Duarte Loreto's updated Portuguese translations.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4126 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Dave Peticolas 2001-05-08 06:14:40 +00:00
parent 64235a45dd
commit 9a1469eff2
5 changed files with 1731 additions and 1688 deletions

View File

@ -214,7 +214,8 @@ activos, pode disponibilizar uma listagem de Lucros & Prejuizos precisa.
(Na verdade, colocou o nome a votação. A democracia não é uma boa
forma de escolher nomes.) Jeremy registou o nome de domínio, criou
e manteve o sitio de internet gnucash.org durante vários anos, além
de que conseguiu fazer funcionar o código GTK/gnome inicial.
de que conseguiu fazer funcionar o código GTK/gnome inicial. O desenho
do novo sitio de internet do GnuCash é também da autoria do Jeremy.
</para>
</glossdef>
@ -227,7 +228,8 @@ termos adicionado suporte para Perl, desistiu do Perl a favor do
suporte <link linkend="Guile">Guile</link>/<link linkend="Scheme">Scheme</link>.
Rob construiu a infraestrutura de compilação, modificou o código gtk, e está a
alterar o formato do ficheiro. Ainda re-escreveu os relatórios e o descarregar
de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as preferências de utilizador.
de extractos em <link linkend="scheme">Scheme</link>, o wrapper <link linkend="gwrap">
g-wrap</link> para guile, e as preferências de utilizador.
</para>
</glossdef>
@ -254,6 +256,39 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>rgmerk@mira.net</email> Robert Graham
Merkel</glossterm>
<glossdef>
<para>
trabalho extensivo nos relatórios e infraestrutura de relatórios,
trabalho no interface gráfico gnome, e preferências do utilizador.
</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>dres@debian.org</email>James LewisMoss</glossterm>
<glossdef>
<para>
modificações ao desenho dos documentos, re-estruturação do XML,
conjunto de testes automatizados, nova hierarquia de importação de ficheiros.
</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>stimming@uclink.berkeley.edu</email>Christian
Stimming</glossterm>
<glossdef>
<para>
é um monstro na geração de relatórios. Ele é um dos principais
contribuintes para a infraestrutura de relatórios actual, tendo
criado muitos dos relatórios importantes.
</para>
</glossdef>
</glossentry>
</glosslist>
</para>
@ -355,7 +390,7 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossterm><email>carol@gnumatic.com</email> Carol
Champagne</glossterm>
<glossdef>
<para>documentação</para>
<para>documentação & um paciente crítico da usabilidade do interface gráfico</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -383,7 +418,7 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossterm><email>kenneth@gnome.org</email> Kenneth
Christiansen</glossterm>
<glossdef>
<para>Tradução para Sueco</para>
<para>Tradução para Dinamarquês</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -414,7 +449,7 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossterm><email>raphael.dechenaux@worldonline.fr</email> Raphael
Dechenaux</glossterm>
<glossdef>
<para>correcção ao registo</para>
<para>modificação ao registo</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -437,13 +472,13 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossentry>
<glossterm><email>tyson@tyse.net</email> Tyson Dowd</glossterm>
<glossdef>
<para>por correcções do config/make e pela manutenção debian</para>
<para>por modificações do config/make e pela manutenção debian</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>ripley@xs4all.nl</email> Koen D'Hondt</glossterm>
<glossdef>
<para>pelas correcções ao XmHTML para Solaris</para>
<para>pelas modificações ao XmHTML para Solaris</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
@ -582,7 +617,7 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossentry>
<glossterm><email>claus_h@image.dk</email>Claus Hindsgaul</glossterm>
<glossdef>
<para>Tradução para Sueco</para>
<para>Tradução para Dinamarquês</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -610,18 +645,27 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>ben.kelly@ieee.org</email>Ben Kelly</glossterm>
<glossdef>
<para>correcção de erro de menu em Motif, correcções de erros</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>tkludy@csd.sgi.com</email> Tom Kludy</glossterm>
<glossdef>
<para>conversão para SGI Irix</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>sk@xgm.de</email> Sven Kuenzler</glossterm>
<glossdef>
<para>pelo ficheiro README (Leia-me) para SuSE</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>blarsen@ada-works.com</email> Bryan
Larsen</glossterm>
@ -629,6 +673,14 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<para>relatório de orçamento em guile</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>minfrin@sharp.fm</email>Graham Leggett</glossterm>
<glossdef>
<para>por corrigir um erro que prendia o funcionamento</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>mellon@andare.fugue.com</email> Ted
Lemon</glossterm>
@ -636,6 +688,7 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<para>conversão para NetBSD</para>
</glossdef>
</glossentry>
<glossentry>
<glossterm><email>y-le-ny@ifrance.com</email> Yannick Le
Ny</glossterm>
@ -678,7 +731,8 @@ de extractos em scheme, o wrapper g-wrap para guile, e as prefer
<glossterm><email>rgmerk@mira.net</email> Robert Graham
Merkel</glossterm>
<glossdef>
<para>modificações a relatórios, gnome e configurações.</para>
<para>trabalho extensivo em relatórios e na infra-estrutura de relatórios,
interface gráfico gnome, e preferências do utilizador.</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -874,7 +928,7 @@ Nielsen</glossterm>
<glossentry>
<glossterm><email>keld@dkuug.dk</email> Keld Simonsen</glossterm>
<glossdef>
<para>Tradução para Sueco</para>
<para>Tradução para Dinamarquês</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -889,7 +943,7 @@ Nielsen</glossterm>
<glossterm><email>spruth@bigfoot.com</email> Henning
Spruth</glossterm>
<glossdef>
<para>pela actualização ao texto e datas ero para Alemão</para>
<para>pela actualização ao texto em Alemão e modificações às datas euro</para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -935,7 +989,7 @@ Nielsen</glossterm>
<glossterm><email>detrout@earthlink.net</email> Diane
Trout</glossterm>
<glossdef>
<para>modificação da importação QIF em scheme</para>
<para>modificação da importação QIF em <link linkend="scheme">Scheme</link></para>
</glossdef>
</glossentry>
@ -1031,7 +1085,7 @@ Nielsen</glossterm>
<ulink url="http://www.netbsd.org"><inlinemediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="image/logo-netbsd-banner.png">
<imagedata fileref="image/logo-NetBSD-banner.png">
</imageobject>
</inlinemediaobject></ulink>

View File

@ -34,17 +34,10 @@
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><link linkend="xacc-tax-report">Relatório de Impostos:</link>
mostra Receitas e Despesas tributáveis ou dedutíveis.
</para>
</listitem>
<listitem>
<para><link linkend="xacc-txf-export">Relatório de Exportação TXF:</link>
exporta um ficheiro .TXF que pode ser importado para o TaxCut ou TurboTax.
</para>
<listitem> <para><link linkend="xacc-tax-report">Relatório de Impostos /
Exportação TXF:</link> mostra Receitas e Despesas tributáveis ou dedutíveis.
Pode <link linkend="xacc-txf-export">exportar para um ficheiro .TXF</link>
que pode ser importado no TaxCut ou TurboTax. </para>
</listitem>
<listitem>
<para><application>Histórico de Saldos:</application>

View File

@ -1,10 +1,7 @@
<ARTICLE ID="XACC-TAX-REPORT">
<ARTHEADER>
<TITLE>Tax Report / <LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT">TXF Export</LINK>
</TITLE>
<TITLE>Relatório de Impostos / <LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT">Exportação TXF</LINK></TITLE>
</ARTHEADER>
<PARA>
<ULINK URL="xacc-tax-report-example.html">
@ -16,53 +13,51 @@
</ULINK>
</PARA>
<PARA>This report allows you to view all tax related Income and Expenses.
Up to fifteen sub-accounts are displayed. Lower sub-accounts are ignored.
<PARA>Este relatório permite-lhe ver todas as Receitas e Despesas relaccionadas com impostos.
Visualisavel até à décima-quinta subconta. Sub-contas inferiores são ignoradas.
</PARA>
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> For this to work, the user has to
segregate taxable and not taxable income to different accounts, as
well as deductible and non deductible expenses. The user also must
Set the Tax Status of each tax related account. The "Tax
Information" dialog on the "Account" menu does this. There is a
taxreport.xac file in the examples directory, which shows one way
this can be set up.
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> Para que isto funcione, o utilizador tem
de separar rendimentos tributáveis dos não tributáveis para contas
diferentes, tal como despesas dedutíveis e não dedutíveis. O utilizador
tem também de Definir o Estado de tributação de cada conta tributável.
A janela "Informação de Impostos" na opção de menu "Contas" permite-o.
Existe um ficheiro taxreport.xac no directório dos exemplos, que mostra
uma forma como isto pode ser configurado.
</PARA>
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
<IMAGEOBJECT>
<IMAGEDATA FILEREF="image/report-tax-options.png">
</IMAGEOBJECT>
</INLINEMEDIAOBJECT>
</PARA>
<PARA>Options specifiable for this report include:
<PARA>Opções definíveis para este relatório incluem:
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA>The start and end dates - default: Year-to-Date.
<LISTITEM><PARA>As datas de início e de fim - defeito: Desde o Início do Ano.
</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Alternate Period: (Year is relative to From:)
<LISTITEM><PARA>Período Alternativo: (Ano é relativo desde:)
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA>Use From - To (default if current date is
after April 16)</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>1st, 2nd, 3rd, 4th Estimated Tax Quarters
(From: year)</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Last Year (year before From: year) (default if
current date is before April 16)
</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>1st, 2nd, 3rd, 4th Estimated Tax Quarters for
Last Year</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Utilizar Desde - Até (defeito se data actual é
posterior a 16 de Abril)</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>1º, 2º, 3º e 4º Trimestres Fiscais Estimados
(Desde: ano)</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Ano anterior (ano anterior a Desde: ano) (defeito se
a data actual é anterior a 16 de Abril) </PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>1º, 2º, 3º e 4º Trimestres Fiscais Estimados
do ano anterior</PARA></LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST></PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>The accounts for which the report is to be
produced. All tax related sub-accounts of the selected accounts
are automatically displayed. If no account is selected, all tax
related accounts are displayed. Non-tax related accounts are not
displayed, even if selected, though tax related sub-accounts
will be displayed.</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Suppress $0.00 values</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Display Full account names</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>As contas sobre as quais o relatório será gerado.
Todas as subcontas tributáveis das contas seleccionadas são automaticamente
apresentadas. Se nenhuma conta for seleccionada, todas as contas
tributáveis são apresentadas. Contas não tributáveis não são visíveis,
mesmo que seleccionadas, mas as sub-contas tributáveis serão
visualisáveis.</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Suprimir valores 0.00</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Mostrar nome completo da conta</PARA></LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST>
</PARA>

View File

@ -1,21 +1,21 @@
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">
<ARTHEADER>
<TITLE>TXF Export - Known Anomalies and Limitations</TITLE>
<TITLE>Exportação TXF - Problemas Conhecidos e Limitações</TITLE>
</ARTHEADER>
<PARA><EMPHASIS>TaxCut 1999</EMPHASIS> </PARA>
<PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N488 "^ Sched B \ Div. income, cap
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N488 "^ Sched B \ Div. income, cap
gain distrib."</EMPHASIS></PARA>
<PARA><EMPHASIS>Code: N286 "^ Sched B \ Dividend
<PARA><EMPHASIS>Código: N286 "^ Sched B \ Dividend
income"</EMPHASIS></PARA>
<PARA>These two codes, from the same payer, are not
correlated. The user will have to adjust for this after import.
<PARA>Estes dois códigos, do mesmo pagador, não são co-relacionados.
O utilizador terá de ajustar esta situação após a importação.
</PARA>
</LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST></PARA>
@ -24,24 +24,24 @@
<PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N521 " F1040 \ Federal estimated
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N521 " F1040 \ Federal estimated
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
<PARA>Does not accept the date field and does not import the
individual payment amounts, only the total. The date and
individual payment amounts, only matter if you have to compute
the penalty. (this may be a TurboTax enhancement)
<PARA>Não aceita o campo de data e não importa os montantes
individuais de pagamento, apenas o total. A data e montantes
individuais de pagamento apenas interessam se tiver de calcular
a penalização. (isto poderá ser um melhoramento do TurboTax)
</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N460 " W-2 \ Salário ou Honorários,
próprio"</EMPHASIS></PARA>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N460 " W-2 \ Salary or wages,
self"</EMPHASIS></PARA>
<PARA><EMPHASIS>Code: N506 " W-2 \ Salary or wages, spouse"
<PARA><EMPHASIS>Código: N506 " W-2 \ Salário ou Honorários, conjuge"
</EMPHASIS></PARA>
<PARA>and other related codes.</PARA>
<PARA>e outros códigos relacionados.</PARA>
<PARA>Information from only one job may be imported.
<PARA>Apenas informação de um emprego pode ser importada.
</PARA></LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST></PARA>
@ -50,39 +50,39 @@
<PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Code: N521 " F1040 \ Federal estimated
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Código: N521 " F1040 \ Federal estimated
tax, qrtrly"</EMPHASIS></PARA>
<PARA>Does not accept the dates outside of the tax year. This is
a problem for the last payment that is due Jan 15. GnuCash
changes the the date of the last payment to Dec 31. The user
will have to adjust for this after import. The date only matters
if you have to compute the penalty.
<PARA>Não aceita as datas fora do ano fiscal. Isto é um problema
para o último pagamento que é devido a 15 de Jan. O GnuCash altera
a data do último pagamento para 31 Dez. O utilizador terá de ajustar
esta questão após a importação. A data apenas interessa caso tenha
de calcular a penalização.
</PARA></LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST></PARA>
<PARA><EMPHASIS>TXF Tax eXport Format</EMPHASIS> </PARA>
<PARA><EMPHASIS>Formato de Exportação de Impostos TXF</EMPHASIS> </PARA>
<PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Duplicate Codes</EMPHASIS></PARA>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>Códigos Duplicados</EMPHASIS></PARA>
<PARA>Most codes are not supposed to appear more than once.
GnuCash issues an error message if it detects this, but will
still export the data. These are not handled the same by TaxCut
and TurboTax.</PARA>
<PARA>Muitos dos códigos não deveriam surgir mais que uma vez.
GnuCash emite uma mensagem de erro se detectar isto, mas continuará
a exportar os dados. Estes dados duplicados não são geridos da mesma
forma pelo TaxCut e pelo TurboTax.</PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TurboTax</EMPHASIS></PARA>
<PARA>Sums the duplicate codes. i.e., job one and job two are
added together.</PARA>
<PARA>Soma os códigos duplicados. por ex., emprego um e emprego dois
são somados como se fossem um só.</PARA>
</LISTITEM>
<LISTITEM><PARA><EMPHASIS>TaxCut</EMPHASIS></PARA>
<PARA>Keeps only the <EMPHASIS>LAST</EMPHASIS> of the
duplicate codes. i.e., job one is ignored and job two is kept.
<PARA>Mantém apenas o <EMPHASIS>ÚLTIMO</EMPHASIS> dos códigos duplicados.
Por ex., o emprego um é ignorado e o emprego dois é mantido.
</PARA>
</LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST>

View File

@ -1,23 +1,25 @@
<ARTICLE ID="XACC-TXF-EXPORT">
<ARTHEADER>
<TITLE>TXF Export of tax data</TITLE>
<TITLE>Exportação TXF de dados de impostos</TITLE>
</ARTHEADER>
<PARA>The tax report allows you to export all tax related Income and Expenses
to a TXF (Tax eXchange Format) file in addition to the html format
that all reports allow. The TXF file can be imported into tax
filing programs such as TaxCut or TurboTax.
<PARA>O relatório de impostos permite-lhe exportar todas as Receitas e
Despesas relacionadas com impostos para um ficheiro <ULINK
URL="http://www.turbotax.com/txf/index.html">TXF (Tax eXchange Format)
</ULINK> para além do formato html que todos os relatórios permitem.
O ficheiro TXF pode ser importado para aplicações de preenchimento de
declarações de impostos tais como o TaxCut ou o TurboTax.
</PARA>
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> For this to work, the user has to
segregate taxable and not taxable income to different accounts, as
well as deductible and non deductible expenses. The user also must
Set the TXF category of each tax related account. The "Tax
Information" dialog on the "Accounts" menu is used for this. It
is best to set this up before actually exporting, otherwise, you
will just get an empty file. There is a taxreport.xac file in the
examples directory, which shows one way this can be set up.
<PARA><EMPHASIS>NOTE:</EMPHASIS> Para que isto funcione, o utilizador tem de
separar as receitas tributáveis das isentas para contas diferentes, bem
como despesas dedutíveis e não dedutíveis. O utilizador tem também de
definir a categoria TXF de cada conta relacionada com impostos. A janela
de "Informação de Impostos" no menu "Contas" é utilizada para tal. É melhor
definir estes pontos antes de realmente exportar, caso contrário, você
irá ficar apenas com um ficheiro vazio. Existe um ficheiro taxreport.xac
no directório de exemplos, que mostra uma maneira de definir estes pontos.
</PARA>
<PARA> <INLINEMEDIAOBJECT>
@ -27,47 +29,46 @@
</INLINEMEDIAOBJECT>
</PARA>
<PARA><EMPHASIS>IMPORTANT:</EMPHASIS> Most TXF codes should only appear
on a single account! The exceptions are codes for which the
"Payer Name Source" is not grayed, each of which can appear many
times. Of course, each duplicate should have a unique payer
name. These are typically interest accounts or stocks or mutual
funds that pay dividends.
<PARA><EMPHASIS>IMPORTANTE:</EMPHASIS> A maioria dos códigos TXF apenas
devem surgir numa única conta! As excepções são códigos para os quais
a "Fonte do Nome do Pagador" não está cinzenta, sendo que cada uma pode
surgir várias vezes. Claro, cada duplicado deverá ter um nome de pagador
único. Estas são tipicamente contas de poupança, acções ou fundos de
investimento que pagam dividendos.
</PARA>
<PARA>
<ITEMIZEDLIST>
<LISTITEM><PARA>Accounts: for which to set a TXF category.
If no account is selected nothing is changed. If multiple
accounts are selected, all of the Income accounts will be set to
the selected item. </PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Contas: para as quais definir uma categoria TXF.
Se nenhuma conta for seleccionada nada é alterado. Se várias
contas forem seleccionadas, todas as contas de Receitas serão
definidas para o item seleccionado. </PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>TXF categories: Select the desired one. A <LINK
LINKEND="XACC-TXF-CATEGORIES">detailed description</LINK>
appears just below.</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Categorias TXF: Seleccione a desejada. Uma <LINK
LINKEND="XACC-TXF-CATEGORIES">descrição detalhada</LINK>
surge mais abaixo.</PARA></LISTITEM>
<LISTITEM><PARA>Payer Name Source: A text description that is
exported along with the value of the account. This is usually
the name of a bank, stock, or mutual fund that pays dividends or
interest. Occasionally, it is a description of a
deduction.</PARA>
<LISTITEM><PARA>Fonte do Nome do Pagador: Um texto descritivo que é
exportado junto com o valor da conta. Isto é normalmente o nome
do banco, acção, ou fundo de investimento que paga dividendos ou
juros. Ocasionalmente, é uma descrição de uma dedução.</PARA>
<PARA>In the Accounts list box above, "Money Market Fund One" is
an example of where the name of the current account is exported.
This is typically used when the fund pays only one type of
income, such as interest. For "Mutual Fund Four" and "Mutual
Fund Five", the categories "Long Term Cap Gain" and "Dividend
Income" both will export the name of the parent account. This
is typically used when the fund pays several different types of
distributions. As shown in this example, these funds have three
types of distributions, but the "Income" and "Short Term Cap
Gain" categories are totaled and exported together as "Dividend
Income", as they are taxed the same.</PARA></LISTITEM>
<PARA>Na lista de selecção de contas acima, "Fundo de Mercado
Monetário Um" é um exemplo de onde o nome da conta corrente é
exportado. Isto é tipicamente utilizado quando o fundo paga apenas
um tipo de receitas, tais como juro. Para o "Fundo Mútuo Quatro" e
"Fundo Mútuo Cinco", as categorias "Ganho de Capital de Longo Prazo"
e "Receitas de Dividendos" irão ambas exportar o nome da conta pai.
Isto é tipicamente utilizado quando o fundo paga vários tipos diferentes
de rendimentos. Tal como apresentado neste exemplo, estes fundos têm
três tipos de distribuições, mas as categorias "Receitas" e "Ganhos de
Capital de Curto Prazo" são somadas e exportadas em conjunto como "Receitas
de Dividendos", visto serem tributadas da mesma forma.</PARA></LISTITEM>
</ITEMIZEDLIST>
<LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">Known anomalies and
limitations.</LINK>
<LINK LINKEND="XACC-TXF-EXPORT-ANOMALIES">Anomalias e limitações
conhecidas.</LINK>
</PARA>
</ARTICLE>