Translation update by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate

po/pt_BR.po: 100.0% (5380 of 5380 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pt_BR/

Translation update  by Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com> using Weblate

po/glossary/pt_BR.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Portuguese (Brazil))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/pt_BR/

Co-authored-by: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>
This commit is contained in:
Wellington Terumi Uemura 2021-12-12 07:53:34 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent abb5b48a02
commit 9a3abf75b7
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 39 additions and 91 deletions

View File

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 20:45+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-05 22:53+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -211,10 +211,8 @@ msgid "amount"
msgstr "quantia"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due"
msgstr "quantia"
msgstr "quantia devida"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@ -398,7 +396,7 @@ msgstr "vínculo do documento"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
msgstr ""
msgstr "data do vencimento"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@ -758,13 +756,11 @@ msgstr "divisão"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
msgstr ""
msgstr "ações"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
#, fuzzy
#| msgid "split"
msgid "stock split"
msgstr "divisão"
msgstr "desdobramento das ações"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
@ -891,7 +887,7 @@ msgstr "saque"
#~ msgstr "Prazo"
msgid "stock"
msgstr ""
msgstr "estoque"
msgid "due"
msgstr ""
msgstr "devido"

View File

@ -15,10 +15,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-07 00:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-07 15:53+0000\n"
"Last-Translator: Wellington Terumi Uemura <wellingtonuemura@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/pt_BR/>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
msgid "ALL NON-CURRENCY"
@ -12683,42 +12683,29 @@ msgstr ""
"reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:69
#, fuzzy
#| msgid "Remove a split from a transaction"
msgid "Cut a split from a transaction"
msgstr "Remova um desdobramento de uma transação"
msgstr "Faça o corte do desdobramento de uma transação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
#| "transaction."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
"transaction."
msgstr ""
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você remova um "
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você faça o corte do "
"desdobramento de uma transação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
#, fuzzy
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
msgstr "Remova um desdobramento reconciliado de uma transação"
msgstr "Faça o corte do desdobramento reconciliado de uma transação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split "
#| "from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the "
#| "register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a reconciled split from "
"a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register "
"and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Esta caixa de diálogo é apresentada antes de permitir que você remova um "
"desdobramento reconciliado de uma transação. Isso prejudicará o valor "
"Esta caixa de diálogo é apresentada antes de permitir que você faça o corte "
"do desdobramento reconciliado de uma transação. Isso prejudicará o valor "
"reconciliado do cadastro e poderá dificultar a realização de futuras "
"reconciliações."
@ -12783,38 +12770,27 @@ msgstr ""
"dificultar a realização de futuras reconciliações."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:99
#, fuzzy
#| msgid "_Cut Transaction"
msgid "Cut a transaction"
msgstr "Re_corte a Transação"
msgstr "Corte uma Transação"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgid "This dialog is presented before allowing you to cut a transaction."
msgstr ""
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação."
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você faça o corte de uma "
"transação."
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:104
#, fuzzy
#| msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgid "Cut a transaction with reconciled splits"
msgstr "Exclua uma transação com desdobramentos reconciliados"
msgstr "Faça o corte de uma transação com desdobramentos reconciliados"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:105
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that "
#| "contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value "
#| "of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgid ""
"This dialog is presented before allowing you to cut a transaction that "
"contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of "
"the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr ""
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você exclua uma transação "
"que possua desdobramentos reconciliados. Isso prejudicará o valor "
"Este diálogo é apresentado antes de permitir que você faça o corte de uma "
"transação que possua desdobramentos reconciliados. Isso prejudicará o valor "
"reconciliado do cadastro e poderá dificultar a realização de futuras "
"reconciliações."
@ -16459,16 +16435,12 @@ msgid "Show _Memo column"
msgstr "Mostre a coluna _memo"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:963
#, fuzzy
#| msgid "Show _matched information"
msgid "Show matched _information"
msgstr "Mostre as _informações coincidentes"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:978
#, fuzzy
#| msgid "Spend"
msgid "A_ppend"
msgstr "Gastar"
msgstr "A_crescenta"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:982
msgid ""
@ -16476,12 +16448,12 @@ msgid ""
"Description and Notes to the matched Description and Notes instead of "
"replacing them."
msgstr ""
"Ao atualizar e compensar uma transação combinada, anexe a descrição e as "
"notas importadas à descrição e às notas combinadas em vez de substituí-las."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:994
#, fuzzy
#| msgid "Reconcile after match"
msgid "_Reconcile after match"
msgstr "Reconcilie depois que coincidir"
msgstr "_Reconcilie depois que coincidir"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:1017
msgid "Generic import transaction matcher"
@ -20053,16 +20025,12 @@ msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "Originador BIC (código do banco)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
#, fuzzy
#| msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgid "Enter a SEPA Internal Transfer"
msgstr "Insira uma transferência online SEPA"
msgstr "Insira uma transferência interna SEPA"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:430
#, fuzzy
#| msgid "Tax Accounts"
msgid "Target Accounts"
msgstr "Contas fiscais"
msgstr "Contas alvo"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:441
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
@ -20235,10 +20203,8 @@ msgstr ""
"alterações?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:125
#, fuzzy
#| msgid "No valid account found"
msgid "No reference accounts found."
msgstr "Nenhuma conta válida foi encontrada"
msgstr "Nenhuma conta de referência foi encontrada."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:206
msgid ""
@ -20273,10 +20239,8 @@ msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "Transferência on-line de Banco on-line Europeu (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:248
#, fuzzy
#| msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgid "Online Banking European (SEPA) Internal Transfer"
msgstr "Transferência on-line de Banco on-line Europeu (SEPA)"
msgstr "Transferência interna do Banco on-line Europeu (SEPA)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:254
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
@ -20523,22 +20487,16 @@ msgstr ""
"via Internet"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:120
#, fuzzy
#| msgid "Issue _SEPA Transaction..."
msgid "Issue SEPA I_nternal Transaction..."
msgstr "Emita a transação _SEPA..."
msgstr "Emita uma transação i_nterna SEPA..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Issue a new international European (SEPA) transaction online through "
#| "Online Banking"
msgid ""
"Issue a new internal European (SEPA) transaction online through Online "
"Banking"
msgstr ""
"Emita uma nova transação internacional europeia (SEPA) on-line pelo banco "
"via Internet"
"Emita uma nova transação interna europeia (SEPA) on-line pelo banco via "
"Internet"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:125
msgid "_Internal Transaction..."
@ -21989,17 +21947,13 @@ msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "Conta OFX de investimento desconhecida"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1276
#, fuzzy, c-format
#| msgid ""
#| "While importing transactions from OFX file '%s' into account '%s', found "
#| "%d previously imported transactions, no new transactions."
#, c-format
msgid ""
"While importing transactions from OFX file '%s' found %d previously imported "
"transactions, no new transactions."
msgstr ""
"Enquanto as transações importadas do arquivo OFX '%s' para a conta '%s', "
"encontrou %d transações que foram processadas anteriormente, nenhuma nova "
"transação."
"Enquanto as transações importadas do arquivo OFX '%s', foram encontradas %d "
"transações que foram processadas anteriormente, nenhuma nova transação."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1378
msgid "Open/Quicken Financial Exchange file (*.ofx, *.qfx)"
@ -29181,10 +29135,8 @@ msgid "Add indenting columns"
msgstr "Adicione as colunas de recuo"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Sa_ve Filter"
msgid "Date Filter"
msgstr "Sal_ve o filtro"
msgstr "Filtro de data"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:98
msgid "Table for Exporting"
@ -29308,7 +29260,7 @@ msgstr "Contas de crédito"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:518
msgid "Specify date to filter by..."
msgstr ""
msgstr "Determine uma data para filtrar por..."
#: gnucash/report/trep-engine.scm:527
msgid "Convert all transactions into a common currency."