ru.po: Update some translations

4669 translated messages, 344 fuzzy translations, 177 untranslated messages.
This commit is contained in:
Di Mang 2018-03-26 21:33:55 +02:00 committed by fell
parent af02f62845
commit 9d3402d524

147
po/ru.po
View File

@ -10,13 +10,14 @@
# Dmitry Pavlov <zeldigas@gmail.com>, 2014.
# ashed <craysy@gmail.com>, 2017
# Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>, 2017, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 2.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 21:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-20 13:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Dmitriy Mangul <dimang.freetime@gmail.com>\n"
"Language-Team: russian <gnucash-ru@googlegroups.com>\n"
"Language: ru\n"
@ -852,11 +853,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1178
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, выберите валюту, для использования в новых счетах."
msgstr "Пожалуйста, выберите валюту для использования в новых счетах."
#. The options dialog gets added to the notebook so it doesn't need a parent.
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1223
@ -7719,7 +7717,7 @@ msgstr "Версия"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:107 gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:110
#: gnucash/gnucash-bin.c:454 gnucash/gnucash-bin.c:457
msgid "Build ID"
msgstr "ID сборки"
msgstr " сборки"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4550
msgid "Accounting for personal and small business finance."
@ -11427,7 +11425,7 @@ msgstr "Заголовок:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:140
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:274
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
msgstr "Примечания:"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:191
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-book-close.glade:8
@ -11694,7 +11692,7 @@ msgid ""
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
"\n"
"Введите имя файла и его расположение для экспорта...\n"
"Введите имя файла и место его расположения для экспорта...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:706
msgid "Choose File Name for Export"
@ -12056,7 +12054,6 @@ msgid "Match Transactions"
msgstr "Сопоставить проводки"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:20
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your "
"assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities "
@ -12070,12 +12067,18 @@ msgid ""
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"Этот мастер поможет создать набор счетов GnuCash для ваших активов "
"(например, инвестиции, чеки и сберегательные счета), задолженностей "
"(например, займы) и различных видов доходов и расходов денежных средств, "
"Этот мастер поможет создать вам набор счетов GnuCash для ваших активов "
"(таких как инвестиции, текущие и сберегательные счета), обязательств "
"(например кредиты) и различных видов доходов и расходов денежных средств, "
"имеющихся у вас.\n"
"\n"
"Нажмите \"Отмена\", если вы не собираетесь создавать сейчас новые счета."
"Здесь вы можете выбрать набор счетов, которые вам подходят. После того, как "
"вы закончите работать с мастером, вы сможете в любое время добавить, "
"переименовывать, изменить или удалить созданные счета. А также вы сможете "
"добавить субсчета и переместить счета (вместе со своими субсчетами) от "
"одного родительского счета к другому.\n"
"\n"
"Нажмите \"Отмена\", если вы не хотите сейчас создавать новые счета."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:29
msgid "New Account Hierarchy Setup"
@ -12087,14 +12090,13 @@ msgid ""
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"Пожалуйста, выберите валюту, для использования в новых счетах."
"Пожалуйста, выберите валюту для использования в новых счетах."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:104
msgid "Choose Currency"
msgstr "Выберите валюту"
msgstr "Выбор валюты"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:119
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you foresee you will use "
@ -12107,9 +12109,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Выберите те виды деятельности, для учета которых вы собираетесь использовать "
"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов. "
"Выберите только те категории, которые вам необходимы. В дальнейшем вы в "
"любой момент сможете создать дополнительные счета вручную."
"GnuCash. Каждая категория, которую вы выберите, создаст несколько счетов.\n"
" \n"
"<b>Примечание:</b> Выбор, который вы сделаете здесь, является только началом "
"для создания вашей персонализированной иерархии счетов. Счета могут быть "
"добавлены, переименованы, перемещены или удалены вручную позже в любое время."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:158
msgid "<b>Categories</b>"
@ -12132,10 +12136,9 @@ msgstr "<b>Описание категории</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:341
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Выберите счета для создания"
msgstr "Выбор создаваемых счетов"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:356
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
@ -12154,22 +12157,23 @@ msgid ""
"opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"Если желаете переименовать счёт, то щёлкните на строке счёта, а затем на его "
"имени и измените его.\n"
"Если вы желаете переименовать счёт, то щёлкните на строке счёта, а затем на "
"его имени и измените его.\n"
"\n"
"Ряд счетов имеют отметку \"Виртуальный\". Виртуальные счета используются для "
"создания иерархии счетов и, обычно, не содержат проводок и начального "
"сальдо. Если хотите, чтобы счёт был виртуальным, просто выставьте для него "
"флажок.\n"
"Некоторые счета имеют отметку \"Виртуальный\". Виртуальные счета "
"используются для создания иерархии счетов и, обычно, не содержат проводок и "
"начального сальдо. Если хотите, чтобы счёт был виртуальным, просто выставьте "
"для него флажок.\n"
"\n"
"Если желаете, чтобы счёт имел начальное сальдо, щёлкните на строке счёта, а "
"затем на поле начального сальдо. Теперь можно ввести требуемое значение.\n"
"Если вы желаете, чтобы счёт имел начальное сальдо, щёлкните на строке счёта, "
"а затем на поле начального сальдо и введите требуемое значение.\n"
"\n"
"Все счета, кроме Активов и виртуальных, могут иметь начальное сальдо.\n"
"<b>Примечание:</b> Все счета, кроме Активов и виртуальных, могут иметь "
"начальное сальдо.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:394
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "Настроить выбранные счета"
msgstr "Настройка выбранных счетов"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:404
msgid ""
@ -12189,7 +12193,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:413
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "Закончить настройку счетов"
msgstr "Завершение настройки счетов"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:26
msgid "Current Year"
@ -17983,23 +17987,23 @@ msgstr "Закрыть после завершения"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:298
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "Получить онлайн проводки"
msgstr "Получение онлайн проводок"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:360
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "Диапазон дат проводок для получения:"
msgstr "Диапазон дат для получения проводок:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:380
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>Из</b>"
msgstr "<b>От</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:401
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "Самая ранн_яя возможная дата"
msgstr "Самой ранн_ей возможной даты"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:418
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "Дата _последнего получения"
msgstr "Даты _последнего получения"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:440
msgid "E_nter date:"
@ -18007,11 +18011,11 @@ msgstr "Вв_едите дату:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:503
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>В</b>"
msgstr "<b>До</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:524
msgid "_Now"
msgstr "_Сейчас"
msgstr "_Текущего момента"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:546
msgid "Ente_r date:"
@ -18035,9 +18039,8 @@ msgstr "Подтверждение пароля:"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:756
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:47
#, fuzzy
msgid "Remember the _PIN in memory"
msgstr "Запомнить PIN-код"
msgstr "_Сохранить PIN-код в памяти"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:762
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:53
@ -18047,9 +18050,9 @@ msgid ""
"during a session. Otherwise it will have to be entered again each time "
"during a session when it is needed."
msgstr ""
"Если активно, PIN-код для действий HBCI/AqBanking будет запоминаться в "
"памяти во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно "
"каждый раз во время сеанса, когда это необходимо."
"Если активно, PIN-код для доступа через HBCI/AqBanking сохранится в памяти "
"во время сеанса. В противном случае его нужно будет вводить повторно каждый "
"раз во время сеанса, когда это необходимо."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:799
msgid "Name for new template"
@ -18653,7 +18656,7 @@ msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN-код должен быть не менее % d символов \n"
"PIN-код должен быть не менее %d символов \n"
"длиной. Вы хотите попробовать ещё раз?"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1590
@ -18804,7 +18807,7 @@ msgstr "Закрыть окно после завершения"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:20
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "Запомнить PIN-код"
msgstr "Сохранить PIN-код в памяти"
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:25
msgid "Put the transaction text in front of the purpose of a transaction."
@ -19037,7 +19040,6 @@ msgstr ""
"\"Назад\", или отменить экспорт, нажав на кнопку \"Отмена\".\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file\n"
" with the separator specified below.\n"
@ -19045,10 +19047,11 @@ msgid ""
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to "
"proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"Этот мастер поможет вам экспортировать иерархию счетов в файл.\n"
"Этот мастер поможет вам экспортировать иерархию счетов в файл с указанным "
"ниже разделителем.\n"
"\n"
"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите на кнопку \"Вперёд\" "
"или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n"
"Установите требуемые параметры экспорта и затем нажмите \"Вперёд\", чтобы "
"продолжить, или нажмите \"Отмена\", чтобы прервать экспорт.\n"
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:101
msgid ""
@ -19715,14 +19718,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:45
#, fuzzy
msgid "No Settings"
msgstr "Предварительный просмотр настроек"
msgstr "Без настроек"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
#, fuzzy
msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "Выберите формат экспорта"
msgstr "GnuCash формат экспорта"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
msgid "Import _Accounts from CSV..."
@ -19741,14 +19742,12 @@ msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "Импортировать проводки из CSV файла"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
#, fuzzy
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
msgstr "Импортировать счета из CSV файла"
msgstr "Импортировать цены из CSV..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
#, fuzzy
msgid "Import Prices from a CSV file"
msgstr "Импортировать счета из CSV файла"
msgstr "Импортировать цены из CSV файла"
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:175
msgid "Import Customers from csv"
@ -24184,7 +24183,7 @@ msgstr "Выберите стиль оформления отчёта."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:254
msgid "stylesheet."
msgstr "лист cтилей."
msgstr "таблица cтилей."
#: gnucash/report/report-system/report.scm:921
msgid ""
@ -24357,7 +24356,6 @@ msgid "Show Accounts until level"
msgstr "Показывать счета до уровней"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
#, fuzzy
msgid "Show long names"
msgstr "Показывать длинные названия счетов"
@ -24385,7 +24383,7 @@ msgstr "Максимум кусков"
#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:56
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Plot Width"
msgstr "Ширина рисования"
msgstr "Ширина графика"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:78
#: gnucash/report/standard-reports/average-balance.scm:46
@ -24397,7 +24395,7 @@ msgstr "Ширина рисования"
#: gnucash/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
#: gnucash/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Plot Height"
msgstr "Высота рисования"
msgstr "Высота графика"
#: gnucash/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
#: gnucash/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
@ -27906,30 +27904,26 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:90
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:266
#, fuzzy
msgid "Show GnuCash Version"
msgstr "Показать версию GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:91
#, fuzzy
msgid "Show the currently used GnuCash version."
msgstr "Показать версию GnuCash"
msgstr "Показать текущую версию GnuCash"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:103
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:273
#, fuzzy
msgid "Additional Comments"
msgstr "Дополнительно к карте:"
msgstr "Дополнительные комментарии"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:104
msgid "String for additional report information."
msgstr ""
msgstr "Строка для дополнительной информации отчета."
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:109
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:267
#, fuzzy
msgid "Show preparer info at bottom"
msgstr "Информация об авторе"
msgstr "Показывать информацию об авторе снизу"
#: gnucash/report/stylesheets/stylesheet-head-or-tail.scm:110
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
@ -28229,8 +28223,8 @@ msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
msgstr ""
"О создании схем вы можете узнать больше здесь: &lt;http://www.scheme.com/"
"tspl2d/&gt;."
"О програмировании на Scheme вы можете узнать больше здесь: &lt;http://www."
"scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/utility-reports/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format
@ -28650,8 +28644,8 @@ msgid ""
"account register windows. If zero, all transactions can be edited and none "
"are read-only."
msgstr ""
"Укажите число дней после истечения которых проводки будут доступны только "
"для просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной "
"Укажите число дней по истечени которых проводки будут доступны только для "
"просмотра и не смогут быть отредактированы. Эта граница помечена красной "
"линией в окне журнала проводок. Если установлено значение 0, то можно "
"изменять все транзакции."
@ -29384,13 +29378,12 @@ msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "Неизвестно, список с %d возвратами."
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:521
#, fuzzy
msgid ""
"Please delete this transaction. Explanation at https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
msgstr ""
"Удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_Posting"
"Пожалуйста удалите эту проводку. Объяснение: http://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Business_Features_Issues#Double_posting"
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:591
#, c-format