mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Update of Italian translation by Cristian Marchi
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19295 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
59
po/it.po
59
po/it.po
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnucash 2.3.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-06 15:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 18:23+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-25 10:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <gnucash-it@gnucash.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Sommario di tutte le transazioni nel lotto selezionato"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7292
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7400
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
msgstr "Salda"
|
||||
msgstr "Saldo"
|
||||
|
||||
# Tooltip
|
||||
#: ../src/gnome/glade/lots.glade.h:9
|
||||
@@ -6843,7 +6843,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:7
|
||||
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
|
||||
msgstr "Se è terminata la creazione del frazionamento o della fusione azionaria, premere «Applica». Premer invece «Indietro» per rivedere le proprie scelte o «Annulla» per uscire dalla procedura e scartare i cambiamenti."
|
||||
msgstr "Se è terminata la creazione del frazionamento o della fusione azionaria, premere «Applica». Premere invece «Indietro» per rivedere le proprie scelte o «Annulla» per uscire dalla procedura e scartare i cambiamenti."
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome/glade/stocks.glade.h:8
|
||||
msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
|
||||
@@ -9034,12 +9034,12 @@ msgstr "Non liquidata"
|
||||
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:228
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:578
|
||||
msgid "Cleared"
|
||||
msgstr "Liquidata"
|
||||
msgstr "Liquidato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:231
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:591
|
||||
msgid "Reconciled"
|
||||
msgstr "Riconciliata"
|
||||
msgstr "Riconciliato"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:234
|
||||
msgid "Frozen"
|
||||
@@ -11900,13 +11900,13 @@ msgstr "Totale (periodo)"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:647
|
||||
msgid "Tax Info"
|
||||
msgstr "Informazioni sulla tassa"
|
||||
msgstr "Informazioni sulle tasse"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
|
||||
#. must only contain the part after the | character.
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:655
|
||||
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
|
||||
msgstr "Lettera della colonna \"Segnaposto\"|S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1456
|
||||
@@ -11974,7 +11974,7 @@ msgstr "Ricevi quotazioni"
|
||||
#. must only contain the part after the | character.
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:441
|
||||
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
|
||||
msgstr "Lettera della colonna \"Ricevi quotazioni\"|Q"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:447
|
||||
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
|
||||
@@ -14479,7 +14479,7 @@ msgstr "_Ricalcola"
|
||||
#. must only contain the part after the | character.
|
||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2231
|
||||
msgid "Action Column|Deposit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deposito"
|
||||
|
||||
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2232
|
||||
msgid "Withdraw"
|
||||
@@ -22649,6 +22649,7 @@ msgstr "Resoconto tasse / esportazione TXF"
|
||||
msgid "Alternate Period"
|
||||
msgstr "Periodo altrenativo"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -22658,7 +22659,7 @@ msgstr "Periodo altrenativo"
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6530
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6646
|
||||
msgid "Override or modify From: & To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esclude o modifica \"Dal:\" - \"Al:\""
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
||||
@@ -22669,7 +22670,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6532
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6648
|
||||
msgid "Use From - To"
|
||||
msgstr "Utilizza da - a"
|
||||
msgstr "Utilizza \"Dal\" - \"Al\""
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm
|
||||
@@ -22906,12 +22907,13 @@ msgstr "Scegliere i conti"
|
||||
msgid "Suppress $0.00 values"
|
||||
msgstr "Elimina le voci nulle"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6374
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6578
|
||||
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "I codici tasse con valore $0.00 non verranno stampati"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -22920,12 +22922,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Do not print full account names"
|
||||
msgstr "Non stampare i nomi completi dei conti"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6378
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6582
|
||||
msgid "Do not print all Parent account names"
|
||||
msgstr "Non stampare tutti i nomi dei conti padre"
|
||||
msgstr "Non stampa tutti i nomi dei conti padre"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -22962,12 +22965,13 @@ msgstr "Mostra i parametri di esportazione TXF per ogni codice o conto nel resoc
|
||||
msgid "Do not print Action:Memo data"
|
||||
msgstr "Non stampare i dati del campo \"Azione:Promemoria\""
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6390
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6594
|
||||
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions"
|
||||
msgstr "Non stampare i dati del campo \"Azione:Promemoria\" per le transazioni"
|
||||
msgstr "Non stampa i dati del campo \"Azione:Promemoria\" per le transazioni"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -22976,40 +22980,43 @@ msgstr "Non stampare i dati del campo \"Azione:Promemoria\" per le transazioni"
|
||||
msgid "Do not print transaction detail"
|
||||
msgstr "Non stampare i dettagli della transazione"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6394
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6598
|
||||
msgid "Do not print transaction detail for accounts"
|
||||
msgstr "Non stampare i dettagli della transazione per i conti"
|
||||
msgstr "Non stampa i dettagli della transazione per i conti"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6396
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6600
|
||||
msgid "Do not use special date processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Non usare l'elaborazione speciale delle date"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6398
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6602
|
||||
msgid "Do not print transactions out of specified dates"
|
||||
msgstr "Non stampare le transazioni al di fuori delle date specificate"
|
||||
msgstr "Non stampa le transazioni al di fuori delle date specificate"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6400
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6604
|
||||
msgid "Shade alternate transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colora alternativamente le transazioni"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6402
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6606
|
||||
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Colora lo sfondo delle transazioni alternativamente, se ne viene visualizzata più di una"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -23018,40 +23025,42 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Currency conversion date"
|
||||
msgstr "Data di conversione della valuta"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6406
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6610
|
||||
msgid "Select date to use for PriceDB lookups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selezionare la data da utilizzare per l'analisi del database dei prezzi"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6408
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6612
|
||||
msgid "Nearest transaction date"
|
||||
msgstr "Data più vicina della transazione"
|
||||
msgstr "Data più vicina alla transazione"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6410
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6614
|
||||
msgid "Use nearest to transaction date"
|
||||
msgstr "usa il più vicino alla data della transazione"
|
||||
msgstr "Usa la data più vicina a quella della transazione"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6412
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6616
|
||||
msgid "Nearest report date"
|
||||
msgstr "Data più vicina del resoconto"
|
||||
msgstr "Data più vicina al resoconto"
|
||||
|
||||
# tooltip
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6414
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:6618
|
||||
msgid "Use nearest to report date"
|
||||
msgstr "usa il più vicino alla data del resoconto"
|
||||
msgstr "Usa la data più vicina a quella del resoconto"
|
||||
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm
|
||||
#. src/report/locale-specific/us/gnucash/report/taxtxf.scm
|
||||
@@ -24505,7 +24514,7 @@ msgstr "Note aggiuntive"
|
||||
#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7720
|
||||
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il nome del file di modello eguile parte di questo resoconto. Il file dovrebbe essere o nella cartella .gnucash, o altrimenti nel giusto percorso all'interno della cartella di installazione di GnuCash."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-reports/taxinvoice.scm
|
||||
#: ../intl-scm/guile-strings.c:7722
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user