Updated German translation - 3551 out of 3617 done.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@13729 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2006-04-03 18:34:45 +00:00
parent 3ed67b5ba8
commit a29bab41ac

View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n" "Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-01 11:02+0200\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-03 20:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-01 11:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-03 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" "Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -574,7 +574,7 @@ msgstr "Haben muss ein positiver Betrag sein oder Sie müssen es frei lassen."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301 #: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:301
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230 #: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:230
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287 #: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:287
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1345 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1346
msgid "<No name>" msgid "<No name>"
msgstr "<Kein Name>" msgstr "<Kein Name>"
@ -3555,7 +3555,6 @@ msgstr "_Bearbeiten"
#: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243 #: ../src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:243
#: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401 #: ../src/gnome/dialog-sxsincelast.c:401
#: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36 #: ../src/gnome/glade/reconcile.glade.h:36
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979 #: ../src/gnome/window-reconcile.c:1979
msgid "_Transaction" msgid "_Transaction"
msgstr "_Buchung" msgstr "_Buchung"
@ -4283,7 +4282,7 @@ msgid "M_ove to:"
msgstr "_Verschieben nach:" msgstr "_Verschieben nach:"
#: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44 #: ../src/gnome/glade/account.glade.h:44
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1396 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1397
msgid "New Account" msgid "New Account"
msgstr "_Neues Konto" msgstr "_Neues Konto"
@ -7315,7 +7314,7 @@ msgid "_Copy"
msgstr "_Kopieren" msgstr "_Kopieren"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182 #: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:182
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1383 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1384
msgid "Edit Account" msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten" msgstr "Konto bearbeiten"
@ -8578,11 +8577,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:4
msgid "Profit/loss ending date type" msgid "Profit/loss ending date type"
msgstr "" msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Enddatum-Typ"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:5
msgid "Profit/loss starting date type" msgid "Profit/loss starting date type"
msgstr "" msgstr "Einnahmen/Ausgabenrechnung Startdatum-Typ"
#: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6 #: ../src/gnome/schemas/apps_gnucash_window_pages_account_tree.schemas.in.h:6
msgid "" msgid ""
@ -9019,17 +9018,19 @@ msgstr ""
"Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den " "Sie müssen ein Herkunftskonto wählen oder das Ausgleichskonto für den "
"Anfangsbestand benutzen." "Anfangsbestand benutzen."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1386 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1387
#, c-format #, c-format
msgid "(%d) New Accounts" msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) Neue Konten" msgstr "(%d) Neue Konten"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1889 #: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account " "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account "
"code field of each child account with a newly generated code." "code field of each child account with a newly generated code."
msgstr "Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben." msgstr ""
"Das Unterkonto von %s neu nummerieren? Dies wird das Kontonummer-Feld von "
"jedem Unterkonto mit dem entsprechenden neuen Wert überschreiben."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161 #: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:161
msgid "" msgid ""
@ -9350,7 +9351,7 @@ msgid ""
"Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are " "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are "
"retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol " "retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol "
"used by the quote source (including case). " "used by the quote source (including case). "
msgstr "" msgstr "Geben Sie das Ticker-Symbol der Aktie ein (z. B. CSCO oder AAPL). Wenn Sie Kurse online abrufen, muss dieses Feld exakt dem Tickersymbol der Webseite entsprechen, inklusive Groß/Kleinschreibung."
#: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9 #: ../src/gnome-utils/glade/commodity.glade.h:9
msgid "" msgid ""
@ -10223,7 +10224,10 @@ msgid ""
"Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of " "Legal values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of "
"the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and " "the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and "
"\"period\"." "\"period\"."
msgstr "Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder »-«." msgstr ""
"Das Zeichen zwischen den Konten eines vollen Kontennamens. Sie können jedes "
"Zeichen wählen, das kein Buchstabe oder Zahl ist, zum Beispiel »:«, »/« oder "
"»-«."
#: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102 #: ../src/gnome-utils/glade/preferences.glade.h:102
msgid "Transaction _journal" msgid "Transaction _journal"
@ -11020,6 +11024,10 @@ msgstr "_Konto öffnen"
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_Datei" msgstr "_Datei"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:221
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "_Buchung"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222 #: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:222
msgid "_Reports" msgid "_Reports"
msgstr "Be_richte" msgstr "Be_richte"
@ -14343,7 +14351,7 @@ msgstr ""
"Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?" "Abgleichen erschweren. Trotzdem fortsetzen?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1686
msgid "Change _Split" msgid "Chan_ge Split"
msgstr "Buchungs_teil ändern" msgstr "Buchungs_teil ändern"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773 #: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1773
@ -15615,7 +15623,9 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance" "and show this as the parent account balance"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonto-Saldo und Salden aller Unterkonten berechnen und als Hauptkonto-Saldo anzeigen" msgstr ""
"Zwischensummen für Hauptkonto-Saldo und Salden aller Unterkonten berechnen "
"und als Hauptkonto-Saldo anzeigen"
#. src/report/report-system/options-utilities.scm #. src/report/report-system/options-utilities.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802 #: ../intl-scm/guile-strings.c:792 ../intl-scm/guile-strings.c:802
@ -15657,7 +15667,9 @@ msgstr "Rechnungswesen-Stil (experimentell)"
msgid "" msgid ""
"Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice " "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice "
"(experimental)" "(experimental)"
msgstr "Zwischensummen für Hauptkonten eingerückt anzeigen, gemäß Rechnungswesen-Stil (experimentell)" msgstr ""
"Zwischensummen für Hauptkonten eingerückt anzeigen, gemäß Rechnungswesen-"
"Stil (experimentell)"
#. src/report/report-system/report.scm #. src/report/report-system/report.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:810 #: ../intl-scm/guile-strings.c:810
@ -17892,7 +17904,7 @@ msgstr "Berechnung der Basis"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1970 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1970
msgid "Set preference for price list data" msgid "Set preference for price list data"
msgstr "" msgstr "Auswahl für Kurslisten treffen"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1986 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1986
@ -17914,17 +17926,17 @@ msgstr "Durchschnitt"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1994 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1994
msgid "Use average cost of all shares for basis" msgid "Use average cost of all shares for basis"
msgstr "" msgstr "Durchschnittliche Aktienkurse als Basis verwenden"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1996 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1996
msgid "FIFO" msgid "FIFO"
msgstr "" msgstr "FIFO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:1998 #: ../intl-scm/guile-strings.c:1998
msgid "Use first-in first-out method for basis" msgid "Use first-in first-out method for basis"
msgstr "" msgstr "Methode First-In First-Out (zuerst erworbene werden zuerst verkauft)"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2000 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2000
@ -17934,7 +17946,7 @@ msgstr "FILO"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2002 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2002
msgid "Use first-in last-out method for basis" msgid "Use first-in last-out method for basis"
msgstr "" msgstr "Methode First-In Last-Out (zuerst erworbene werden zuletzt verkauft)"
#. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm #. src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:2004 #: ../intl-scm/guile-strings.c:2004
@ -19437,17 +19449,17 @@ msgstr "Alle Schecks sollen auf folgenden Zahlungsempfänger ausgestellt werden"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3334 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3334
msgid "Company contact" msgid "Company contact"
msgstr "" msgstr "Name Ansprechpartner"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3336 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3336
msgid "Display the Company contact information" msgid "Display the Company contact information"
msgstr "" msgstr "Den Ansprechpartner einer Firma anzeigen"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3340 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3340
msgid "Company contact string" msgid "Company contact string"
msgstr "Ansprechpartner Vorstellung" msgstr "Erklärung Ansprechpartner"
#. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm #. src/business/business-reports/fancy-invoice.scm
#: ../intl-scm/guile-strings.c:3342 #: ../intl-scm/guile-strings.c:3342