Complete the translation of a string.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@19973 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Cristian Marchi
2010-12-21 20:03:06 +00:00
parent cbdebe69d4
commit a75f8d6cae

View File

@@ -54,7 +54,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Gnucash 2.3.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-20 14:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-20 17:04+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-21 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Cristian Marchi <cri.penta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <gnucash-it@gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11655,7 +11655,7 @@ msgstr "Fine del precedente periodo contabile"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:90
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr "Versione: GnuCash-%s svn (r%s built %s)"
msgstr "Versione: GnuCash-%s svn (r%s compilata il %s)"
#. Dist Tarball
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:94
@@ -26299,10 +26299,8 @@ msgstr "C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cos
#~ msgid "Crea_te in advance, days:"
#~ msgstr "Cr_ea in anticipo di:"
#~ msgid "R_emind in advance, days:"
#~ msgstr "_Ricorda in anticipo di:"
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Apri"
@@ -26851,63 +26849,50 @@ msgstr "C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cos
#~ msgid "Setup income tax information for relevant accounts"
#~ msgstr ""
#~ "Imposta le informazioni sulle tasse per tutti i conti di entrate e uscite"
#~ msgid "Print GnuCash Document"
#~ msgstr "Stampa documento di GnuCash"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter the transaction date"
#~ msgstr "Data più vicina della transazione"
#~ msgid "Notes/Action:Memo"
#~ msgstr "Note/Azione:Promemoria"
#~ msgid "Transfer To/From Account(s)"
#~ msgstr "Trasferisci da/a conti"
#~ msgid "(Converted "
#~ msgstr "(Convertito"
#~ msgid " on "
#~ msgstr " il"
#~ msgid " (Account Commodity: "
#~ msgstr " (Commodity del conto: "
#, fuzzy
#~ msgid "Item "
#~ msgstr "voce"
#~ msgid " (TXF Parameter: "
#~ msgstr "(Parametro TXF:"
#~ msgid " (TXF Parameters: "
#~ msgstr " (parametri TXF:"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance on "
#~ msgstr "Saldo"
#~ msgid "Account: "
#~ msgstr "Conto:"
#, fuzzy
#~ msgid " For "
#~ msgstr "Maschera"
#~ msgid ": Parameters"
#~ msgstr ": Parametri"
#~ msgid ") / Account Name"
#~ msgstr ") / Nome del conto"
#, fuzzy
#~ msgid " Line "
#~ msgstr "Linea"
#~ msgid ": Payer Name Option "
#~ msgstr ": Opzione nome pagante"
#~ msgid ", TXF Format "
#~ msgstr ", formato TXF"
@@ -26936,69 +26921,48 @@ msgstr "C'è una teoria secondo la quale, se qualcuno dovesse mai scoprire a cos
#~ "Non è stato trovato alcun conto relativo alle tasse nella selezione "
#~ "attuale. Cambiare la selezione o andare in «Modifica->Opzioni tasse» per "
#~ "impostare i conti relativi alle tasse."
#~ msgid "Selected Report Options:<BR>"
#~ msgstr "Opzioni del resoconto selezionato:<BR>"
#~ msgid "Subset of accounts"
#~ msgstr "Sottoinsieme di conti"
#~ msgid "No accounts (none = all accounts)"
#~ msgstr "Nessun conto (nessuno=tutti i conti)"
#~ msgid "Display full account names"
#~ msgstr "Visualizza i nomi completi dei conti"
#~ msgid "Do not display full account names"
#~ msgstr "Non visualizzare i nomi completi dei conti"
#~ msgid "Display all Transfer To/From Accounts"
#~ msgstr "Visualizzare tutti i trasferimenti da/a"
#~ msgid "Do not display all Transfer To/From Accounts"
#~ msgstr "Non visualizzare tutti i trasferimenti da/a"
#~ msgid "Do not Print TXF export parameters"
#~ msgstr "Non stampare i parametri di esportazione TXF"
#~ msgid "Do not display Action:Memo data"
#~ msgstr "Non visualizzare i dati del campo \"Azione:Promemoria\""
#~ msgid "Display Action:Memo data"
#~ msgstr "Visualizzare i dati del campo \"Azione:Promemoria\""
#~ msgid "Display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Visualizzare le transazioni per i conti selezionati"
#~ msgid "Do not display transactions for selected accounts"
#~ msgstr "Non visualizzare le transazioni per i conti selezionati"
#~ msgid "Do not include transactions outside of selected dates"
#~ msgstr "Non includere le transazioni al di fuori delle date selezionate"
#~ msgid "Include some transactions outside of selected dates"
#~ msgstr "Includi alcune delle transazioni al di fuori delle date selezionate"
#~ msgid "The following bills are due"
#~ msgstr "Le ricevute seguenti sono scadute:"
#~ msgid "Escrow "
#~ msgstr "Deposito a garanzia"
#~ msgid "Show Hidden"
#~ msgstr "Mostra nascosti"
#~ msgid "Show hidden accounts."
#~ msgstr "Visualizza i conti nascosti"
#~ msgid "<no file>"
#~ msgstr "<nessun file>"
#~ msgid "A bug was detected while reading the QIF file."
#~ msgstr "E' stato rilevato un problema leggendo il file QIF."
#~ msgid "Div"
#~ msgstr "Div"
#~ msgid "Compute unrealized gains and losses"
#~ msgstr "Calcola guadagni e perdite non realizzati"