Updated German translation, now 100% completed.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@20250 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming
2011-02-06 21:16:52 +00:00
parent d74db75350
commit ab195d7333

View File

@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:19+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11179,6 +11179,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
msgstr ""
"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
"Datei):"
msgid "Enter the QIF file currency"
msgstr "Geben Sie die Währung der QIF-Datei an"
@@ -11433,16 +11435,22 @@ msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as cleared."
msgstr ""
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
"als »Bestätigt« markiert."
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as not cleared."
msgstr ""
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
"als »Unbestätigt« markiert."
msgid ""
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
"as reconciled."
msgstr ""
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
"als »Abgeglichen« markiert."
msgid "_Cleared"
msgstr "_Bestätigt"
@@ -11477,6 +11485,8 @@ msgstr "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import"
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr ""
"Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import, wenn die Buchungen in der "
"QIF-Datei keinen Status enthalten."
msgid "Show documentation"
msgstr "Erklärungsseiten anzeigen"
@@ -11576,33 +11586,28 @@ msgstr "%#d. %B %Y"
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%e. %B %Y"
msgid "id"
msgstr "Nr."
#, c-format
msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
#, c-format
msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
#, c-format
msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile GELÖSCHT, ID fehlt\n"
#, c-format
msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
#, c-format
msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr ""
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
msgid ""
"These rows were deleted:\n"
"\n"
msgstr ""
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
@@ -11646,8 +11651,8 @@ msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr "Rechnungen importieren..."
msgid "bi_import tooltip"
msgstr ""
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
@@ -11663,6 +11668,14 @@ msgid ""
" %u created\n"
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
"Import-Ergebnis:\n"
"%i Zeilen wurden ignoriert\n"
"%i Zeilen wurden importiert:\n"
" %u repariert\n"
" %u ignoriert (reparieren nicht möglich)\n"
"\n"
" %u neu angelegt\n"
" %u aktualisiert (gemäß ID)"
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr "Diese Zeilen wurden beim Importieren ignoriert"
@@ -11671,12 +11684,14 @@ msgid "The input file can not be opened."
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr ""
msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
msgid ""
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
"to your needs.\n"
msgstr ""
"Dieser Reguläre Ausdruck wird benutzt, um die importierte Datei zu "
"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
msgid ""
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
@@ -12504,12 +12519,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Kundennummer. Dies ist ein »printf« "
"Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
"generate the next customer number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Kundennummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
"die nächste Kundennummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Employee number format"
@@ -12524,12 +12543,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Mitarbeiternummer. Dies ist ein "
"»printf« Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
"generate the next employee number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Mitarbeiternummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
"wenn die nächste Mitarbeiternummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Invoice number format"
@@ -12545,12 +12568,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Rechnungsnummer. Dies ist ein »printf« "
"Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
"generate the next invoice number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Rechnungsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
"die nächste Rechnungsnummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Bill number format"
@@ -12565,12 +12592,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Lieferantenrechnungsnummer. Dies ist "
"ein »printf« Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
"generate the next bill number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Lieferantenrechnungsnummer. Diese Zahl wird um eins "
"erhöht, wenn die nächste Lieferantenrechnungsnummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Expense voucher number format"
@@ -12585,12 +12616,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
"printf-style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Auslagenerstattungsnummer. Dies ist "
"ein »printf« Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
"incremented to generate the next voucher number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Auslagenerstattungsnummer. Diese Zahl wird um eins "
"erhöht, wenn die nächste Auslagenerstattungsnummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Job number format"
@@ -12605,12 +12640,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
"format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Auftragsnummer. Dies ist ein »printf« "
"Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
"generate the next job number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Auftragsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
"die nächste Auftragsnummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Order number format"
@@ -12625,12 +12664,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Bestellungsnummer. Dies ist ein "
"»printf« Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
"generate the next order number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Bestellungsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
"wenn die nächste Bestellungsnummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "Vendor number format"
@@ -12645,12 +12688,16 @@ msgid ""
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
"style format string."
msgstr ""
"Das Zahlenformat für die automatische Lieferantennummer. Dies ist ein "
"»printf« Formatstring."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid ""
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
"generate the next vendor number."
msgstr ""
"Die zuletzt verwendete Lieferantennummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
"wenn die nächste Lieferantennummer vergeben wird."
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
msgid "The name of your business"
@@ -18391,6 +18438,10 @@ msgid ""
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash therefore."
msgstr ""
"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus geöffnet halten, sollten Sie "
"entweder das ganze Programm oder die verwendeten Kontofenster einmal "
"schließen und wieder öffnen, damit das neue Datum als voreingestelltes "
"Buchungsdatum vorhanden ist."
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "