mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Updated German translation, now 100% completed.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@20250 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
85
po/de.po
85
po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 11:13+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 11:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-06 22:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-06 22:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: GnuCash-de <gnucash-de@gnucash.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -11179,6 +11179,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voreingestellter Buchungsstatus (wird überschrieben vom Status aus der QIF-"
|
||||
"Datei):"
|
||||
|
||||
msgid "Enter the QIF file currency"
|
||||
msgstr "Geben Sie die Währung der QIF-Datei an"
|
||||
@@ -11433,16 +11435,22 @@ msgid ""
|
||||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||||
"as cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
|
||||
"als »Bestätigt« markiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||||
"as not cleared."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
|
||||
"als »Unbestätigt« markiert."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked "
|
||||
"as reconciled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Status nicht in der QIF-Datei angegeben ist, werden die Buchungen "
|
||||
"als »Abgeglichen« markiert."
|
||||
|
||||
msgid "_Cleared"
|
||||
msgstr "_Bestätigt"
|
||||
@@ -11477,6 +11485,8 @@ msgstr "Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import"
|
||||
|
||||
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voreingestellter Buchungsstatus bei QIF Import, wenn die Buchungen in der "
|
||||
"QIF-Datei keinen Status enthalten."
|
||||
|
||||
msgid "Show documentation"
|
||||
msgstr "Erklärungsseiten anzeigen"
|
||||
@@ -11576,33 +11586,28 @@ msgstr "%#d. %B %Y"
|
||||
msgid "%B %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e. %B %Y"
|
||||
|
||||
msgid "id"
|
||||
msgstr "Nr."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Preis fehlt: id=%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Anzahl fehlt: id=%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW DELETED, ID_NOT_SET\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile GELÖSCHT, ID fehlt\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW DELETED, VENDOR_NOT_SET: id=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant fehlt: id=%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ROW DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeile GELÖSCHT, Lieferant existiert nicht: id=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These rows were deleted:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "These rows were deleted:"
|
||||
msgstr "Diese Zeilen wurden gelöscht:"
|
||||
|
||||
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Rechnungen aktualisiert werden sollen?"
|
||||
@@ -11646,8 +11651,8 @@ msgstr "Semikolon-getrennt mit Anführungszeichen"
|
||||
msgid "Import Bills & Invoices..."
|
||||
msgstr "Rechnungen importieren..."
|
||||
|
||||
msgid "bi_import tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
|
||||
msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
|
||||
|
||||
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
|
||||
msgstr "Rechnungen oder Lieferantenrechnungen aus CSV-Datei importieren"
|
||||
@@ -11663,6 +11668,14 @@ msgid ""
|
||||
" %u created\n"
|
||||
" %u updated (based on id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Import-Ergebnis:\n"
|
||||
"%i Zeilen wurden ignoriert\n"
|
||||
"%i Zeilen wurden importiert:\n"
|
||||
" %u repariert\n"
|
||||
" %u ignoriert (reparieren nicht möglich)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %u neu angelegt\n"
|
||||
" %u aktualisiert (gemäß ID)"
|
||||
|
||||
msgid "These lines were ignored during import"
|
||||
msgstr "Diese Zeilen wurden beim Importieren ignoriert"
|
||||
@@ -11671,12 +11684,14 @@ msgid "The input file can not be opened."
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Adjust regular expression used for import"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regulären Ausdruck für Import anpassen"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This regular expression is used to parse the import file. Modify according "
|
||||
"to your needs.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Reguläre Ausdruck wird benutzt, um die importierte Datei zu "
|
||||
"verarbeiten. Sie müssen diesen Ausdruck an ihr Dateiformat anpassen.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This transaction is already being edited in another register. Please finish "
|
||||
@@ -12504,12 +12519,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Kundennummer. Dies ist ein »printf« "
|
||||
"Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous customer number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next customer number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Kundennummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
|
||||
"die nächste Kundennummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Employee number format"
|
||||
@@ -12524,12 +12543,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Mitarbeiternummer. Dies ist ein "
|
||||
"»printf« Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous employee number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next employee number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Mitarbeiternummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
|
||||
"wenn die nächste Mitarbeiternummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Invoice number format"
|
||||
@@ -12545,12 +12568,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Rechnungsnummer. Dies ist ein »printf« "
|
||||
"Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous invoice number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next invoice number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Rechnungsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
|
||||
"die nächste Rechnungsnummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Bill number format"
|
||||
@@ -12565,12 +12592,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style "
|
||||
"format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Lieferantenrechnungsnummer. Dies ist "
|
||||
"ein »printf« Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous bill number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next bill number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Lieferantenrechnungsnummer. Diese Zahl wird um eins "
|
||||
"erhöht, wenn die nächste Lieferantenrechnungsnummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Expense voucher number format"
|
||||
@@ -12585,12 +12616,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a "
|
||||
"printf-style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Auslagenerstattungsnummer. Dies ist "
|
||||
"ein »printf« Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous expense voucher number generated. This number will be "
|
||||
"incremented to generate the next voucher number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Auslagenerstattungsnummer. Diese Zahl wird um eins "
|
||||
"erhöht, wenn die nächste Auslagenerstattungsnummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Job number format"
|
||||
@@ -12605,12 +12640,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style "
|
||||
"format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Auftragsnummer. Dies ist ein »printf« "
|
||||
"Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous job number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next job number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Auftragsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, wenn "
|
||||
"die nächste Auftragsnummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Order number format"
|
||||
@@ -12625,12 +12664,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating order numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Bestellungsnummer. Dies ist ein "
|
||||
"»printf« Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous order number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next order number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Bestellungsnummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
|
||||
"wenn die nächste Bestellungsnummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "Vendor number format"
|
||||
@@ -12645,12 +12688,16 @@ msgid ""
|
||||
"The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-"
|
||||
"style format string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Zahlenformat für die automatische Lieferantennummer. Dies ist ein "
|
||||
"»printf« Formatstring."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous vendor number generated. This number will be incremented to "
|
||||
"generate the next vendor number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die zuletzt verwendete Lieferantennummer. Diese Zahl wird um eins erhöht, "
|
||||
"wenn die nächste Lieferantennummer vergeben wird."
|
||||
|
||||
#. src/business/business-utils/business-prefs.scm
|
||||
msgid "The name of your business"
|
||||
@@ -18391,6 +18438,10 @@ msgid ""
|
||||
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
||||
"not necessary to restart GnuCash therefore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie GnuCash über Mitternacht hinaus geöffnet halten, sollten Sie "
|
||||
"entweder das ganze Programm oder die verwendeten Kontofenster einmal "
|
||||
"schließen und wieder öffnen, damit das neue Datum als voreingestelltes "
|
||||
"Buchungsdatum vorhanden ist."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user