mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by vim <dev.getport@slmail.me> using Weblate
po/pl.po: 69.8% (3858 of 5523 strings; 1120 fuzzy) 311 failing checks (5.6%) Translation: GnuCash/Program (Polish) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/ Co-authored-by: vim <dev.getport@slmail.me>
This commit is contained in:
parent
8e3b6cf1f5
commit
b4962e1501
202
po/pl.po
202
po/pl.po
@ -6,14 +6,15 @@
|
||||
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2022.
|
||||
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>, 2022, 2023.
|
||||
# vim <dev.getport@slmail.me>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: vim <dev.getport@slmail.me>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"pl/>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
|
||||
@ -47,6 +48,9 @@ msgid ""
|
||||
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
|
||||
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Próbowano wyszukać niezdefiniowany symbol daty '~a'. Ten raport został "
|
||||
"prawdopodobnie zapisany przez późniejszą wersję GnuCash. Domyślnie jest to "
|
||||
"dzień dzisiejszy."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
|
||||
@ -56,9 +60,8 @@ msgstr "Początek tego roku"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:720
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego"
|
||||
msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:724
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
|
||||
@ -68,9 +71,8 @@ msgstr "Koniec tego roku"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:727
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego"
|
||||
msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:731
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
|
||||
@ -92,9 +94,8 @@ msgstr "Koniec poprzedniego roku"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:741
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the previous calendar year."
|
||||
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego"
|
||||
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
|
||||
@ -935,6 +936,10 @@ msgid ""
|
||||
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
|
||||
"the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ekran Edytora Papierów Wartościowych można ustawić tak, aby wyświetlał "
|
||||
"Źródło notowań papieru wartościowego, co ułatwia sprawdzenie, z jakich "
|
||||
"źródeł online korzystają dane papiery wartościowe. Kliknij trójkąt po prawej "
|
||||
"stronie nagłówków kolumn, aby zmienić sposób wyświetlania."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "Otwórz zakupy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
|
||||
msgid "Initial stock long purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing an
|
||||
#. initial stock short sale
|
||||
@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "Wypełniacz"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
|
||||
msgid "Initial stock short sale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pierwsza krótka sprzedaż akcji."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. new purchase of stock.
|
||||
@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "Zakup"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
|
||||
msgid "Buying stock long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kupowanie długich pozycji."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing new
|
||||
#. sale of stock, and recording capital gain/loss
|
||||
@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr "Sprzedaż"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
||||
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprzedaż długiej pozycji i odnotowanie zysku/straty kapitałowej."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1464,6 +1469,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spółka wypłaca posiadaczowi dywidendę.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Każda reinwestowana dywidenda musi zostać następnie zarejestrowana jako "
|
||||
"zwykły zakup akcji."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "Rachunek"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
|
||||
msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "Kwit"
|
||||
msgstr "Voucher"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762
|
||||
@ -3555,7 +3564,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158
|
||||
msgid "Cleared"
|
||||
msgstr "Przejrzane"
|
||||
msgstr "Rozliczone"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
|
||||
@ -5267,7 +5276,7 @@ msgstr "Drukuj"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Wyeksportuj"
|
||||
msgstr "Eksport"
|
||||
|
||||
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
|
||||
#. to be used as toolbar button label.
|
||||
@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr "Nie został wybrany właściciel"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
|
||||
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218
|
||||
msgid "Job"
|
||||
msgstr "Zadanie"
|
||||
msgstr "Etat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/search-owner.c:216
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175
|
||||
@ -6018,7 +6027,7 @@ msgstr "_Usuń"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
|
||||
msgid "Order"
|
||||
msgstr "Kolejność"
|
||||
msgstr "Zamówienie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
|
||||
@ -7842,7 +7851,7 @@ msgstr "Początek tego kwartału"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
|
||||
msgid "Start of this accounting period"
|
||||
msgstr "Początek okresu obrachunkowego"
|
||||
msgstr "Początek tego okresu obrachunkowego"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
|
||||
msgid "Start of previous accounting period"
|
||||
@ -10956,23 +10965,16 @@ msgid "Setup Account Period"
|
||||
msgstr "Określ okresy obrachunkowe"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
|
||||
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
|
||||
"the previous close and today.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Books will be closed at midnight on the selected date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia mieszczącą się między datą "
|
||||
"poprzedniego zamknięcia a dniem dzisiejszym.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia okresu.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Księgi zostaną zamknięte o północy w wybrany dzień."
|
||||
"Księgi obrachunkowe zostaną zamknięte o północy w wybranym dniu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
|
||||
msgid "Book Closing Dates"
|
||||
@ -11038,14 +11040,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
|
||||
msgstr "Asystent importu kont"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Import…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Podaj nazwę pliku i lokalizację importu...\n"
|
||||
msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację importu…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11229,14 +11225,8 @@ msgid "Account Selection"
|
||||
msgstr "Usuwanie konta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
|
||||
msgid "Enter file name and location for the Export…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Podaj nazwę pliku i lokalizację eksportu...\n"
|
||||
msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację eksportu.…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -11848,23 +11838,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
|
||||
msgstr "Wybór tworzonych kont"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
|
||||
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
|
||||
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
|
||||
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
|
||||
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
|
||||
#| "the starting balance.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
|
||||
#| "an opening balance.\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you would like to change an account's name, click on the row containing "
|
||||
"the account, then click on the account name and change it.\n"
|
||||
@ -11881,21 +11854,20 @@ msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
|
||||
"opening balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli chcesz zmienić nazwę konta, kliknij wiersz tego konta, następnie "
|
||||
"kliknij nazwę konta i zmień ją.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Niektóre konta są oznaczone jako \"Wypełniacz\". Tego rodzaju konta są "
|
||||
"używane, aby stworzyć hierarchię kont i zazwyczaj nie zawierają transakcji "
|
||||
"ani bilansów otwarcia. Jeśli chcesz, aby jakieś konto było wypełniaczem, "
|
||||
"kliknij tę opcję dla tego konta.\n"
|
||||
"Niektóre konta są oznaczone jako \"Konto Zbiorcze\". Konta zbiorcze służą do "
|
||||
"tworzenia hierarchii kont i zwykle nie mają transakcji ani sald "
|
||||
"początkowych. Jeśli chcesz, aby konto było kontem zbiorczym, kliknij pole "
|
||||
"wyboru dla tego konta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli chcesz, żeby jakieś konto posiadało bilans otwarcia, kliknij wiersz "
|
||||
"tego konta, następnie kliknij w polu bilansu otwarcia i wpisz właściwą "
|
||||
"wartość.\n"
|
||||
"Jeśli chcesz, aby konto miało bilans otwarcia, kliknij wiersz zawierający "
|
||||
"konto, a następnie kliknij pole bilansu otwarcia i wprowadź saldo początkowe."
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Uwaga:</b> wszystkie konta oprócz Kapitału Własnego i wypełniaczy mogą "
|
||||
"mieć bilans otwarcia.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Uwaga:</b> wszystkie konta oprócz kont \"Kapitał Własny\" i \"Konto "
|
||||
"Zbiorcze\" mogą mieć bilans otwarcia."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
|
||||
msgid "Setup selected accounts"
|
||||
@ -12085,15 +12057,9 @@ msgid "Loan Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły pożyczki"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
|
||||
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, to konto musi zostać "
|
||||
"określone..."
|
||||
"Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, należy określić konto…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12111,14 +12077,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
|
||||
msgstr "Kalkulator finansowy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All accounts must have valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n"
|
||||
msgstr "Aby kontynuować, wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
|
||||
msgid "Principal To"
|
||||
@ -12138,14 +12098,9 @@ msgid "Loan Repayment"
|
||||
msgstr "Spłata"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||||
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n"
|
||||
"Aby kontynuować, wszystkie aktywne strony opcji muszą mieć prawidłowe wpisy."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
|
||||
msgid "Payment To (Escrow)"
|
||||
@ -12186,17 +12141,11 @@ msgid "Loan Payment"
|
||||
msgstr "Płatność podatku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
|
||||
#| "schedule."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
|
||||
"schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Przejrzyj poniższe szczegóły i jeśli jest poprawne, naciśnij Zastosuj, aby "
|
||||
"Sprawdź poniższe szczegóły i jeśli są poprawne, naciśnij \"Zastosuj\", aby "
|
||||
"utworzyć harmonogram."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
|
||||
@ -12599,20 +12548,6 @@ msgstr "Import QIF"
|
||||
|
||||
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
|
||||
#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
|
||||
#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
|
||||
#| "needs your help to review them.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
|
||||
#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
|
||||
#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
|
||||
#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
|
||||
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
|
||||
@ -12626,18 +12561,17 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click \"Next\" to review the possible matches."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, niektóre "
|
||||
"transakcje mogą już istnieć na Twoich kontach GnuCash. Aby uniknąć "
|
||||
"powielania, GnuCash próbował zidentyfikować dopasowania i potrzebuje Twojej "
|
||||
"pomocy, aby je przejrzeć.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, możliwe, "
|
||||
"że niektóre transakcje istnieją już na kontach GnuCash. Aby uniknąć ich "
|
||||
"powielenia, GnuCash dokonał próby identyfikacji dopasowań i teraz należy je "
|
||||
"przejrzeć.\n"
|
||||
"Na następnej stronie zostanie wyświetlona lista zaimportowanych transakcji. "
|
||||
"Po wybraniu każdej z nich pod nią zostanie wyświetlona lista możliwych "
|
||||
"dopasowań. Jeśli znajdziesz prawidłowe dopasowanie, kliknij je. Wybór "
|
||||
"zostanie potwierdzony znacznikiem wyboru w kolumnie \"Pasujący?\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na następnej stronie pokazane zostaną zaimportowane transakcje. Wybierając "
|
||||
"dowolną z nich, wyświetlisz poniżej listę możliwych dopasowań. Jeśli "
|
||||
"znajdziesz właściwe dopasowanie, kliknij je. Twój wybór zostanie "
|
||||
"potwierdzony w polu wyboru kolumny \"Pasujący?\".\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Kliknij \"Do przodu\", aby przejrzeć możliwe dopasowania."
|
||||
"Kliknij \"Dalej\", aby przejrzeć możliwe dopasowania."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226
|
||||
msgid "Match existing transactions"
|
||||
@ -14126,14 +14060,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
|
||||
msgstr "Wyjdź z okna raportu własnego"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Currently you have no saved reports.\n"
|
||||
msgid "Currently you have no saved reports."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Obecnie nie masz zapisanych raportów.\n"
|
||||
msgstr "Obecnie nie masz żadnych zapisanych raportów."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -16883,7 +16811,7 @@ msgstr "<b>Transfer walutowy</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520
|
||||
msgid "Exchange Rate"
|
||||
msgstr "Kurs wymiany"
|
||||
msgstr "Kurs Wymiany"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601
|
||||
msgid "_Fetch Rate"
|
||||
@ -19041,14 +18969,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "\n"
|
||||
#| "Processing...\n"
|
||||
msgid "Processing…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Przetwarzanie...\n"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -23326,7 +23248,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122
|
||||
msgid "Commodities"
|
||||
msgstr "Typy środków"
|
||||
msgstr "Surowce"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
|
||||
@ -30247,7 +30169,7 @@ msgstr "Sortuj według"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
|
||||
msgid "_Void Transaction"
|
||||
msgstr "U_nieważnij transakcji"
|
||||
msgstr "_Nieważna transakcja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user