Translation update by vim <dev.getport@slmail.me> using Weblate

po/pl.po: 69.8% (3858 of 5523 strings; 1120 fuzzy)
311 failing checks (5.6%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/

Co-authored-by: vim <dev.getport@slmail.me>
This commit is contained in:
vim
2023-07-15 12:52:29 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 8e3b6cf1f5
commit b4962e1501

202
po/pl.po
View File

@@ -6,14 +6,15 @@
# WaldiS <sto@tutanota.de>, 2022. # WaldiS <sto@tutanota.de>, 2022.
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2022, 2023. # gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2022, 2023.
# Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>, 2022, 2023. # Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>, 2022, 2023.
# vim <dev.getport@slmail.me>, 2023.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n" "Project-Id-Version: GnuCash ${VERSION}-pot${POTVERSION}\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-24 14:16-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 12:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-14 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n" "Last-Translator: vim <dev.getport@slmail.me>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n" "pl/>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@@ -22,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173 #: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@@ -47,6 +48,9 @@ msgid ""
"Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably " "Tried to look up an undefined date symbol '~a'. This report was probably "
"saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today." "saved by a later version of GnuCash. Defaulting to today."
msgstr "" msgstr ""
"Próbowano wyszukać niezdefiniowany symbol daty '~a'. Ten raport został "
"prawdopodobnie zapisany przez późniejszą wersję GnuCash. Domyślnie jest to "
"dzień dzisiejszy."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:717 #: bindings/guile/date-utilities.scm:717
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
@@ -56,9 +60,8 @@ msgstr "Początek tego roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:720 #: bindings/guile/date-utilities.scm:720
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
#, fuzzy
msgid "First day of the current calendar year." msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego" msgstr "Pierwszy dzień bieżącego roku kalendarzowego."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:724 #: bindings/guile/date-utilities.scm:724
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
@@ -68,9 +71,8 @@ msgstr "Koniec tego roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:727 #: bindings/guile/date-utilities.scm:727
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Last day of the current calendar year." msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego" msgstr "Ostatni dzień bieżącego roku kalendarzowego."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:731 #: bindings/guile/date-utilities.scm:731
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
@@ -92,9 +94,8 @@ msgstr "Koniec poprzedniego roku"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:741 #: bindings/guile/date-utilities.scm:741
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Last day of the previous calendar year." msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego" msgstr "Ostatni dzień poprzedniego roku kalendarzowego."
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745 #: bindings/guile/date-utilities.scm:745
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311 #: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
@@ -935,6 +936,10 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display." "the display."
msgstr "" msgstr ""
"Ekran Edytora Papierów Wartościowych można ustawić tak, aby wyświetlał "
"Źródło notowań papieru wartościowego, co ułatwia sprawdzenie, z jakich "
"źródeł online korzystają dane papiery wartościowe. Kliknij trójkąt po prawej "
"stronie nagłówków kolumn, aby zmienić sposób wyświetlania."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
msgid "" msgid ""
@@ -1395,7 +1400,7 @@ msgstr "Otwórz zakupy"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:191
msgid "Initial stock long purchase." msgid "Initial stock long purchase."
msgstr "" msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji."
#. Translators: this is a stock transaction describing an #. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale #. initial stock short sale
@@ -1406,7 +1411,7 @@ msgstr "Wypełniacz"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:202
msgid "Initial stock short sale." msgid "Initial stock short sale."
msgstr "" msgstr "Pierwsza krótka sprzedaż akcji."
#. Translators: this is a stock transaction describing #. Translators: this is a stock transaction describing
#. new purchase of stock. #. new purchase of stock.
@@ -1426,7 +1431,7 @@ msgstr "Zakup"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
msgid "Buying stock long." msgid "Buying stock long."
msgstr "" msgstr "Kupowanie długich pozycji."
#. Translators: this is a stock transaction describing new #. Translators: this is a stock transaction describing new
#. sale of stock, and recording capital gain/loss #. sale of stock, and recording capital gain/loss
@@ -1446,7 +1451,7 @@ msgstr "Sprzedaż"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228 #: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss." msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
msgstr "" msgstr "Sprzedaż długiej pozycji i odnotowanie zysku/straty kapitałowej."
#. Translators: this is a stock transaction describing #. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder #. dividends issued to holder
@@ -1464,6 +1469,10 @@ msgid ""
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular " "Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
"stock purchase." "stock purchase."
msgstr "" msgstr ""
"Spółka wypłaca posiadaczowi dywidendę.\n"
"\n"
"Każda reinwestowana dywidenda musi zostać następnie zarejestrowana jako "
"zwykły zakup akcji."
#. Translators: this is a stock transaction describing return #. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital #. of capital
@@ -1920,7 +1929,7 @@ msgstr "Rachunek"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2807 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3033
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3034
msgid "Voucher" msgid "Voucher"
msgstr "Kwit" msgstr "Voucher"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 #: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:357 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762 #: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3762
@@ -3555,7 +3564,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
#: gnucash/report/trep-engine.scm:158 #: gnucash/report/trep-engine.scm:158
msgid "Cleared" msgid "Cleared"
msgstr "Przejrzane" msgstr "Rozliczone"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576 #: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1576
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3219
@@ -5267,7 +5276,7 @@ msgstr "Drukuj"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339 #: gnucash/gnome-utils/dialog-file-access.c:339
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353 #: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:111 gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:353
msgid "Export" msgid "Export"
msgstr "Wyeksportuj" msgstr "Eksport"
#. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration" #. Translators: This string is meant to be a short alternative for "Save Report Configuration"
#. to be used as toolbar button label. #. to be used as toolbar button label.
@@ -5844,7 +5853,7 @@ msgstr "Nie został wybrany właściciel"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:99
#: libgnucash/engine/gncOwner.c:218 #: libgnucash/engine/gncOwner.c:218
msgid "Job" msgid "Job"
msgstr "Zadanie" msgstr "Etat"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:216 #: gnucash/gnome/search-owner.c:216
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175 #: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:175
@@ -6018,7 +6027,7 @@ msgstr "_Usuń"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1101
msgid "Order" msgid "Order"
msgstr "Kolejność" msgstr "Zamówienie"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103 #: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1103
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:421
@@ -7842,7 +7851,7 @@ msgstr "Początek tego kwartału"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of this accounting period" msgid "Start of this accounting period"
msgstr "Początek okresu obrachunkowego" msgstr "Początek tego okresu obrachunkowego"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75 #: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of previous accounting period" msgid "Start of previous accounting period"
@@ -10956,23 +10965,16 @@ msgid "Setup Account Period"
msgstr "Określ okresy obrachunkowe" msgstr "Określ okresy obrachunkowe"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:38
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Select an accounting period and the closing date which must not be in the "
#| "future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
#| "\n"
#| "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgid "" msgid ""
"Select an accounting period and a closing date that is between the date of " "Select an accounting period and a closing date that is between the date of "
"the previous close and today.\n" "the previous close and today.\n"
"\n" "\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date." "Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia mieszczącą się między datą "
"poprzedniego zamknięcia a dniem dzisiejszym.\n"
"\n" "\n"
"Wybierz okres obrachunkowy i datę zamknięcia okresu.\n" "Księgi obrachunkowe zostaną zamknięte o północy w wybranym dniu."
"\n"
"Księgi zostaną zamknięte o północy w wybrany dzień."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade:81
msgid "Book Closing Dates" msgid "Book Closing Dates"
@@ -11038,14 +11040,8 @@ msgid "Import Account Assistant"
msgstr "Asystent importu kont" msgstr "Asystent importu kont"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:66
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Import...\n"
msgid "Enter file name and location for the Import…" msgid "Enter file name and location for the Import…"
msgstr "" msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację importu…"
"\n"
"Podaj nazwę pliku i lokalizację importu...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:77
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -11229,14 +11225,8 @@ msgid "Account Selection"
msgstr "Usuwanie konta" msgstr "Usuwanie konta"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:687
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Enter file name and location for the Export...\n"
msgid "Enter file name and location for the Export…" msgid "Enter file name and location for the Export…"
msgstr "" msgstr "Wprowadź nazwę pliku i lokalizację eksportu.…"
"\n"
"Podaj nazwę pliku i lokalizację eksportu...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:698
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -11848,23 +11838,6 @@ msgid "Choose accounts to create"
msgstr "Wybór tworzonych kont" msgstr "Wybór tworzonych kont"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:530
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you would like to change an account's name, click on the row "
#| "containing the account, then click on the account name and change it.\n"
#| "\n"
#| "Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are "
#| "used to create a hierarchy of accounts and normally do not have "
#| "transactions or opening balances. If you would like an account to be a "
#| "placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
#| "\n"
#| "If you would like an account to have an opening balance, click on the row "
#| "containing the account, then click on the opening balance field and enter "
#| "the starting balance.\n"
#| "\n"
#| "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have "
#| "an opening balance.\n"
msgid "" msgid ""
"If you would like to change an account's name, click on the row containing " "If you would like to change an account's name, click on the row containing "
"the account, then click on the account name and change it.\n" "the account, then click on the account name and change it.\n"
@@ -11881,21 +11854,20 @@ msgid ""
"<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an " "<b>Note:</b> all accounts except Equity and placeholder accounts may have an "
"opening balance." "opening balance."
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Jeśli chcesz zmienić nazwę konta, kliknij wiersz tego konta, następnie " "Jeśli chcesz zmienić nazwę konta, kliknij wiersz tego konta, następnie "
"kliknij nazwę konta i zmień ją.\n" "kliknij nazwę konta i zmień ją.\n"
"\n" "\n"
"Niektóre konta są oznaczone jako \"Wypełniacz\". Tego rodzaju konta są " "Niektóre konta są oznaczone jako \"Konto Zbiorcze\". Konta zbiorcze służą do "
"używane, aby stworz hierarchię kont i zazwyczaj nie zawierają transakcji " "tworzenia hierarchii kont i zwykle nie mają transakcji ani sald "
"ani bilansów otwarcia. Jeśli chcesz, aby jakieś konto było wypełniaczem, " "początkowych. Jeśli chcesz, aby konto było kontem zbiorczym, kliknij pole "
"kliknij tę opcję dla tego konta.\n" "wyboru dla tego konta.\n"
"\n" "\n"
"Jeśli chcesz, żeby jakieś konto posiadało bilans otwarcia, kliknij wiersz " "Jeśli chcesz, aby konto miało bilans otwarcia, kliknij wiersz zawierający "
"tego konta, następnie kliknij w polu bilansu otwarcia i wpisz właściwą " "konto, a następnie kliknij pole bilansu otwarcia i wprowadź saldo początkowe."
"wartość.\n"
"\n" "\n"
"<b>Uwaga:</b> wszystkie konta oprócz Kapitału Własnego i wypełniaczy mogą " "\n"
"mieć bilans otwarcia.\n" "<b>Uwaga:</b> wszystkie konta oprócz kont \"Kapitał Własny\" i \"Konto "
"Zbiorcze\" mogą mieć bilans otwarcia."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:563
msgid "Setup selected accounts" msgid "Setup selected accounts"
@@ -12085,15 +12057,9 @@ msgid "Loan Details"
msgstr "Szczegóły pożyczki" msgstr "Szczegóły pożyczki"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:451
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…" msgid "Do you utilize an escrow account, if so an account must be specified…"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, należy określić konto…"
"Czy korzystasz z rachunku powierniczego, jeśli tak, to konto musi zostać "
"określone..."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:470
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -12111,14 +12077,8 @@ msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "Kalkulator finansowy" msgstr "Kalkulator finansowy"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:544
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All accounts must have valid entries to continue." msgid "All accounts must have valid entries to continue."
msgstr "" msgstr "Aby kontynuować, wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy."
"\n"
"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:584
msgid "Principal To" msgid "Principal To"
@@ -12138,14 +12098,9 @@ msgid "Loan Repayment"
msgstr "Spłata" msgstr "Spłata"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:727
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue." msgid "All enabled option pages must contain valid entries to continue."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "Aby kontynuować, wszystkie aktywne strony opcji muszą mieć prawidłowe wpisy."
"Aby kontynuować wszystkie konta muszą mieć prawidłowe wpisy.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:798
msgid "Payment To (Escrow)" msgid "Payment To (Escrow)"
@@ -12186,17 +12141,11 @@ msgid "Loan Payment"
msgstr "Płatność podatku" msgstr "Płatność podatku"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1081
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Review the details below and if correct press Apply to create the "
#| "schedule."
msgid "" msgid ""
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the " "Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
"schedule." "schedule."
msgstr "" msgstr ""
"\n" "Sprawdź poniższe szczegóły i jeśli są poprawne, naciśnij \"Zastosuj\", aby "
"Przejrzyj poniższe szczegóły i jeśli jest poprawne, naciśnij Zastosuj, aby "
"utworzyć harmonogram." "utworzyć harmonogram."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
@@ -12599,20 +12548,6 @@ msgstr "Import QIF"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels. #. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1211
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "If you are importing a QIF file from a bank or other financial "
#| "institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash "
#| "accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and "
#| "needs your help to review them.\n"
#| "\n"
#| "On the next page you will be shown a list of imported transactions. As "
#| "you select each one, a list of possible matches will be shown below it. "
#| "If you find a correct match, click on it. Your selection will be "
#| "confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
#| "\n"
#| "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgid "" msgid ""
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, " "If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, "
"some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To " "some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To "
@@ -12626,18 +12561,17 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Click \"Next\" to review the possible matches." "Click \"Next\" to review the possible matches."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, niektóre "
"transakcje mogą już istnieć na Twoich kontach GnuCash. Aby uniknąć "
"powielania, GnuCash próbował zidentyfikować dopasowania i potrzebuje Twojej "
"pomocy, aby je przejrzeć.\n"
"\n" "\n"
"Jeśli importujesz plik QIF z banku lub innej instytucji finansowej, możliwe, " "Na następnej stronie zostanie wyświetlona lista zaimportowanych transakcji. "
"że niektóre transakcje istnieją już na kontach GnuCash. Aby uniknąć ich " "Po wybraniu każdej z nich pod nią zostanie wyświetlona lista możliwych "
"powielenia, GnuCash dokonał próby identyfikacji dopasowań i teraz należy je " "dopasowań. Jeśli znajdziesz prawidłowe dopasowanie, kliknij je. Wybór "
"przejrzeć.\n" "zostanie potwierdzony znacznikiem wyboru w kolumnie \"Pasujący?\".\n"
"\n" "\n"
"Na następnej stronie pokazane zostaną zaimportowane transakcje. Wybierając " "Kliknij \"Dalej\", aby przejrzeć możliwe dopasowania."
"dowolną z nich, wyświetlisz poniżej listę możliwych dopasowań. Jeśli "
"znajdziesz właściwe dopasowanie, kliknij je. Twój wybór zostanie "
"potwierdzony w polu wyboru kolumny \"Pasujący?\".\n"
"\n"
"Kliknij \"Do przodu\", aby przejrzeć możliwe dopasowania."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:1226
msgid "Match existing transactions" msgid "Match existing transactions"
@@ -14126,14 +14060,8 @@ msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Wyjdź z okna raportu własnego" msgstr "Wyjdź z okna raportu własnego"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Currently you have no saved reports.\n"
msgid "Currently you have no saved reports." msgid "Currently you have no saved reports."
msgstr "" msgstr "Obecnie nie masz żadnych zapisanych raportów."
"\n"
"Obecnie nie masz zapisanych raportów.\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:112
msgid "" msgid ""
@@ -16883,7 +16811,7 @@ msgstr "<b>Transfer walutowy</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:520
msgid "Exchange Rate" msgid "Exchange Rate"
msgstr "Kurs wymiany" msgstr "Kurs Wymiany"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-transfer.glade:601
msgid "_Fetch Rate" msgid "_Fetch Rate"
@@ -19041,14 +18969,8 @@ msgid "Error(s) in invoice without id, all rows of this invoice ignored.\n"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:645
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Processing...\n"
msgid "Processing…" msgid "Processing…"
msgstr "" msgstr "Przetwarzanie…"
"\n"
"Przetwarzanie...\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714 #: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:714
#, c-format #, c-format
@@ -23326,7 +23248,7 @@ msgstr "Pokaż notatki dla kont"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:101
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:122
msgid "Commodities" msgid "Commodities"
msgstr "Typy środków" msgstr "Surowce"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:126
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:132
@@ -30247,7 +30169,7 @@ msgstr "Sortuj według"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
msgid "_Void Transaction" msgid "_Void Transaction"
msgstr "U_nieważnij transakcji" msgstr "_Nieważna transakcja"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:186
#, fuzzy #, fuzzy