Translation update by Vincent Dawans <dawansv@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy)
371 failing checks (6.7%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
This commit is contained in:
Vincent Dawans 2023-06-21 03:43:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 20545706eb
commit b7b3209c18
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 03:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
msgid "Locale: "
msgstr "Locale : "
msgstr "Locale&nbsp;: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
msgid "Conversion Direction"
@ -19821,6 +19821,9 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list."
msgstr ""
"Cette liste contient les formats de fichiers que AQBanking sait importer. La "
"liste des profils contient des instructions spéciales et se remplit en "
"fonction du format que vous sélectionnez dans cette liste."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format"
@ -19831,6 +19834,9 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr ""
"Cette liste énumère un ou plusieurs modèles d'instructions spéciales qui "
"adaptent l'importation des champs du format d'importation sélectionné à "
"l'utilisation qu'en font les différentes banques."
# messages-i18n.c:318
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
@ -20325,7 +20331,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AQBanking"
msgstr ""
msgstr "Importer avec AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
@ -21335,6 +21341,9 @@ msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes&nbsp;: prix, valeur "
"(négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid ""
@ -21342,6 +21351,9 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount."
msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes&nbsp;: prix, valeur "
"(négativé), montant du transfert (négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid ""
@ -21473,7 +21485,7 @@ msgstr "Montant (négativé)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)"
msgstr ""
msgstr "Valeur (négativé)"
# messages-i18n.c:234
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
@ -21512,10 +21524,14 @@ msgstr "Cette valeur ne peut être interprétée comme un état rapproché valid
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
"Le champ de date ne peut pas être vide si l'option «&nbsp;Multi-"
"répartition&nbsp;» n'est pas sélectionnée.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr ""
"Le champ de description ne peut pas être vide si l'option «&nbsp;Multi-"
"répartition&nbsp;» n'est pas sélectionnée.\n"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
@ -21567,12 +21583,17 @@ msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid."
msgstr ""
"Le choix des comptes fait de cette transaction une opération multidevise "
"mais la colonne prix ou valeur (négativée) est manquante ou invalide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
msgid ""
"Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgstr ""
"Le choix du compte fait de cette transaction une opération multidevise mais "
"la colonne prix, valeur (négativée) ou transfert (négativé) est manquante ou "
"invalide."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
@ -21707,7 +21728,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973
msgid "Click Edit to modify"
msgstr ""
msgstr "Cliquez sur Edition pour modifier"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#. Translators: Menu entry, no full stop
@ -22293,7 +22314,7 @@ msgstr "Montant brut de la transaction"
# messages-i18n.c:204
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price"
msgstr "Prix partagé"
msgstr "cours de l'action"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity"
@ -22381,7 +22402,7 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr ""
msgstr "Le type de compte ~s est inconnu, il sera remplacé par Banque."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -22394,6 +22415,8 @@ msgstr "Action \"~a\" inconnue."
#, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr ""
"L'état de rapprochement inconnu \"~a\" sera remplacé par «&nbsp;non "
"pointé&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -24345,7 +24368,7 @@ msgstr "Le titre de ce rapport."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B"
msgstr ""
msgstr "Onglet B"
# po/guile_strings.txt:43
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
@ -24458,7 +24481,7 @@ msgstr "C'est une option de couleur."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A"
msgstr ""
msgstr "Onglet A"
# po/guile_strings.txt:275
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
@ -25364,6 +25387,8 @@ msgstr "Ignorer les comptes"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr ""
"${report-title} de ${company-name} pour la période allant du ${début} au "
"${fin}"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
@ -27679,11 +27704,11 @@ msgstr "Afficher les colonnes de plus-values latentes"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)"
msgstr ""
msgstr "Gains de groupe par âge (court terme et long terme)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)"
msgstr ""
msgstr "Age des gains à long terme (années)"
# po/guile_strings.txt:55
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
@ -29861,7 +29886,7 @@ msgstr "Ajustement d'inventaire"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr ""
msgstr "${report-title} de ${company-name} au ${date}"
# po/guile_strings.txt:228
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
@ -32463,7 +32488,7 @@ msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr ""
msgstr "Gérer le lien dun document externe vers cet élément"
# messages-i18n.c:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
@ -33094,11 +33119,11 @@ msgstr "Erreur numérique"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
msgstr ""
msgstr "Échec de l'initialisation de Finance::Quote&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165
msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr ""
msgstr "La vérification de Finance::Quote a renvoyé une erreur "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173
msgid "No Finance::Quote Version"
@ -33106,11 +33131,11 @@ msgstr "Pas de Version de Finance::Quote"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr ""
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr ""
msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans biens ou valeurs boursières."
# messages-i18n.c:124
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336
@ -33119,33 +33144,35 @@ msgstr "Il n'y avait pas de biens pour lesquels obtenir des cotations."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr ""
msgstr "L'extraction de cotation de Finance::Quote a échoué avec erreur "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:368
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:842
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
msgid "Finance::Quote returned an error: "
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote a renvoyé un cotation sans devise."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
msgstr ""
"Finance::Quote a renvoyé une cotation avec une devise que GnuCash ne connaît "
"pas."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
@ -33167,15 +33194,17 @@ msgstr "La cotation na pas derreur définie."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr ""
"Les cotations pour les biens suivants étaient indisponibles ou "
"inutilisables&nbsp;:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr ""
msgstr "Les cotations de devises nécessitent au moins deux devises"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:753
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr ""
msgstr "Échec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
msgid "Error message:"
@ -33209,7 +33238,7 @@ msgstr "**manquant**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr ""
msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash&nbsp;:"
# messages-i18n.c:334
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
@ -33243,7 +33272,7 @@ msgstr "dernier : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: "
msgstr ""
msgstr "vna&nbsp;: "
# messages-i18n.c:316
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
@ -33254,22 +33283,29 @@ msgstr "cours : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr ""
msgstr "Finance::Quote a signalé un échec pour le symbole "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr ""
"Finance::Quote a échoué silencieusement dans la récupération d'une cotation "
"pour le symbole "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:917
msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr ""
"GnuCash a soumis un json non valide à Finance::Quote. Les détails ont été "
"enregistrés."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:923
msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr ""
"Il manque à Perl les modules suivants. Veuillez consulter https://wiki."
"gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote pour les mesures correctives "
"détaillées. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@ -33310,16 +33346,21 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s est au dessus de la "
"limite supérieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s est en dessous de la "
"limite inférieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s devrait être zéro."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@ -34009,6 +34050,8 @@ msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled."
msgstr ""
"Délai pour modifier le rapport de facture utilisé. Une valeur de 0 signifie "
"désactivé."
# po/guile_strings.txt:258
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279