Translation update by Vincent Dawans <dawansv@gmail.com> using Weblate

po/fr.po: 100.0% (5522 of 5522 strings; 0 fuzzy)
371 failing checks (6.7%)
Translation: GnuCash/Program (French)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/fr/
This commit is contained in:
Vincent Dawans 2023-06-21 03:43:32 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 20545706eb
commit b7b3209c18
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-18 13:11-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-21 03:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-21 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n" "Last-Translator: Vincent Dawans <dawansv@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"fr/>\n" "fr/>\n"
@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Occidental (Windows-1252)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:443
msgid "Locale: " msgid "Locale: "
msgstr "Locale : " msgstr "Locale&nbsp;: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479 #: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:479
msgid "Conversion Direction" msgid "Conversion Direction"
@ -19821,6 +19821,9 @@ msgid ""
"profile list contains specializations and is populated according to which " "profile list contains specializations and is populated according to which "
"format you select in this list." "format you select in this list."
msgstr "" msgstr ""
"Cette liste contient les formats de fichiers que AQBanking sait importer. La "
"liste des profils contient des instructions spéciales et se remplit en "
"fonction du format que vous sélectionnez dans cette liste."
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1733
msgid "File Format" msgid "File Format"
@ -19831,6 +19834,9 @@ msgid ""
"This lists one or more specialization templates that adjust the import for " "This lists one or more specialization templates that adjust the import for "
"different banks' uses of fields in the selected import format." "different banks' uses of fields in the selected import format."
msgstr "" msgstr ""
"Cette liste énumère un ou plusieurs modèles d'instructions spéciales qui "
"adaptent l'importation des champs du format d'importation sélectionné à "
"l'utilisation qu'en font les différentes banques."
# messages-i18n.c:318 # messages-i18n.c:318
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787 #: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1787
@ -20325,7 +20331,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
msgid "Import using AQBanking" msgid "Import using AQBanking"
msgstr "" msgstr "Importer avec AQBanking"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8 #: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking" msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
@ -21335,6 +21341,9 @@ msgid ""
"The current account selections will generate multi-currency transactions. " "The current account selections will generate multi-currency transactions. "
"Please select one of the following columns: price, (negated) value." "Please select one of the following columns: price, (negated) value."
msgstr "" msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes&nbsp;: prix, valeur "
"(négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
msgid "" msgid ""
@ -21342,6 +21351,9 @@ msgid ""
"Please select one of the following columns: price, (negated) value, " "Please select one of the following columns: price, (negated) value, "
"(negated) transfer amount." "(negated) transfer amount."
msgstr "" msgstr ""
"Les sélections de compte en cours généreront des transactions multidevises. "
"Veuillez sélectionner l'une des colonnes suivantes&nbsp;: prix, valeur "
"(négativé), montant du transfert (négativé)."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:671
msgid "" msgid ""
@ -21473,7 +21485,7 @@ msgstr "Montant (négativé)"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
msgid "Value (Negated)" msgid "Value (Negated)"
msgstr "" msgstr "Valeur (négativé)"
# messages-i18n.c:234 # messages-i18n.c:234
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
@ -21512,10 +21524,14 @@ msgstr "Cette valeur ne peut être interprétée comme un état rapproché valid
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:245
msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgid "Date field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le champ de date ne peut pas être vide si l'option «&nbsp;Multi-"
"répartition&nbsp;» n'est pas sélectionnée.\n"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:261
msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n" msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Le champ de description ne peut pas être vide si l'option «&nbsp;Multi-"
"répartition&nbsp;» n'est pas sélectionnée.\n"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:394
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
@ -21567,12 +21583,17 @@ msgid ""
"Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or " "Choice of accounts makes this a multi-currency transaction but price or "
"(negated) value column is missing or invalid." "(negated) value column is missing or invalid."
msgstr "" msgstr ""
"Le choix des comptes fait de cette transaction une opération multidevise "
"mais la colonne prix ou valeur (négativée) est manquante ou invalide."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:665
msgid "" msgid ""
"Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, " "Choice of account makes this a multi-currency transaction but price, "
"(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid." "(negated) value or (negated) transfer column is missing or invalid."
msgstr "" msgstr ""
"Le choix du compte fait de cette transaction une opération multidevise mais "
"la colonne prix, valeur (négativée) ou transfert (négativé) est manquante ou "
"invalide."
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1178
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46 #: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:46
@ -21707,7 +21728,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973 #: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:973
msgid "Click Edit to modify" msgid "Click Edit to modify"
msgstr "" msgstr "Cliquez sur Edition pour modifier"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:506
#. Translators: Menu entry, no full stop #. Translators: Menu entry, no full stop
@ -22293,7 +22314,7 @@ msgstr "Montant brut de la transaction"
# messages-i18n.c:204 # messages-i18n.c:204
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:703
msgid "Share price" msgid "Share price"
msgstr "Prix partagé" msgstr "cours de l'action"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:704
msgid "Share quantity" msgid "Share quantity"
@ -22381,7 +22402,7 @@ msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:174
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead." msgid "The account type ~s is unknown, using Bank instead."
msgstr "" msgstr "Le type de compte ~s est inconnu, il sera remplacé par Banque."
#. Translators: This is an error message about actions like buy, sell … #. Translators: This is an error message about actions like buy, sell …
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:238
@ -22394,6 +22415,8 @@ msgstr "Action \"~a\" inconnue."
#, scheme-format #, scheme-format
msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'." msgid "The unknown reconciliation status '~a' will be replaced by 'uncleared'."
msgstr "" msgstr ""
"L'état de rapprochement inconnu \"~a\" sera remplacé par «&nbsp;non "
"pointé&nbsp;»."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -24345,7 +24368,7 @@ msgstr "Le titre de ce rapport."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:119
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:131
msgid "Tab B" msgid "Tab B"
msgstr "" msgstr "Onglet B"
# po/guile_strings.txt:43 # po/guile_strings.txt:43
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:61
@ -24458,7 +24481,7 @@ msgstr "C'est une option de couleur."
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:158
msgid "Tab A" msgid "Tab A"
msgstr "" msgstr "Onglet A"
# po/guile_strings.txt:275 # po/guile_strings.txt:275
#: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147 #: gnucash/report/reports/example/sample-report.scm:147
@ -25364,6 +25387,8 @@ msgstr "Ignorer les comptes"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}" msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
msgstr "" msgstr ""
"${report-title} de ${company-name} pour la période allant du ${début} au "
"${fin}"
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
@ -27679,11 +27704,11 @@ msgstr "Afficher les colonnes de plus-values latentes"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:67
msgid "Group gains by age (short term and long term)" msgid "Group gains by age (short term and long term)"
msgstr "" msgstr "Gains de groupe par âge (court terme et long terme)"
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:68
msgid "Long term gains age (years)" msgid "Long term gains age (years)"
msgstr "" msgstr "Age des gains à long terme (années)"
# po/guile_strings.txt:55 # po/guile_strings.txt:55
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72 #: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:72
@ -29861,7 +29886,7 @@ msgstr "Ajustement d'inventaire"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}" msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
msgstr "" msgstr "${report-title} de ${company-name} au ${date}"
# po/guile_strings.txt:228 # po/guile_strings.txt:228
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:533
@ -32463,7 +32488,7 @@ msgstr "Déplacer l'entrée actuelle vers le bas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:185
msgid "Manage link of an external document to this item" msgid "Manage link of an external document to this item"
msgstr "" msgstr "Gérer le lien dun document externe vers cet élément"
# messages-i18n.c:190 # messages-i18n.c:190
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191 #: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:191
@ -33094,11 +33119,11 @@ msgstr "Erreur numérique"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:158
msgid "Failed to initialize Finance::Quote: " msgid "Failed to initialize Finance::Quote: "
msgstr "" msgstr "Échec de l'initialisation de Finance::Quote&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:165
msgid "Finance::Quote check returned error " msgid "Finance::Quote check returned error "
msgstr "" msgstr "La vérification de Finance::Quote a renvoyé une erreur "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:173
msgid "No Finance::Quote Version" msgid "No Finance::Quote Version"
@ -33106,11 +33131,11 @@ msgstr "Pas de Version de Finance::Quote"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:304
msgid "GncQuotes::Fetch called with no book." msgid "GncQuotes::Fetch called with no book."
msgstr "" msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans livre de comptes."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:322
msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities." msgid "GncQuotes::Fetch called with no commodities."
msgstr "" msgstr "GncQuotes::Fetch appelé sans biens ou valeurs boursières."
# messages-i18n.c:124 # messages-i18n.c:124
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:336
@ -33119,33 +33144,35 @@ msgstr "Il n'y avait pas de biens pour lesquels obtenir des cotations."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:350
msgid "Finance::Quote retrieval failed with error " msgid "Finance::Quote retrieval failed with error "
msgstr "" msgstr "L'extraction de cotation de Finance::Quote a échoué avec erreur "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:368 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:368
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:842 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:842
msgid "Finance::Quote returned no data and set no error." msgid "Finance::Quote returned no data and set no error."
msgstr "" msgstr "Finance::Quote n'a renvoyé aucune donnée et n'a défini aucune erreur."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
msgid "Finance::Quote returned an error: " msgid "Finance::Quote returned an error: "
msgstr "" msgstr "Finance::Quote a renvoyé une erreur&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:374
msgid "Finance::Quote reported failure set no error." msgid "Finance::Quote reported failure set no error."
msgstr "" msgstr "Finance::Quote a signalé un échec sans erreur."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:376
msgid "Finance::Quote reported failure with error: " msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
msgstr "" msgstr "Finance::Quote a signalé un échec avec erreur&nbsp;: "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:379
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency." msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
msgstr "" msgstr "Finance::Quote a renvoyé un cotation sans devise."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:382
msgid "" msgid ""
"Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about." "Finance::Quote returned a quote with a currency GnuCash doesn't know about."
msgstr "" msgstr ""
"Finance::Quote a renvoyé une cotation avec une devise que GnuCash ne connaît "
"pas."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:385
msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element." msgid "Finance::Quote returned a quote with no price element."
@ -33167,15 +33194,17 @@ msgstr "La cotation na pas derreur définie."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:401
msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n" msgid "Quotes for the following commodities were unavailable or unusable:\n"
msgstr "" msgstr ""
"Les cotations pour les biens suivants étaient indisponibles ou "
"inutilisables&nbsp;:\n"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:487
msgid "Currency quotes requires at least two currencies" msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
msgstr "" msgstr "Les cotations de devises nécessitent au moins deux devises"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:753 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:753
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:758
msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote." msgid "Failed to parse result returned by Finance::Quote."
msgstr "" msgstr "Échec de l'analyse du résultat renvoyé par Finance::Quote."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:760
msgid "Error message:" msgid "Error message:"
@ -33209,7 +33238,7 @@ msgstr "**manquant**"
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:815
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:" msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
msgstr "" msgstr "Champs de Finance::Quote utilisés par GnuCash&nbsp;:"
# messages-i18n.c:334 # messages-i18n.c:334
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc. #. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
@ -33243,7 +33272,7 @@ msgstr "dernier : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:829
msgctxt "Finance::Quote" msgctxt "Finance::Quote"
msgid "nav: " msgid "nav: "
msgstr "" msgstr "vna&nbsp;: "
# messages-i18n.c:316 # messages-i18n.c:316
#. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV. #. Translators: The quote is neither a last trade nor an NAV.
@ -33254,22 +33283,29 @@ msgstr "cours : "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:851
msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol " msgid "Finance::Quote reported a failure for symbol "
msgstr "" msgstr "Finance::Quote a signalé un échec pour le symbole "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:854
msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol " msgid "Finance::Quote failed silently to retrieve a quote for symbol "
msgstr "" msgstr ""
"Finance::Quote a échoué silencieusement dans la récupération d'une cotation "
"pour le symbole "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:917 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:917
msgid "" msgid ""
"GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged." "GnuCash submitted invalid json to Finance::Quote. The details were logged."
msgstr "" msgstr ""
"GnuCash a soumis un json non valide à Finance::Quote. Les détails ont été "
"enregistrés."
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:923 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:923
msgid "" msgid ""
"Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/" "Perl is missing the following modules. Please see https://wiki.gnucash.org/"
"wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. " "wiki/Online_Quotes#Finance::Quote for detailed corrective action. "
msgstr "" msgstr ""
"Il manque à Perl les modules suivants. Veuillez consulter https://wiki."
"gnucash.org/wiki/Online_Quotes#Finance::Quote pour les mesures correctives "
"détaillées. "
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929 #: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:929
msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: " msgid "Unrecognized Finance::Quote Error: "
@ -33310,16 +33346,21 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s." msgid "%s balance of %s is above the upper limit %s."
msgstr "" msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s est au dessus de la "
"limite supérieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:370
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s." msgid "%s balance of %s is below the lower limit %s."
msgstr "" msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s est en dessous de la "
"limite inférieure de %s."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:371
#, c-format #, c-format
msgid "%s balance of %s should be zero." msgid "%s balance of %s should be zero."
msgstr "" msgstr ""
"Le solde du compte «&nbsp;%s&nbsp;» d'une valeur de %s devrait être zéro."
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481 #: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:481
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'" msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
@ -34009,6 +34050,8 @@ msgid ""
"Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means " "Length of time to change the used invoice report. A value of 0 means "
"disabled." "disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Délai pour modifier le rapport de facture utilisé. Une valeur de 0 signifie "
"désactivé."
# po/guile_strings.txt:258 # po/guile_strings.txt:258
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279 #: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1279