Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate

po/sk.po: 53.3% (2874 of 5390 strings; 1308 fuzzy)
480 failing checks (8.9%)
Translation: GnuCash/Program (Slovak)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/

Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
Zdenko Podobný 2022-03-13 08:06:02 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent c8baa8e773
commit bd5f81a709
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

326
po/sk.po
View File

@ -9,10 +9,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-09 18:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 21:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 12:55+0000\n"
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"sk/>\n"
@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "KOI8-U (Ukrajinské)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:163
msgid "English (ASCII)"
msgstr "Anglicky (ASCII)"
msgstr "English (ASCII)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:165
msgid "Farsi (MacFarsi)"
@ -1510,8 +1510,6 @@ msgstr "Bol zvolený účet držiaci miesto. Prosím skúste znova."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:161
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4782
#, fuzzy
#| msgid "Select Account"
msgid "Select document"
msgstr "Zvoliť dokument"
@ -1636,12 +1634,11 @@ msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
msgstr "Spravovať pripojený dokument"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:760
#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "Suma transakcie"
msgstr "Transakciu nie je možné upraviť."
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:821 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
msgid "Undefined"
@ -1836,8 +1833,7 @@ msgstr "S_úvisí s daňami"
#. Translators: %s is a full account name.
#. This is a label in Search Account from context menu.
#: gnucash/gnome/dialog-find-account.c:491
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Accounts in '%s'"
#, c-format
msgid "Su_b-accounts of '%s'"
msgstr "P_odúčty %s"
@ -2308,7 +2304,7 @@ msgstr "Zobraziť potvrdenie o výdavku"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2519
msgid "Open Linked Document:"
msgstr "Otvor previazaný dokument:"
msgstr "Otvoriť prepojený dokument:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2633 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2858
msgid "Bill Information"
@ -2711,9 +2707,8 @@ msgid "Find Order"
msgstr "Nájsť objednávku"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:237
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "Musíte vložiť názov účtu pre vystavenie."
msgstr "Musíte vložiť platný názov účtu pre vystavenie."
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:246
msgid "You must select a company for payment processing."
@ -2820,14 +2815,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1627
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Vynulovať varovania"
msgstr "Varovanie"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1630 gnucash/gnome/dialog-payment.c:1750
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Spojité"
msgstr "Pokračovať"
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1631
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:453
@ -2880,9 +2873,8 @@ msgid "Are you sure you want to replace the existing price?"
msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť %d označenú cenu?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:232
#, fuzzy
msgid "Replace price?"
msgstr "Zaznamenané ceny"
msgstr "Nahradiť cenu?"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:238
msgid "_Replace"
@ -2908,9 +2900,9 @@ msgid "Cannot save check format file."
msgstr "Nie je možné uložiť formát šeku."
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:826
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Nedá sa otvoriť aktuálny log súbor: %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1514
msgid "There is a duplicate check format file."
@ -4586,7 +4578,7 @@ msgstr "_Zaplatiť faktúru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:366
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:300
msgid "_Manage Document Link..."
msgstr ""
msgstr "_Spravovať pripojený dokument…"
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
@ -5103,28 +5095,24 @@ msgid "New Voucher"
msgstr "Potvrdenka"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:444
#, fuzzy
msgid "Owners"
msgstr "Meno vlastníka"
msgstr "Vlastníci"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:625
#, fuzzy
msgid "Customers"
msgstr "Odberateľ"
msgstr "Odberatelia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:630
msgid "Jobs"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:635
#, fuzzy
msgid "Vendors"
msgstr "Dodávateľ"
msgstr "Dodávatelia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:640
#, fuzzy
msgid "Employees"
msgstr "Zamestnanec"
msgstr "Zamestnanci"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
#, fuzzy, c-format
@ -5162,27 +5150,23 @@ msgstr "O_dstrániť transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:308
#, fuzzy
msgid "Cu_t Split"
msgstr "Auto rozdelenie "
msgstr "Vys_trihnúť rozdelenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:309
#, fuzzy
msgid "_Copy Split"
msgstr "Auto rozdelenie "
msgstr "S_kopírovať rozdelenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:310
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "O_dstrániť rozdelenie"
msgstr "_Vložiť rozdelenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:311
#, fuzzy
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "Dup_likovať položku"
msgstr "Dup_likovať rozdelenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:312
@ -5386,7 +5370,7 @@ msgstr "Upraviť kurz pre aktuálnu transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:513
msgid "_Jump to the other account"
msgstr "_Skočiť na protiúčet"
msgstr "_Prejsť na protiúčet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:514
@ -5429,9 +5413,8 @@ msgstr "Otvorí okno výkazu pre tento účet"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:413
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:541
#, fuzzy
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "vložiť online transakciu"
msgstr "Výkaz účtu - jedna transakcia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:414
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:542
@ -5456,9 +5439,8 @@ msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "Zobraziť _extra dátumy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:431
#, fuzzy
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "Triediť podľa dátumu vysporiadania"
msgstr "Zobraziť vložené a vysporiadané dátumy"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:436
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:559
@ -5523,9 +5505,8 @@ msgstr "Naplánovať"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:507
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:630
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:88
#, fuzzy
msgid "Auto-clear"
msgstr "Vyčistiť zoznam"
msgstr "Auto-čistenie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:681
msgid ""
@ -5711,10 +5692,8 @@ msgstr "Filtrovať %s podľa..."
#. Translators: This is a menu item that will open the bill, invoice, or voucher
#. that is posted to the current transaction if there is one.
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Edit Invoice"
msgid "Jump to Invoice"
msgstr "Upraviť faktúru"
msgstr "Prejsť na faktúru"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:318
#, fuzzy
@ -5731,9 +5710,8 @@ msgid "Jump to the linked bill, invoice, or voucher"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:409
#, fuzzy
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "Odst_rániť rozdelenia"
msgstr "Odst_rániť ostatné rozdelenia"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:454
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
@ -5756,9 +5734,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
#, fuzzy
msgid "Filter By:"
msgstr "Filtrovať podľa..."
msgstr "Filtrovať podľa:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
msgid "Start Date:"
@ -5775,9 +5752,8 @@ msgstr "Dátum do:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3443
#: gnucash/report/trep-engine.scm:149
#, fuzzy
msgid "Unreconciled"
msgstr "_Nevysporiadané"
msgstr "Nevysporiadané"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3445
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:224
@ -5888,9 +5864,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:300
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:301
#, fuzzy
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "&Náhľad chybového hlásenia:"
msgstr "Číselné ID výkazu."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1135
msgid "Print"
@ -5975,7 +5950,7 @@ msgstr "Upraviť nastavenie výkazu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1255
msgid "Back"
msgstr "Predchádzajúci"
msgstr "Dozadu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1256
msgid "Move back one step in the history"
@ -5991,11 +5966,11 @@ msgstr "Posunie o jeden krok dopredu v histórii"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1265
msgid "Reload"
msgstr "Znova načítať"
msgstr "Načítať"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1266
msgid "Reload the current page"
msgstr "Znovu načítať aktuálnu stranu"
msgstr "Znovu načítať aktuálnu stránku"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1270
msgid "Stop"
@ -6054,9 +6029,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1765
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "Prepáčte, nebolo možné otvoriť tento súbor."
msgstr "Nie je možné otvoriť súbor %s. Chyba: %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1805
msgid "GnuCash-Report"
@ -6074,9 +6049,8 @@ msgstr "Tlačiteľná faktúru"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:289
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:301
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:423
#, fuzzy
msgid "Tax Invoice"
msgstr "Nová faktúra"
msgstr "Daňová faktúra"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1853
#: gnucash/gtkbuilder/business-prefs.glade:32
@ -6109,9 +6083,8 @@ msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "Vytvoriť novú plánovanú transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:145
#, fuzzy
msgid "_New 2"
msgstr "_Nový"
msgstr "_Nový 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#, fuzzy
@ -6123,9 +6096,8 @@ msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "Upraviť označenú plánovanú transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:157
#, fuzzy
msgid "_Edit 2"
msgstr "_Upraviť"
msgstr "_Upraviť 2"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
#, fuzzy
@ -6138,9 +6110,8 @@ msgstr "Zmazať označenú plánovanú transakciu"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:553
#, fuzzy
msgid "Transactions"
msgstr "Transakcia"
msgstr "Transakcie"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:507
#, fuzzy
@ -6576,25 +6547,23 @@ msgstr "Finančný manažment"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:463
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:313
#, fuzzy
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "O"
msgstr "V"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format
#, scheme-format
msgid "Display the ~a report"
msgstr "Zobraziť výkaz %s"
msgstr "Zobraziť výkaz ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "Uložené nastavenia výkazov"
msgstr "Uložené konfigurácie výkazov"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:92
#, fuzzy
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "Správa a spúšťanie vlastných výkazov"
msgstr "Správa a spúšťanie uložených nastavení výkazov"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:116
#: gnucash/report/reports/standard/dashboard.scm:52
@ -6647,9 +6616,9 @@ msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "Nepodporovaný typ entity: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:251
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "žiadny taký buffer"
msgstr "Nie je taká cena: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
msgid "Business"
@ -7564,12 +7533,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
#, c-format
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
msgstr ""
msgstr "Hlavička cesty nie je zadaná, použije sa '%s' pre relatívne cesty"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:426
#, fuzzy
msgid "Existing"
msgstr "Použiť existujúce"
msgstr "Existujúci"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:150
msgid "You can type '+' or '-' to increment or decrement the number."
@ -7643,7 +7611,7 @@ msgstr "Zvolené účty"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:990
msgctxt "Column header for 'Placeholder'"
msgid "P"
msgstr ""
msgstr "N"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:801
msgid ""
@ -7671,9 +7639,8 @@ msgid "Default lot tracking policy"
msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1326
#, fuzzy
msgid "Default gain/loss account"
msgstr "Odstraňovanie účtu %s"
msgstr "Predvolený účet zisk/strata"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1492
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1636
@ -9008,13 +8975,12 @@ msgstr "Ak chcete zmeniť kurz, transakciu musíte rozbaliť."
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1408
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1421
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr ""
msgstr "Tieto dve meny sa navzájom rovnajú."
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1253
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:517
#, fuzzy
msgid "New Split Information"
msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
msgstr "Informácie o novom rozdelení"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1303
msgid ""
@ -9026,9 +8992,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:477
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:626
#: gnucash/register/register-gnome/datecell-gnome.c:108
#, fuzzy
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "Dátum transakcie"
msgstr "Nie je možné uložiť transakciu s týmto dátumom"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:628
@ -9041,9 +9006,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This message will be presented when a user
#. attempts to record a transaction without splits
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1723
#, fuzzy
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "Zobraziť dva riadky informácií pre každú transakciu"
msgstr "Nemáte dostatok informácií pre prázdnu transakciu?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
msgid ""
@ -9746,9 +9710,8 @@ msgstr "Nerovnováha"
#. Translators: currently max 34 (ASCII) chars (= 17 or 8 UTF-8 chars depending on the block)
#. See "MAX_DATE_LENGTH" in https://code.gnucash.org/docs/MAINT/group__Date.html
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1489
#, fuzzy
msgid " Scheduled "
msgstr "Plánované"
msgstr " Plánované "
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2316
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-control.c:1521
@ -13448,14 +13411,12 @@ msgid "Previous Option"
msgstr "Predchádzajúce nastavenie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1048
#, fuzzy
msgid "Next Option"
msgstr "Nastavenie čísel"
msgstr "Ďalšie nastavenie"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1070
#, fuzzy
msgid "Loan Payment"
msgstr "Platba dane"
msgstr "Splátka pôžičky"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1083
msgid ""
@ -13464,9 +13425,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1111
#, fuzzy
msgid "Range"
msgstr "Rozsah: "
msgstr "Rozsah"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1188
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:390
@ -13491,18 +13451,16 @@ msgid "End Date"
msgstr "Dátum do"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1247
#, fuzzy
msgid "Loan Review"
msgstr "Prehľad"
msgstr "Hodnotenie pôžičky"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1255
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "Plán bol úspešne pridaný."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1261
#, fuzzy
msgid "Loan Summary"
msgstr "Sumár účtov"
msgstr "Zhrnutie pôžičiek"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:12
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:23
@ -13511,9 +13469,8 @@ msgid "Dummy"
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:30
#, fuzzy
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF Import"
msgstr "QIF Import asistant"
#. Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:42
@ -13553,9 +13510,8 @@ msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "Zvoľte QIF súbor, ktorý sa má načítať"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:201
#, fuzzy
msgid "_Start"
msgstr "Začiatok:"
msgstr "_Začiatok"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:271
msgid "Load QIF files"
@ -14986,14 +14942,12 @@ msgid "For importing vendor lists."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:192
#, fuzzy
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "Zvolte typ zľavy"
msgstr "<b>2. Zvolte typ importu</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:52
#, fuzzy
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "Otvoriť nový dialóg odberateľa"
msgstr "Ukončiť dialógové okno uložených konfigurácií výkazov"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:100
msgid ""
@ -15016,9 +14970,8 @@ msgid "Question"
msgstr "Otázka"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:49
#, fuzzy
msgid "Change Linked Document path head"
msgstr "Pomocník zoznamu transakcií"
msgstr "Zmeniť hlavičku cesty prepojeného dokumentu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:85
msgid ""
@ -15037,14 +14990,12 @@ msgid "Note: Only Document Links that are not read-only will be changed."
msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:276
#, fuzzy
msgid "Linked _File"
msgstr "Dialóg úlohy"
msgstr "Prepojený _súbor"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:292
#, fuzzy
msgid "Linked _Location"
msgstr "<b>Informácie o rozdelení</b>"
msgstr "Prepojené _miesto"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:346
msgid "(None)"
@ -15052,44 +15003,39 @@ msgstr "(Nič)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org"
msgstr ""
msgstr "Vložte URL ako napr. http://www.gnucash.org"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
msgid "Location does not start with a valid scheme"
msgstr ""
msgstr "Umiestnenie nezačína platnou schémou"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:530
#, fuzzy
msgid "Reload and Locate Linked Documents"
msgstr "_Všetky transakcie"
msgstr "Načítať a vyhľadať prepojené dokumenty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:544
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova načítať"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:558
#, fuzzy
msgid "_Locate Linked Documents"
msgstr "Nový účet"
msgstr "Vy_hľadať prepojené dokumenty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:598
#, fuzzy
msgid "All Linked Documents"
msgstr "Nový účet"
msgstr "Všetky pripojené dokumenty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:652
msgid "Id"
msgstr ""
msgstr "Id"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:680
#, fuzzy
msgid "Linked Document"
msgstr "Dialóg úlohy"
msgstr "Pripojený dokument"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:697
#, fuzzy
msgid "Available"
msgstr "Vyúčtovateľné?"
msgstr "Dostupné"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:712
msgid "Relative"
@ -15103,9 +15049,11 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"Dvojitým kliknutím na položku v stĺpci Popis prejdete na Transakciu.\n"
"Dvojitým kliknutím na položku v stĺpci Odkaz otvoríte Prepojený dokument.\n"
"Dvojitým kliknutím na záznam v stĺpci Dostupné upravte prepojenie dokumentu."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:167
#, fuzzy
msgid ""
"The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for "
"you"
@ -15143,9 +15091,8 @@ msgid "Access Control"
msgstr "Kontrola prístupu"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:72
#, fuzzy
msgid "<b>Data Format</b>"
msgstr "<b>Dátový formáť:</b>"
msgstr "<b>Dátový formát</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-file-access.glade:140
msgid "<b>File</b>"
@ -15833,16 +15780,15 @@ msgstr "Vysvetlenie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:44
msgid "Close dialog and make no changes."
msgstr ""
msgstr "Zatvoriť dialógové okno a nevykonať žiadne zmeny."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:61
msgid "Apply changes but do not close dialog."
msgstr ""
msgstr "Aplikovať zmeny, ale nezatvoriť dialógové okno."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-options.glade:78
#, fuzzy
msgid "Apply changes and close dialog."
msgstr "Otvoriť dialóg hľadania odberateľa"
msgstr "Aplikovať zmeny a zatvoriť dialógové okno."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:8
msgid "Order Entry"
@ -15853,9 +15799,8 @@ msgid "_Invoices"
msgstr "Fa_ktúry"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:74
#, fuzzy
msgid "Close _Order"
msgstr "Zatvoriť objednávku"
msgstr "Zavrieť objednávku"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:230
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-order.glade:575
@ -15889,9 +15834,8 @@ msgid "Post To"
msgstr "Vystaviť na"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:335
#, fuzzy
msgid "Documents"
msgstr "Úpravy"
msgstr "Dokumenty"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:412
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:439
@ -15915,7 +15859,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:469
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:283
msgid "Refund"
msgstr ""
msgstr "Refundácia"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:623
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:296
@ -15924,12 +15868,11 @@ msgstr "Vytlačiť šek"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:640
msgid "(USD)"
msgstr ""
msgstr "(USD)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:662
#, fuzzy
msgid "Transaction Details"
msgstr "Výkaz transakcií"
msgstr "Detaily transakcie"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:78
@ -15938,9 +15881,8 @@ msgstr "Prevodový účet"
#. Date format label for 07/31/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
#, fuzzy
msgid "US"
msgstr "_US:"
msgstr "US"
#. Date format label for 31/07/2013
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:54
@ -16358,8 +16300,6 @@ msgstr ""
"zobrazenia, ako je stránka Účty."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2102
#, fuzzy
#| msgid "<b>Files</b>"
msgid "<b>Linked Files</b>"
msgstr "<b>Prepojené súbory</b>"
@ -16632,7 +16572,6 @@ msgstr "Zobraziť vertikálne ohraničenie buniek."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:354
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:368
#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
@ -17593,9 +17532,8 @@ msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>Položky daňovej tabuľky</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:197
#, fuzzy
msgid "De_lete"
msgstr "Odstrániť"
msgstr "O_dstrániť"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:212
msgid "Ne_w"
@ -18422,9 +18360,8 @@ msgstr "_Zmrazené"
#. Filter By Dialog, below tabs
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:688
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "Uložiť %s do súboru"
msgstr "_Uložiť filter"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:721
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1109
@ -18525,9 +18462,8 @@ msgid "Sort by notes field."
msgstr "Triediť podľa poznámky"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1049
#, fuzzy
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "Poradie radenia"
msgstr "Uložiť zoraďovanie"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1053
#, fuzzy
@ -18535,9 +18471,8 @@ msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "Upraví hlavný účet v tomto registri"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1069
#, fuzzy
msgid "_Reverse Order"
msgstr "Triedenie registra"
msgstr "_Obrátené poradie"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1073
#, fuzzy
@ -18693,9 +18628,8 @@ msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "Vyskytla sa chyba počas prístupu k %s."
#: gnucash/html/gnc-html-webkit1.c:1194
#, fuzzy
msgid "Export to PDF File"
msgstr "Titulok výkazu"
msgstr "Exportovať do PDF"
#. Translators: Strings are 1. Bank code, 2. Bank name,
#. 3. Account Number, 4. Subaccount ID
@ -18705,9 +18639,8 @@ msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:858
#, fuzzy
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "Vložte názov účtu"
msgstr "Názov účtu Online Bankingu"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:863
msgid "GnuCash Account Name"
@ -18758,9 +18691,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:63
#, fuzzy
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
msgstr "Úvodné nastavenie Online Bankingu"
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:82
#, fuzzy
@ -18830,24 +18762,20 @@ msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:106
#, fuzzy
msgid "Current _Job"
msgstr "Aktuálna úloha"
msgstr "Aktuálna _úloha"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:162
#, fuzzy
msgid "Current _Action"
msgstr "Aktuálny úkon"
msgstr "_Aktuálny úkon"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:211
#, fuzzy
msgid "<b>_Log Messages</b>"
msgstr "<b>Záznam správ</b>"
msgstr "<b>Protoko_l správ</b>"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:254
#, fuzzy
msgid "Close when _finished"
msgstr "Zavrieť po skončení"
msgstr "_Zavrieť po skončení"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:287
msgid "Get Transactions Online"
@ -18941,9 +18869,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:796
#, fuzzy
msgid "Con_firm Password"
msgstr "Potvrdiť heslo:"
msgstr "P_otvrdiť heslo"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:836
#, fuzzy
@ -18958,9 +18885,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:877
#, fuzzy
msgid "Name for new template"
msgstr "Vložte názov pre novú šablónu:"
msgstr "Názov novej šablóny"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:939
msgid "_Name of the new template"
@ -18975,14 +18901,12 @@ msgid "Online Transaction"
msgstr "Online transakcia"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:998
#, fuzzy
msgid "Execute _later (unimpl.)"
msgstr "Vykonať neskôr (neimpl.)"
msgstr "_Vykonať neskôr (neimpl.)"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1027
#, fuzzy
msgid "Execute _Now"
msgstr "Teraz vykonať"
msgstr "Teraz vyko_nať"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1035
msgid "Execute this online transaction now"
@ -19063,27 +18987,24 @@ msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1537
#, fuzzy
msgid "_Sort"
msgstr "Triedenie"
msgstr "_Zoraďovanie"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1543
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1555
#, fuzzy
msgid "D_elete"
msgstr "Odstrániť"
msgstr "_Odstrániť"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1561
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1609
#, fuzzy
msgid "_Templates"
msgstr "Ša_blóna:"
msgstr "Ša_blóny"
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:22
#: gnucash/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:70
@ -19510,9 +19431,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:348
#, fuzzy
msgid "No jobs to be sent."
msgstr "Žiadny text na tlač"
msgstr "Žiadny úloha na odoslanie."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:354
#, c-format
@ -19546,9 +19466,8 @@ msgid "_Online Actions"
msgstr "_Online úkony"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:97
#, fuzzy
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "Inkaso v online bankovníctve"
msgstr "Nastavenie _Online Bankovníctva…"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid ""
@ -19733,9 +19652,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:297
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Validation...\n"
msgstr "aplikácia"
msgstr "Overovanie…\n"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:327
#, c-format
@ -19854,14 +19773,12 @@ msgstr "Nie je možné vynulovať žiadne varovanie."
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:138
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:123
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "ID #"
msgstr "ID"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:140
#, fuzzy
msgid "Owner-ID"
msgstr "Meno vlastníka"
msgstr "ID vlastníka"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:141
#, fuzzy
@ -20088,9 +20005,8 @@ msgstr "Komodita/Mena"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
#, fuzzy
msgid "Full Account Name"
msgstr "Zobraziť úplný názov účtu"
msgstr "Úplný názov účtu"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:629
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
@ -20106,9 +20022,8 @@ msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "Exportovať strom účtov do CSV súboru"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:59
#, fuzzy
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "Získať _transakcie..."
msgstr "Exportovať _transakcie do CSV…"
#: gnucash/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:60
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
@ -24138,7 +24053,7 @@ msgstr "Vynechať účty"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:407
#, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Obdobie pokrývajúce od ~a do ~a"
msgstr "za obdobie od ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:410
msgid "Account title"
@ -24400,13 +24315,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:256
#, fuzzy
msgid "Target"
msgstr "Poplatok"
msgstr "Cieľ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:266
msgid "Reserve"
msgstr ""
msgstr "Rezervovať"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:568
@ -24473,7 +24387,7 @@ msgstr "Či sa má alebo nemá zahrnúť riadok indikujúci celkové aktíva"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:119
msgid "Use standard US layout"
msgstr ""
msgstr "Použiť štandardné US rozloženie"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:121
msgid ""