Translation update by Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com> using Weblate

po/he.po: 100.0% (5362 of 5362 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hebrew)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/he/

Co-authored-by: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>
This commit is contained in:
Avi Markovitz 2021-06-15 15:33:08 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 42450e1bad
commit c35d606c7c
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

196
po/he.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-14 22:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-15 06:59+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-15 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n" "Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/" "Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"he/>\n" "he/>\n"
@ -22348,10 +22348,8 @@ msgstr "חודש אחד"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy
#| msgid "Quarter"
msgid "Quarter Year" msgid "Quarter Year"
msgstr "רבעון" msgstr "רבע שנה"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22401,22 +22399,16 @@ msgid "Average cost of purchases weighted by volume"
msgstr "עלות רכישות ממוצעת משוקללת לפי נפח" msgstr "עלות רכישות ממוצעת משוקללת לפי נפח"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:145 #: gnucash/report/options-utilities.scm:145
#, fuzzy
#| msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgid "Weighted average of all transactions in the past" msgid "Weighted average of all transactions in the past"
msgstr "הממוצע המשוקלל של כל תנועות המטבע מהעבר." msgstr "ממוצע משוקלל של כל תנועות העבר"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
#, fuzzy
#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Last up through report date" msgid "Last up through report date"
msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." msgstr "האחרון עד תאריך הדוח"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:147 #: gnucash/report/options-utilities.scm:147
#, fuzzy
#| msgid "Use nearest to report date."
msgid "Closest to report date" msgid "Closest to report date"
msgstr "שימוש בתאריך הקרוב ביותר לדיווח." msgstr "הראשון עד תאריך הדוח"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:148 #: gnucash/report/options-utilities.scm:148
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
@ -22492,11 +22484,8 @@ msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב." msgstr "כיצד להציג יתרות חשבונות אב."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:224 #: gnucash/report/options-utilities.scm:224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "הצגת היתרה בחשבון האב בלבד, החרגת כל חשבונות המשנה." msgstr "יתרת חשבון בחשבון־האב, החרגת כל חשבונות המשנה."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:225 #: gnucash/report/options-utilities.scm:225
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
@ -22508,10 +22497,8 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "יתרת חשבון" msgstr "יתרת חשבון"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229 #: gnucash/report/options-utilities.scm:229
#, fuzzy
#| msgid "Calculate"
msgid "Calculate Subtotal" msgid "Calculate Subtotal"
msgstr "חישוב" msgstr "חישוב סכום ביניים"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#: gnucash/report/options-utilities.scm:246 #: gnucash/report/options-utilities.scm:246
@ -22750,17 +22737,13 @@ msgstr "מיון חברות לפי."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:95
#, fuzzy
#| msgid "Name of the company."
msgid "Name of the company" msgid "Name of the company"
msgstr "שם החברה." msgstr "שם החברה"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
#, fuzzy
#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company" msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "הסכום שמגיע ל/מהחברה." msgstr "הסכום שמגיע ל/מחברה"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@ -23447,34 +23430,26 @@ msgstr "שימוש ב מ ל"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:155
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
#, fuzzy
#| msgid "1st Est Tax Quarter"
msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)" msgid "1st Est Tax Quarter (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "רבעון מס תחזית ראשונה" msgstr "תחזית־מס רבעון ראשון (1 ינואר - 31 מרץ)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:156
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:186
#, fuzzy
#| msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)" msgid "2nd Est Tax Quarter (Apr 1 - May 31)"
msgstr "רבעון מס תחזית שני" msgstr "תחזית־מס רבעון שני (1 אפריל - 30 יוני)"
#. Translators: The US tax quarters are different from #. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of #. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:157
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:190
#, fuzzy
#| msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)" msgid "3rd Est Tax Quarter (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "רבעון מס תחזית שלישית" msgstr "תחזית־מס רבעון שלישי (1 יולי - 30 ספטמבר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:158
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:191
#, fuzzy
#| msgid "4th Est Tax Quarter"
msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)" msgid "4th Est Tax Quarter (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "רבעון מס תחזית רביעי" msgstr "תחזית־מס רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 דצמבר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:159
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
@ -23483,34 +23458,26 @@ msgstr "שנה קודמת"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:160
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:193
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)" msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr (Jan 1 - Mar 31)"
msgstr "רבעון מס הערכה 1 שנה שעברה" msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון ראשון (1 ינואר - 31 במרץ)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:161
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)" msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr (Apr 1 - May 31)"
msgstr "רבעון מס הערכה 2 שנה שעברה" msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שני (1 אפריל - 30 ביוני)"
#. Translators: The US tax quarters are different from #. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of #. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above. #. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:162
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)" msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr (Jun 1 - Aug 31)"
msgstr "רבעון מס הערכה 3 שנה שעברה" msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון שלישי (1 יולי - 30 בבספטמבר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:163
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
#, fuzzy
#| msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)" msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr (Sep 1 - Dec 31)"
msgstr "רבעון מס הערכה 4 שנה שעברה" msgstr "תחזית־מס שנה קודמת רבעון רביעי (1 אוקטובר - 31 בדצמבר)"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:167
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:203
@ -23650,17 +23617,13 @@ msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB." msgstr "בחירת תאריך לחיפוש ב PriceDB."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:254
#, fuzzy
#| msgid "Nearest transaction date"
msgid "Nearest to transaction date" msgid "Nearest to transaction date"
msgstr "תאריך תנועה קרוב ביותר" msgstr "קרוב ביותר לתאריך התנועה"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:256
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:83
#, fuzzy
#| msgid "Nearest report date"
msgid "Nearest to report date" msgid "Nearest to report date"
msgstr "תאריך דיווח קרוב ביותר" msgstr "קרוב ביותר לתאריך דיווח"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326 #: gnucash/report/reports/locale-specific/us/taxtxf.scm:3326
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export" msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
@ -23909,16 +23872,12 @@ msgstr ""
"החשבונות." "החשבונות."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
#, fuzzy
#| msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit." msgid "Raise accounts deeper than the depth limit to the depth limit."
msgstr "הצגת חשבונות עמוק יותר ממגבלת העומק במגבלת העומק." msgstr "העלאת חשבונות הנמוכים יותר ממגבלת החוב, למגבלת החוב."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:98
#, fuzzy
#| msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit." msgid "Omit any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "להתעלם לחלוטין מחשבונות שחרגו ממגבלת החוב." msgstr "השמטת כל החשבונות שחרגו ממגבלת החוב."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:100
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96 #: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:96
@ -24172,20 +24131,14 @@ msgid "Basis calculation method."
msgstr "שיטת חישוב בסיס." msgstr "שיטת חישוב בסיס."
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:89
#, fuzzy
#| msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgid "Average cost of all shares" msgid "Average cost of all shares"
msgstr "שימוש בעלות ממוצעת כבסיס לכל המניות." msgstr "עלות ממוצעת של כל המניות"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:90
#, fuzzy
#| msgid "First In, First Out"
msgid "First-in first-out" msgid "First-in first-out"
msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא" msgstr "ראשון נכנס, ראשון יוצא"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:91
#, fuzzy
#| msgid "Last In, First Out"
msgid "Last-in first-out" msgid "Last-in first-out"
msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא" msgstr "אחרון נכנס, ראשון יוצא"
@ -24202,16 +24155,12 @@ msgid "Include in basis"
msgstr "כלול בבסיס" msgstr "כלול בבסיס"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:104
#, fuzzy
#| msgid "Include in gain"
msgid "Include in gain/loss" msgid "Include in gain/loss"
msgstr "כלול ברווח" msgstr "הכללה ברווח/הפסד"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:105
#, fuzzy
#| msgid "Title for this report."
msgid "Omit from report" msgid "Omit from report"
msgstr "כותרת דוח זה." msgstr "השמטה מדוח"
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Display the ticker symbols." msgid "Display the ticker symbols."
@ -24556,14 +24505,8 @@ msgid "Report format"
msgstr "תבניות דוח" msgstr "תבניות דוח"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:146
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' "
#| "means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns." msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns."
msgstr "" msgstr "ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים."
"ניתן להציג את המאזן בעמודה אחת או שתיים. 'אוטו' פירושו שהפריסה תותאם לרוחב "
"העמוד."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:154
msgid "Exclude accounts with zero total balances" msgid "Exclude accounts with zero total balances"
@ -24644,32 +24587,24 @@ msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML." msgstr "הערות בתחתית החשבונית -- עשוי להכיל תווי HTML."
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:218
#, fuzzy
#| msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page" msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page"
msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד." msgstr "התאמת הפריסה לרוחב המסך או העמוד"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:219
#, fuzzy
#| msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgid "Display liabilities and equity below assets" msgid "Display liabilities and equity below assets"
msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים." msgstr "הצגת התחייבויות והון מתחת לנכסים"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:220
#, fuzzy
#| msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right" msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right"
msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל." msgstr "הצגת נכסים בצד ימין, התחייבויות והון בצד שמאל"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:224
msgid "Sign: -$10.00" msgid "Sign: -$10.00"
msgstr "סימן: 10.00- ₪" msgstr "סימן: 10.00- ₪"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:225
#, fuzzy
#| msgid "Brackets"
msgid "Brackets: ($10.00)" msgid "Brackets: ($10.00)"
msgstr "סוגריים" msgstr "סוגריים: (10.00 ₪)"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:244
msgid "" msgid ""
@ -25018,31 +24953,23 @@ msgstr "בחירת תקופה לסיום טווח הדוח."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "First budget period" msgid "First budget period"
msgstr "תקופת התקציב אחרונה" msgstr "תקופת תקציב ראשונה"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Previous budget period" msgid "Previous budget period"
msgstr "תקופת התקציב אחרונה" msgstr "תקופת תקציב קודמת"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Current budget period" msgid "Current budget period"
msgstr "תקופת התקציב אחרונה" msgstr "תקופת תקציב נוכחית"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
#, fuzzy
#| msgid "Last budget period"
msgid "Next budget period" msgid "Next budget period"
msgstr "תקופת התקציב אחרונה" msgstr "תקופת תקציב הבאה"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
@ -25584,21 +25511,16 @@ msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה." msgstr "בחירת העמודה לפיה תמוין לשונית התוצאה."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:78
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgid "Choose the ordering of the column sort." msgid "Choose the ordering of the column sort."
msgstr "בחירת סדר מיון עמודות: נא להזין עולה או יורד." msgstr "בחירת סדר מיון עמודות."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:116
msgid "Customer Name" msgid "Customer Name"
msgstr "שם לקוח" msgstr "שם לקוח"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:118
#, fuzzy
#| msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)" msgid "Markup (which is profit amount divided by sales)"
msgstr "מיון לפי מרווח (שהוא היחס בין רווח מחולק למכירות)." msgstr "מרווח (היחס בין, רווח חלקי מכירות)"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:300
@ -25617,7 +25539,7 @@ msgstr "לא נמצא לקוח תקין."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:299
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "אחוז הרווח" msgstr "מרווח"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:378
msgid "No Customer" msgid "No Customer"
@ -26618,15 +26540,11 @@ msgstr "מקור כתובת."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:404
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:68
#, fuzzy
#| msgid "Billing Address"
msgid "Billing address" msgid "Billing address"
msgstr "כתובת חשבונית ספק" msgstr "כתובת חשבונית ספק"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
#, fuzzy
#| msgid "Shipping Address"
msgid "Shipping address" msgid "Shipping address"
msgstr "כתובת משלוח" msgstr "כתובת משלוח"
@ -27178,17 +27096,13 @@ msgstr "הצגת הסכום?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:402
#: gnucash/report/trep-engine.scm:992 #: gnucash/report/trep-engine.scm:992
#, fuzzy
#| msgid "Single Column Display."
msgid "Single Column" msgid "Single Column"
msgstr "מצג עמודה בודדת." msgstr "עמודה בודדת"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:403
#: gnucash/report/trep-engine.scm:993 #: gnucash/report/trep-engine.scm:993
#, fuzzy
#| msgid "Two Column Display."
msgid "Two Columns" msgid "Two Columns"
msgstr "מצג שתי עמודת." msgstr "שתי עמודת"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408 #: gnucash/report/reports/standard/register.scm:408
msgid "Display the value in transaction currency?" msgid "Display the value in transaction currency?"
@ -27525,22 +27439,16 @@ msgid ""
msgstr "גורם למבנה רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל." msgstr "גורם למבנה רשומות תאום להיות מטופלות כביטוי רגיל."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:203
#, fuzzy
#| msgid "General Journal Report"
msgid "General journal exact balances" msgid "General journal exact balances"
msgstr "דוח יומן כללי" msgstr "יתרות יומן כללי"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:204
#, fuzzy
#| msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgid "No adjusting/closing entries" msgid "No adjusting/closing entries"
msgstr "המערכת תתעלם מתנועות תאום/סגירה" msgstr "ללא תנועות תאום/סגירה"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:205
#, fuzzy
#| msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgid "Full end-of-period work sheet" msgid "Full end-of-period work sheet"
msgstr "יצירת גיליון עבודה סוף תקופה מלא" msgstr "גיליון עבודה סוף תקופה מלא"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:273
msgid "Adjusting Entries" msgid "Adjusting Entries"
@ -28162,10 +28070,8 @@ msgid "Register Order"
msgstr "סדר יומן" msgstr "סדר יומן"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:339 #: gnucash/report/trep-engine.scm:339
#, fuzzy
#| msgid "Do not do any filtering."
msgid "Do not do any filtering" msgid "Do not do any filtering"
msgstr "לא לסנן." msgstr "ללא סינון"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:342 #: gnucash/report/trep-engine.scm:342
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts" msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
@ -28184,10 +28090,8 @@ msgid "Void only"
msgstr "מבוטלים בלבד" msgstr "מבוטלים בלבד"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:359 #: gnucash/report/trep-engine.scm:359
#, fuzzy
#| msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgid "Both (and include void transactions in totals)" msgid "Both (and include void transactions in totals)"
msgstr "הצגת שניהם (והכללת חשבונות מבוטלים בסך הכל)." msgstr "שניהם (והכללת סך־הכל של תנועות מבוטלות )"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:364 #: gnucash/report/trep-engine.scm:364
msgid "Exclude closing transactions" msgid "Exclude closing transactions"
@ -28222,10 +28126,8 @@ msgid "Use Global Preference"
msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית" msgstr "שימוש בהגדרה גלובלית"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:411 #: gnucash/report/trep-engine.scm:411
#, fuzzy
#| msgid "Don't change any displayed amounts."
msgid "Don't change any displayed amounts" msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים." msgstr "לא לשנות סכומים מוצגים"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:414 #: gnucash/report/trep-engine.scm:414
msgid "Income and Expense" msgid "Income and Expense"
@ -28315,7 +28217,7 @@ msgid ""
"expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic " "expense accounts to equity, and must usually be excluded from periodic "
"reporting." "reporting."
msgstr "" msgstr ""
"על פי רוב לא נדרש לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות סגירה הן יתרות " "על פי רוב לא נדרש לכלול תנועות סגירה בדוח תנועות. תנועות־סגירה הן יתרות "
"שעברו מחשבונות הכנסות והוצאות לחשבון הון העצמי ובדרך כלל, תנועות סגירה " "שעברו מחשבונות הכנסות והוצאות לחשבון הון העצמי ובדרך כלל, תנועות סגירה "
"מוחרגות מדוחות תקופתיים." "מוחרגות מדוחות תקופתיים."
@ -28431,16 +28333,12 @@ msgid "One split per line"
msgstr "פתיחת פיצול לכל שורה" msgstr "פתיחת פיצול לכל שורה"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:979 #: gnucash/report/trep-engine.scm:979
#, fuzzy
#| msgid "Get Transactions Online"
msgid "One transaction per line" msgid "One transaction per line"
msgstr "קבלת תנועות מקוונות" msgstr "תנועה אחת לשורה"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:991 #: gnucash/report/trep-engine.scm:991
#, fuzzy
#| msgid "Hide:"
msgid "Hide" msgid "Hide"
msgstr "הסתרה:" msgstr "הסתרה"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1002 #: gnucash/report/trep-engine.scm:1002
msgid "Enable hyperlinks in amounts." msgid "Enable hyperlinks in amounts."