mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-16 18:25:11 -06:00
Translation update by Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com> using Weblate
po/sk.po: 57.8% (3195 of 5524 strings; 1103 fuzzy) 350 failing checks (6.3%) Translation: GnuCash/Program (Slovak) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/sk/ Co-authored-by: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
e3d682c0e5
commit
c5a71f2464
276
po/sk.po
276
po/sk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 06:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 18:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 20:52+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdenko Podobný <zdenop@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"sk/>\n"
|
||||
@ -7601,15 +7601,15 @@ msgstr "Vybraný report chýyba"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the report name.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:300
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is missing"
|
||||
msgstr "Provízie"
|
||||
msgstr "chýba '%s'"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the internal report guid.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Report s GUID '%s' chýba"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:114
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@ -7663,11 +7663,11 @@ msgstr "Súčasné"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
|
||||
msgid "Present (Report)"
|
||||
msgstr "Súčasné (výkaz)"
|
||||
msgstr "Súčasné (report)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
|
||||
msgid "Balance (Report)"
|
||||
msgstr "Účtovná súvaha(výkaz)"
|
||||
msgstr "Účtovná súvaha (report)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
|
||||
msgid "Balance (Period)"
|
||||
@ -7682,9 +7682,8 @@ msgid "Reconciled (Report)"
|
||||
msgstr "Vysporiadané (výkaz)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:886
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last Reconcile Date"
|
||||
msgstr "Zadajte dátum publikovania."
|
||||
msgstr "Posledný dátum vysporiadania"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:892
|
||||
msgid "Future Minimum"
|
||||
@ -7711,9 +7710,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:940
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:816
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-tree-export.cpp:61
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Color"
|
||||
msgstr "_Farba účtu:"
|
||||
msgstr "Farba účtu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:944
|
||||
msgctxt "Column header for 'Balance Limit'"
|
||||
@ -9095,7 +9093,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:5
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3663
|
||||
msgid "Alpha Vantage API key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alpha Vantage API kľúč"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.general.finance-quote.gschema.xml.in:6
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3662
|
||||
@ -10843,7 +10841,7 @@ msgstr "<b>Komodity dd</b>"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:886
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:56
|
||||
msgid "Currency To"
|
||||
msgstr "Mena do"
|
||||
msgstr "Mena no"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:953
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-trans-import.glade:882
|
||||
@ -11690,9 +11688,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
|
||||
msgstr "Zvoľte si prosím menu, ktorá sa použije pre nové účty."
|
||||
msgstr "Zvoľte _menu, ktorá sa použije pre všetky importované transakcie:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:958
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12090,10 +12087,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Finish"
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
msgstr "_Ukončiť"
|
||||
msgstr "Dokončiť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:16
|
||||
msgid "Introduction placeholder"
|
||||
@ -12631,7 +12626,7 @@ msgstr "_Použiť účet Začiatočné stavy' vlastného imania"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1879
|
||||
msgid "_Select transfer account"
|
||||
msgstr "_Vyberte prevodový účet"
|
||||
msgstr "_Vyberte cieľový účet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987
|
||||
msgid "Renumber sub-accounts"
|
||||
@ -13673,7 +13668,7 @@ msgid ""
|
||||
"checked can be added to a selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je možné vybrať viacero riadkov transakcií a všetkým vybraným riadkom "
|
||||
"priradiť prevodný účet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie "
|
||||
"priradiť cieľový účet. Pomocou Ctrl ľavé kliknutie alebo Shift-kliknutie "
|
||||
"vyberte viacero riadkov a potom kliknite pravým tlačidlom na výber účtu na "
|
||||
"prevod. Do výberu možno pridať iba riadky so začiarknutým písmenom „P“."
|
||||
|
||||
@ -14150,7 +14145,7 @@ msgstr "(USD)"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:698
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:76
|
||||
msgid "Transfer Account"
|
||||
msgstr "Prevodový účet"
|
||||
msgstr "Cieľový účet"
|
||||
|
||||
#. Date format label for 07/31/2013
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:50
|
||||
@ -14198,7 +14193,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:254
|
||||
msgid "GnuCash Preferences"
|
||||
msgstr "GnuCash Nastavenie"
|
||||
msgstr "GnuCash Nastavenia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:329
|
||||
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
|
||||
@ -14645,7 +14640,7 @@ msgstr "Prah poplatkov komerčných _bankomatov"
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2217
|
||||
msgid "Auto-c_lear threshold"
|
||||
msgstr "Prah au_tomatického vymazania"
|
||||
msgstr "Prah au_tomatického čistenia"
|
||||
|
||||
#. Preferences->Online Banking:Generic
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2231
|
||||
@ -15053,7 +15048,7 @@ msgstr "Okná"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3687
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3710
|
||||
msgid "Online Quotes"
|
||||
msgstr "Online cenovy"
|
||||
msgstr "Online ceny"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:12
|
||||
msgid "Bid"
|
||||
@ -17973,7 +17968,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:765
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invoice %s updated.\n"
|
||||
msgstr "Faktúra %d upravená.\n"
|
||||
msgstr "Faktúra %s upravená.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:881
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18459,26 +18454,30 @@ msgstr "Prosím, vyberte stĺpec so sumou."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'Currency to' column or set a Currency in the 'Currency To' "
|
||||
"field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte stĺpec „Mena na“ alebo nastavte menu v poli „Mena na“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:464
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'From Symbol' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
||||
"From' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, vyberte stĺpec „Zo symbolu“ alebo nastavte komoditu v poli „Komodita "
|
||||
"z“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:472
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select a 'From Namespace' column or set a Commodity in the 'Commodity "
|
||||
"From' field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím, vyberte stĺpec 'Z menného priestoru' alebo nastavte komoditu v poli "
|
||||
"'Komodita z'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:480
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:187
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:209
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:287
|
||||
msgid "'Commodity From' can not be the same as 'Currency To'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'Komodita z' nemôže byť to isté ako 'Mena na'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:500
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:552
|
||||
@ -18500,6 +18499,8 @@ msgid ""
|
||||
"Not all fields could be parsed. Please correct the issues reported for each "
|
||||
"line or adjust the lines to skip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie všetky polia bolo možné analyzovať. Opravte problémy nahlásené pre každý "
|
||||
"riadok alebo upravte riadky tak, aby sa preskočili."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-price.cpp:578
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18524,20 +18525,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
msgstr "Zvoľte prosím platný escrow účet."
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte stĺpec s popisom."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select a (negated) amount column."
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte si platný účet úveru."
|
||||
msgstr "Prosím, vyberte stĺpec s (negovanou) sumou."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:524
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current account selections will generate multi-currency transactions. "
|
||||
"Please select one of the following columns: price, (negated) value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktuálna voľba účtov vygeneruje transakcie vo viacerých menách. Vyberte "
|
||||
"jeden z nasledujúcich stĺpcov: cena, (negovaná) hodnota."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:531
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18559,31 +18560,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Parse Error"
|
||||
msgstr "Chyba"
|
||||
msgstr "Chyba spracovania"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:702
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select matching existing transaction"
|
||||
msgid "Problem creating preliminary transaction"
|
||||
msgstr "Zvoľte zodpovedajúcu existujúcu transakciu"
|
||||
msgstr "Problém pri vytváraní predbežnej transakcie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:54
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From Symbol"
|
||||
msgstr "Symbol"
|
||||
msgstr "Zo symbolu"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "From Namespace"
|
||||
msgstr "Označenie"
|
||||
msgstr "Z menného priestoru"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:69
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:139
|
||||
msgid "Value doesn't appear to contain a valid number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zdá sa, že hodnota neobsahuje platné číslo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:82
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:87
|
||||
@ -18592,38 +18587,36 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:157
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:162
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a number using the selected currency format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať na číslo pomocou vybratého formátu meny."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:124
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a valid commodity."
|
||||
msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
|
||||
msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať na platnú komoditu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Value can't be parsed into a valid namespace."
|
||||
msgstr "Kalkulovať cenu tejto komodity."
|
||||
msgstr "Hodnotu nie je možné spracovať do platného priestoru názvov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:158
|
||||
msgid "Column value can not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota stĺpca nemôže byť prázdna."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:177
|
||||
msgid "'From Symbol' can not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Zo symbolu“ nemôže byť prázdne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:197
|
||||
msgid "'From Namespace' can not be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Z menného priestoru“ nemôže byť prázdne."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:222
|
||||
msgid "'Currency To' can not be the same as 'Commodity From'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "„Mena na“ nemôže byť to isté ako „Komodita z“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:224
|
||||
msgid "Value parsed into an invalid currency for a currency column type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota analyzovaná na neplatnú menu pre typ stĺpca meny."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:237
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:245
|
||||
@ -18631,47 +18624,39 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:549
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:629
|
||||
msgid "{1}: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1}: {2}"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No date column."
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
|
||||
msgstr "Chýba stĺpec Dátum."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:281
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No amount column."
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec Dátum"
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec Suma"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:283
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No 'Currency to'."
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec Mena"
|
||||
msgstr "Chýba stĺpec 'Mena na'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No 'Commodity from'."
|
||||
msgstr "Zobraziť stĺpec Komodita"
|
||||
msgstr "Chýba stĺpec 'Komodita z'."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-price.cpp:355
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create price from selected columns."
|
||||
msgstr "Nie je možné vytvoriť ceny pre tieto položky:"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť cenu z vybratých stĺpcov."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Commodity"
|
||||
msgstr "Suma transakcie"
|
||||
msgstr "Komodita transakcie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount (_words)"
|
||||
msgid "Amount (Negated)"
|
||||
msgstr "S_uma (slová)"
|
||||
msgstr "Suma (záporná)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:70
|
||||
msgid "Value (Negated)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota (záporná)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -18718,19 +18703,16 @@ msgid "Description field can not be empty if 'Multi-split' option is unset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No valid date."
|
||||
msgstr "_Obnova platnosti transakcie"
|
||||
msgstr "Dátum nie je platný."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sort by description."
|
||||
msgid "No valid description."
|
||||
msgstr "Zoradiť podľa popisu."
|
||||
msgstr "Popis nie je platný."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:447
|
||||
msgid "Account value can't be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hodnota účtu nemôže byť prázdna."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:452
|
||||
msgid "Account value can't be mapped back to an account."
|
||||
@ -18780,64 +18762,52 @@ msgid "GnuCash Export Format"
|
||||
msgstr "Gnucash výstupný formát"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-settings-csv.cpp:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GnuCash Export Format"
|
||||
msgid "GnuCash Export Format (4.x and older)"
|
||||
msgstr "Gnucash výstupný formát"
|
||||
msgstr "GnuCash Export Format (4.x and older)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Name"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt"
|
||||
msgstr "Názov dodania"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Address 1"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania 1"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Address 2"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania 2"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Address 3"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania 3"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Address 4"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania"
|
||||
msgstr "Adresa odoslania 4"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:139
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Phone"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt - telefón"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Fax"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt - fax"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shipping Email"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt"
|
||||
msgstr "Dodací kontakt - e-mail"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:172
|
||||
msgid "Import Customers from csv"
|
||||
msgstr "Importovať odberateľov z csv"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "customers"
|
||||
msgstr "Odberateľ"
|
||||
msgstr "zákazníci"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:189
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "vendors"
|
||||
msgstr "Dodávateľ"
|
||||
msgstr "dodávatelia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/dialog-customer-import-gui.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -18851,14 +18821,23 @@ msgid ""
|
||||
" %u %s created\n"
|
||||
" %u %s updated (based on id)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výsledky importu:\n"
|
||||
"%i riadkov bolo ignorovaných\n"
|
||||
"%i riadkov bolo naimportovaných\n"
|
||||
" %u %s opravené\n"
|
||||
" %u %s ignorované (nedá sa opraviť)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %u %s vytvorené\n"
|
||||
" %u %s aktualizované (na základe id)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:241
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The account '%s' is a placeholder account and does not allow transactions. "
|
||||
"Please choose a different account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Účet %s drží miesto a nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím iný účet."
|
||||
"Účet %s je syntetický účet, ktorý nepovoľuje účtovné položky. Zvoľte prosím "
|
||||
"iný účet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.cpp:419
|
||||
msgid "(Full account ID: "
|
||||
@ -18870,6 +18849,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please note that the exchange code of the commodity you select will be "
|
||||
"overwritten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vyberte si komoditu, ktorá sa zhoduje s nasledujúcim špecifickým kódom "
|
||||
"burzy. Upozorňujeme, že výmenný kód vami vybranej komodity bude prepísaný."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-format-dialog.cpp:78
|
||||
msgid "m/d/y"
|
||||
@ -20858,10 +20839,8 @@ msgid "Account Balance"
|
||||
msgstr "Zostatok na účte"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Calculate"
|
||||
msgid "Calculate Subtotal"
|
||||
msgstr "Kalkulovať"
|
||||
msgstr "Vypočítať medzisúčty"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234
|
||||
@ -20869,18 +20848,16 @@ msgid "Do not show"
|
||||
msgstr "Nezobraziť"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Zobrazovať úplné názvy účtov (vrátane rodičovských účtov)"
|
||||
msgstr "Ako zobraziť medzisúčty účtov pre nadradené účty."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
|
||||
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť medzisúčty pre vybraté nadradené účty, ktoré majú podúčty."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Pridá novú transakciu do účtu"
|
||||
msgstr "Nezobrazovať žiadne medzisúčty pre nadradené účty."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
|
||||
msgid "Show subtotals"
|
||||
@ -20972,6 +20949,8 @@ msgid ""
|
||||
"report system, especially your saved reports, for a report with this report-"
|
||||
"guid: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeden z vašich reportov ma duplicitný report-guid. Skontrolujte systém "
|
||||
"reportov, najmä vaše uložené prehľady, či nemáte report s týmto report-guid: "
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:217
|
||||
msgid "Wrong report definition: "
|
||||
@ -22213,7 +22192,7 @@ msgstr "Vynechať účty"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
|
||||
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${company-name} ${report-title} za obdobie ${start} do ${end}"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
|
||||
msgid "Account title"
|
||||
@ -22263,9 +22242,8 @@ msgid "How to report brokerage fees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Basis calculation method."
|
||||
msgstr "Zobraziť metódu kalkulácie"
|
||||
msgstr "Základná kalkulačná metóda."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:82
|
||||
msgid "Average cost of all shares"
|
||||
@ -22943,15 +22921,13 @@ msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Pasíva"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1078
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Liability and Equity"
|
||||
msgstr "_Pasíva/vlastné imanie"
|
||||
msgstr "Záväzky a Vlastné imanie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1096
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exchange Rates"
|
||||
msgstr "Výmenný kurz:"
|
||||
msgstr "Výmenné kurzy"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1106
|
||||
msgid "Barchart"
|
||||
@ -23848,7 +23824,7 @@ msgstr "Vykázať iba tieto účty"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:111
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:98
|
||||
msgid "Closing Entries pattern"
|
||||
msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
|
||||
msgstr "Vzor závierkových položiek"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:86
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
|
||||
@ -23861,7 +23837,7 @@ msgstr "Akýkoľvek text v stĺpci Popis, ktorý identifikuje uzávierkové polo
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:102
|
||||
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
|
||||
msgstr "Vzor uzávierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
|
||||
msgstr "Vzor závierkovej položky rozlišuje veľké a malé písmená"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:90
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:117
|
||||
@ -23906,16 +23882,12 @@ msgid "Withdrawals"
|
||||
msgstr "Výbery"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:451
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Gains"
|
||||
msgid "Unrealized Gains for Period"
|
||||
msgstr "Nerealizované zisky"
|
||||
msgstr "Nerealizované zisky za obdobier"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:452
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unrealized Losses"
|
||||
msgid "Unrealized Losses for Period"
|
||||
msgstr "Nerealizované straty"
|
||||
msgstr "Nerealizované straty za obdobie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:458
|
||||
msgid "Increase in capital"
|
||||
@ -26403,9 +26375,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Adjusting Entries pattern"
|
||||
msgstr "Vzor uzávierkových položiek"
|
||||
msgstr "Úprava vzoru záznamov"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26995,7 +26966,7 @@ msgstr "Hlava alebo chvost"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:42
|
||||
msgid "Background color for reports."
|
||||
msgstr "Farba pozadia vo výkaze"
|
||||
msgstr "Farba pozadia v reporte."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:46
|
||||
msgid "Background Pixmap"
|
||||
@ -27700,7 +27671,7 @@ msgstr "_Súbor"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:40
|
||||
msgid "Pa_ge Setup"
|
||||
msgstr "_Nastavenie strany..."
|
||||
msgstr "_Nastavenie strany"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:43
|
||||
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
|
||||
@ -27732,10 +27703,8 @@ msgid "Quit this application"
|
||||
msgstr "Ukončenie aplikácie"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Preferences"
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
msgstr "Nastav_enia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
||||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
@ -27766,10 +27735,8 @@ msgid "Show/hide the status bar on this window"
|
||||
msgstr "Zobrazí/skryje stavový riadok v tomto okne"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "<b>Tab Position</b>"
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Pozícia karty</b>"
|
||||
msgstr "P_ozícia karty"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -27830,10 +27797,8 @@ msgstr "Preme_novať stránku"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:215
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:359
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:471
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rename this page."
|
||||
msgid "Rename this page"
|
||||
msgstr "Zmeniť názov tejto stránky."
|
||||
msgstr "Premenovať túto stránku"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:390
|
||||
msgid "_Scheduled"
|
||||
@ -29973,55 +29938,48 @@ msgid "Start of next month"
|
||||
msgstr "Začiatku nasledujúceho mesiaca"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the next month."
|
||||
msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca"
|
||||
msgstr "Prvý deň nasledujúceho mesiaca."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:207
|
||||
msgid "End of next month"
|
||||
msgstr "Koniec nasledujúceho mesiaca"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of next month."
|
||||
msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca"
|
||||
msgstr "Posledný deň nasledujúceho mesiaca."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:247
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of next quarter"
|
||||
msgstr "Začiatok tohoto kvartálu"
|
||||
msgstr "Začiatok tohto kvartálu"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
|
||||
msgstr "Začiatku posledného kvartálneho účtovného obdobia"
|
||||
msgstr "Prvý deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:255
|
||||
msgid "End of next quarter"
|
||||
msgstr "Koniec nasledujúceho kvartálu"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:256
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
|
||||
msgstr "konca predchádzajúceho kvartálneho účtovného obdobia"
|
||||
msgstr "Posledný deň nasledujúceho kvartálneho účtovného obdobia."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:295
|
||||
msgid "Start of next year"
|
||||
msgstr "Začiatok nasledujúceho roku"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the next calendar year."
|
||||
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
|
||||
msgstr "Prvý deň nasledujúceho kalendárneho roku."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
|
||||
msgid "End of next year"
|
||||
msgstr "Koniec nasledujúceho roku"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the next calendar year."
|
||||
msgstr "Začiatku aktuálneho kalendárneho roku"
|
||||
msgstr "Posledný deň nasledujúceho kalendárneho roku."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1143
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
@ -30075,7 +30033,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1181
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Číslo zamestnanca:"
|
||||
msgstr "Číslo zamestnanca"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1182
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30314,9 +30272,8 @@ msgid "Manually select lots."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use Trading Accounts"
|
||||
msgstr "Účty v kategórií"
|
||||
msgstr "Použite obchodné účty"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:66
|
||||
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
|
||||
@ -30335,10 +30292,8 @@ msgid "Default Budget"
|
||||
msgstr "Štandardný rozpočet"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date of Report"
|
||||
msgid "Default Invoice Report"
|
||||
msgstr "Dátum výkazu"
|
||||
msgstr "Predvolený report faktúr"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:75
|
||||
msgid "Default Invoice Report Timeout"
|
||||
@ -30439,9 +30394,8 @@ msgid "Tax-related but has no tax code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tax entity type not specified"
|
||||
msgstr "Typ entity nezodpovedá %s: %s"
|
||||
msgstr "Neuvedený typ daňového subjektu"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:161
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30454,9 +30408,9 @@ msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:178
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
|
||||
msgstr "E701: Neplatný typ pre len()"
|
||||
msgstr "Neplatný kód %s pre typ dane %s"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:182
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30489,9 +30443,9 @@ msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
|
||||
msgstr "Odstrániť všetky _podúčty"
|
||||
msgstr "(Podúčty súvisiace s daňou: %d)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
|
||||
msgid "No help available."
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user