mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 60.0% (3301 of 5494 strings; 1107 fuzzy) 181 failing checks (3.2%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
This commit is contained in:
parent
3c2b25c3d4
commit
c5f4051d64
96
po/hu.po
96
po/hu.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/hu/>\n"
|
||||
@ -973,7 +973,7 @@ msgid ""
|
||||
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
|
||||
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
|
||||
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
|
||||
"információkat tárolhat.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Láthatóvá tételéhez\n"
|
||||
@ -1013,8 +1013,8 @@ msgid ""
|
||||
"was last entered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
|
||||
"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
|
||||
"maradékát az utolsó bevitel szerint."
|
||||
"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
|
||||
"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Készpénz"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1039 gnucash/report/trep-engine.scm:1169
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1170
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
|
||||
msgstr "Megjegyzések"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1277
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3384
|
||||
@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:908
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1017 gnucash/report/trep-engine.scm:1159
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2878,7 +2878,7 @@ msgstr "Szám"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
|
||||
msgid "Description, Notes, or Memo"
|
||||
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
|
||||
msgstr "Leírás, Jegyzet vagy Megjegyzések"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:721
|
||||
@ -2952,13 +2952,12 @@ msgid "Bayesian"
|
||||
msgstr "bayesi"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:703
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Description Field"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás mező"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:706
|
||||
msgid "Memo Field"
|
||||
msgstr "Jegyzetmező"
|
||||
msgstr "Megjegyzések mező"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5607,11 +5606,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:955 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1482
|
||||
msgid "(no memo)"
|
||||
msgstr "(nincs jegyzet)"
|
||||
msgstr "(nincsenek megjegyzések)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:958 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1485
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(nincs magyarázat)"
|
||||
msgstr "(nincs leírás)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:983
|
||||
msgid "_Cut Split"
|
||||
@ -6274,11 +6273,11 @@ msgstr "tartalmazza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
|
||||
msgid "matches regex"
|
||||
msgstr "reg.kif. illik"
|
||||
msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
|
||||
msgid "does not match regex"
|
||||
msgstr "reg.kif. nem illik"
|
||||
msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
|
||||
msgid "Match case"
|
||||
@ -8899,7 +8898,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid "Position of memo line"
|
||||
msgstr "A megjegyzés pozíciója"
|
||||
msgstr "A megjegyzések sor pozíciója"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12263,11 +12262,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
|
||||
msgid "Payees and memos"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
|
||||
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
|
||||
msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -12433,7 +12432,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
|
||||
"összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
|
||||
"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
|
||||
"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:115
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1851
|
||||
@ -12500,7 +12499,7 @@ msgstr "_Összeg"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
|
||||
msgid "_Memo"
|
||||
msgstr "_Megjegyzés"
|
||||
msgstr "_Megjegyzések"
|
||||
|
||||
#. Default memo text for the remains of a stock split
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
|
||||
@ -13081,7 +13080,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
msgstr "_Magyarázat"
|
||||
msgstr "_Leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1286
|
||||
msgid "Smallest _fraction"
|
||||
@ -16002,7 +16001,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
|
||||
msgid "Splits Memo"
|
||||
msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
|
||||
msgstr "Kifejtés megjegyzések"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
|
||||
msgid "Splits Amount"
|
||||
@ -17164,9 +17163,8 @@ msgid "Show Account Code"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Description"
|
||||
msgstr "Magyarázat"
|
||||
msgstr "Leírás megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
|
||||
msgid "Note: Use View->'Filter By…' to control visible accounts."
|
||||
@ -17325,7 +17323,7 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
|
||||
msgid "Sort by memo."
|
||||
msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
|
||||
msgstr "Rendezés megjegyzések szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:976
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-invoice.ui:114
|
||||
@ -17334,7 +17332,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
|
||||
msgid "Sort by description."
|
||||
msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
|
||||
msgstr "Rendezés leírás szerint."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:88
|
||||
@ -17373,7 +17371,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
|
||||
msgid "Reason for voiding transaction"
|
||||
msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
|
||||
msgstr "Érvénytelenítés oka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:12
|
||||
msgid "day(s)"
|
||||
@ -19230,9 +19228,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:501
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please select a description column."
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
|
||||
msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:507
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19631,7 +19628,7 @@ msgstr "Árfolyam"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
|
||||
msgid "_Edit description, notes, or memo"
|
||||
msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
|
||||
msgstr "Leírás, feljegyzés vagy megjegyzések s_zerkesztése"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1358
|
||||
@ -19867,10 +19864,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Name or description"
|
||||
msgid "Name or _description"
|
||||
msgstr "_Név vagy magyarázat"
|
||||
msgstr "_Név vagy leírás"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
|
||||
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
|
||||
@ -20017,7 +20012,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3678
|
||||
msgid "QIF payee/memo"
|
||||
msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
|
||||
msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3781
|
||||
msgid "Match?"
|
||||
@ -20371,10 +20366,9 @@ msgid "12/12/2000"
|
||||
msgstr "sample: 2000-12-12"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample for 'Description'"
|
||||
msgid "Description of an Entry"
|
||||
msgstr "sample:Tétel magyarázata"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20547,7 +20541,7 @@ msgstr "%B %#d, %Y"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
|
||||
msgid "Enter the Entry Description"
|
||||
msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
|
||||
msgstr "Adja meg a tétel leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
|
||||
msgid "Enter the Discount Amount"
|
||||
@ -20943,10 +20937,9 @@ msgid "99999"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "sample"
|
||||
msgid "Description of a transaction"
|
||||
msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
|
||||
msgstr "Egy tranzakció leírása"
|
||||
|
||||
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:705
|
||||
@ -21115,7 +21108,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1134
|
||||
msgid "Enter a description of the transaction"
|
||||
msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
|
||||
msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1165
|
||||
msgid "Enter notes for the transaction"
|
||||
@ -21141,7 +21134,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1326
|
||||
msgid "Enter a description of the split"
|
||||
msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
|
||||
msgstr "Adja meg a kifejtés leírását"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1400
|
||||
msgid "Enter the effective share price"
|
||||
@ -21953,7 +21946,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:140
|
||||
msgid "Show the total balance in legend?"
|
||||
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/sample-graphs.scm:42
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -22663,12 +22656,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:134
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:143
|
||||
msgid "Show the full account name in legend?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the full security name in the legend?"
|
||||
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
|
||||
msgid "Show the percentage in legend?"
|
||||
@ -24532,8 +24524,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:113
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:100
|
||||
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
|
||||
msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:88
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:115
|
||||
@ -26243,7 +26234,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:891
|
||||
msgid "Display the transaction description?"
|
||||
msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
|
||||
msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -26668,7 +26659,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:363
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:933
|
||||
msgid "Display the memo?"
|
||||
msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
|
||||
msgstr "Megjegyzések megjelenítése?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:367
|
||||
msgid "Display the account?"
|
||||
@ -27036,8 +27027,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:88
|
||||
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
|
||||
"tételeket."
|
||||
"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:90
|
||||
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
|
||||
@ -27648,9 +27638,8 @@ msgid "Subtotal Table"
|
||||
msgstr "Részösszeg"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1051
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show Account Description"
|
||||
msgstr "Számla leírása"
|
||||
msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
|
||||
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
|
||||
@ -27928,9 +27917,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:775
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show the account description for subheadings?"
|
||||
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:781
|
||||
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user