Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 99.7% (5350 of 5364 strings; 1 fuzzy)
1 failing checks (0.1%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 99.7% (5351 of 5364 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com>
This commit is contained in:
TianXing_Yi
2021-08-01 13:33:01 +02:00
committed by Hosted Weblate
parent 5be0795fda
commit c789b0c141

View File

@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-29 10:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-01 11:33+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.7.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.8-dev\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
@@ -2561,13 +2561,13 @@ msgstr "等级"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:587 gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:357
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:102
msgid "Job Number"
msgstr "项目编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:589 gnucash/gnome/dialog-job.c:602
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:356
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:115
msgid "Job Name"
msgstr "项目名称"
msgstr "名称"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:653
msgid "Find Job"
@@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "提醒"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:405
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:168
msgid "Created"
msgstr "创建"
msgstr "创建日期"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:468
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:1733
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgstr "计划交易(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "编辑(_S)"
msgstr "编辑(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:167
msgid "The list of Scheduled Transactions"
@@ -3430,7 +3430,7 @@ msgstr "计划交易列表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "自上次运行(_L)..."
msgstr "自上次运行(_L)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:172
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
@@ -3565,7 +3565,7 @@ msgstr "删除一个已有的预算。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-budget.c:288
msgid "Select a Budget"
msgstr "选择一个预算"
msgstr "预算"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:164
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "查看所有商业关联的凭证"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "税率(_T)"
msgstr "税率(_T)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
@@ -3761,7 +3761,7 @@ msgstr "查看并编辑税率表(消费税/增值税)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:288
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "账期编辑器(_B)"
msgstr "账期(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:289
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
@@ -4226,7 +4226,7 @@ msgstr "预算选项(_O)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "编辑预算选项。"
msgstr "编辑预算。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
msgid "Esti_mate Budget..."
@@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "从过去的交易估计选定科目的预算。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
msgid "_All Periods..."
msgstr "所有会计期间(_A)..."
msgstr "期间预算(_A)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr "编辑选定科目所有会计期间的预算。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
msgid "Edit Note"
msgstr "信用凭证"
msgstr "预算说明"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
msgid "Edit note for the selected account and period."
@@ -4280,7 +4280,7 @@ msgstr "评估"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:224
msgid "All Periods"
msgstr "会计期间"
msgstr "期间"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:225
msgid "Note"
@@ -4313,15 +4313,15 @@ msgstr "删除 %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1028
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
msgstr "请选择需要评估的科目。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1154
msgid "You must select at least one account to edit."
msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
msgstr "请选择需要编辑的科目。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:1252
msgid "You must select one budget cell to edit."
msgstr "您必须至少选择一个科目来评估。"
msgstr "请选择需要编辑的预算单元。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:109
msgid "Sort _Order"
@@ -6383,7 +6383,7 @@ msgstr "财务管理"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:312
msgctxt "Column header for 'Reconciled'"
msgid "R"
msgstr "核实"
msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, scheme-format
@@ -6460,7 +6460,7 @@ msgstr "商业"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
msgid "Cleared Transactions"
msgstr "已创建的交易事项"
msgstr "已核实交易"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:428 gnucash/gnome/window-reconcile.c:469
msgid "Interest Payment"
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "期初余额"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1804 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1997
msgid "Ending Balance"
msgstr "期末余额"
msgstr "余额"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1814 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2007
msgid "Reconciled Balance"
@@ -7493,7 +7493,7 @@ msgstr "取消选择选中的和未选中的所有科目。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1506
msgid "Select Children"
msgstr "选择所有子科目"
msgstr "所有子科目"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1508
msgid "Select all descendents of selected account."
@@ -7502,7 +7502,7 @@ msgstr "选择选中科目的所有子科目。"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1514
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1650
msgid "Select Default"
msgstr "选择默认值"
msgstr "默认值"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-options.c:1516
msgid "Select the default account selection."
@@ -9624,7 +9624,7 @@ msgstr "资金支出"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3015
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:505
msgid "Credit Formula"
msgstr "贷方公式"
msgstr "贷方"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-imp-props-tx.cpp:71
@@ -9658,7 +9658,7 @@ msgstr "资金收入"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3096
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:498
msgid "Debit Formula"
msgstr "借方公式"
msgstr "借方"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3166
msgid "Enter Due Date"
@@ -9753,12 +9753,12 @@ msgstr "输入有效股份价格"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3324
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2389
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "输入实际交易事项的贷方公式"
msgstr "输入实际交易的贷方数值"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3334
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2355
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "输入实际交易事项的借方公式"
msgstr "输入实际交易的借方数值"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:140
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1064
@@ -9971,7 +9971,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:344
msgid "Hidden Options"
msgstr "预算选项"
msgstr "隐藏选项"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:347
msgid "[datafile]"
@@ -13002,7 +13002,7 @@ msgid ""
"Select language and region specific categories that correspond to the ways "
"that you foresee you will use GnuCash. Each category you select will cause "
"several accounts to be created."
msgstr "选择程序的区域和语言,这将创建一些相应的科目。"
msgstr "设置程序的区域和语种,还可选择一些内置的科目树模板。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:169
msgid "<b>Categories</b>"
@@ -14872,7 +14872,7 @@ msgid ""
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
"\n"
"现在没有保留的形式。\n"
"目前尚无保存的模板。\n"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:113
msgid ""
@@ -14882,8 +14882,8 @@ msgid ""
"Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"保存报表模板:首先打开一个报表,\n"
"调整报表选项,然后从报表菜单或工具栏中选择\n"
"保存模板:首先打开一个报表,\n"
"调整选项,然后从菜单或工具栏中执行\n"
"\"保存模板\"。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-date-close.glade:7
@@ -16335,11 +16335,11 @@ msgstr "<b>对账</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2584
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "检查已核实交易(_T)"
msgstr "标记已核实交易(_T)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2590
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "创建对账对话框时,预先检查已核实的交易。"
msgstr "对账时,预先标记已核实的交易。"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2602
msgid "Automatic credit card _payment"
@@ -17268,11 +17268,11 @@ msgstr "模板"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Since Last Run..."
msgstr "自上次运行..."
msgstr "自上次运行..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1554
msgid "_Review created transactions"
msgstr "核已创建交易(_R)"
msgstr "核已创建交易(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:13
msgid "Income Tax Information"
@@ -17329,7 +17329,7 @@ msgstr "<b>副本号</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:7
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:31
msgid "Tax Tables"
msgstr "税率"
msgstr "税率"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade:143
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
@@ -17946,21 +17946,21 @@ msgstr "在"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:15
msgid "Edit budget for all periods"
msgstr "预算期间"
msgstr "期间"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:116
msgid "Replace"
msgstr "替"
msgstr "替"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:120
msgid ""
"Replace the budget for all periods with new 'value'. Use empty value to "
"unset budget for the accounts."
msgstr "用新的“值”替换整个时期的预算空值才能取消禁止此帐户的预算。"
msgstr "新值替换全部期间预算空值取消此科目的预算。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:133
msgid "Add"
msgstr "加"
msgstr "加"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:137
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
@@ -17968,16 +17968,16 @@ msgstr "为每个时期添加“值”到当前预算"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:151
msgid "Multiply"
msgstr "多行"
msgstr "相乘"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:155
msgid "Multiply current budget for each period by 'value'"
msgstr "每个时期的当前预算乘以 \"价值\""
msgstr "新值和期间预算的每一个值相乘"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:177
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:316
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "四舍五入的时候保留前几位"
msgstr "四舍五入的时候保留的小数位数"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:196
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:334
@@ -17986,21 +17986,21 @@ msgstr "有效数字"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:208
msgid "Use a fixed value or apply transformation for all periods."
msgstr "所有的时期使用一个固定的值,或者进行转换。"
msgstr "所有期间预算,使用定值替换或转换。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:240
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "估计预算值"
msgstr "估"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:303
msgid "Use the average value over all actual periods for all projected periods"
msgstr "所有预测期使用所有实际期的平均值"
msgstr "所有期间预算使用实际期的平均值"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:372
msgid ""
"GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past "
"transactions."
msgstr "GnuCash 将从过去的交易事项中对选中的科目进行评估预算价格。"
msgstr "GnuCash 将从选中科目、过去的交易,估计预算。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:389
msgid "Use Average"
@@ -18009,11 +18009,11 @@ msgstr "均值"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:422
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:683
msgid "Budget Options"
msgstr "预算选项"
msgstr "选项"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:488
msgid "Budget Name"
msgstr "预算名称"
msgstr "名称"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:552
msgid "Number of Periods"
@@ -18021,21 +18021,21 @@ msgstr "期数"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:582
msgid "Budget Period"
msgstr "预算期间"
msgstr "期间"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:126
#: gnucash/report/trep-engine.scm:83 gnucash/report/trep-engine.scm:1074
msgid "Show Account Code"
msgstr "显示科目编码"
msgstr "编码"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:658
msgid "Show Description"
msgstr "显示描述"
msgstr "描述"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:700
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
msgstr "注意:使用查看->筛选依据...”来控制可见帐户。"
msgstr "注意:使用\"查看 -> 筛选... -> 其他\"显示隐藏科目。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:721
msgid "Budget List"
@@ -18244,11 +18244,11 @@ msgstr "天"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:15
msgid "week(s)"
msgstr "周(次)"
msgstr "周"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:18
msgid "month(s)"
msgstr "月 "
msgstr "月"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:21
msgid "year(s)"
@@ -18262,11 +18262,11 @@ msgstr "每 "
msgid ""
"Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; "
"Quarterly = every 3 months"
msgstr "重复的日历单位的数量:如,每两周 = 每 2 周;季度 = 每 3 月"
msgstr "日历单位换算:例如,每两周 = 每 2 周;季度 = 每 3 月"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:109
msgid "beginning on"
msgstr "开始"
msgstr "开始"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:144
msgid "last of month"
@@ -18278,13 +18278,13 @@ msgstr "总是使用月内最后一天(或星期的最后一天)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:160
msgid "same week & day"
msgstr "相同的周和日子"
msgstr "同周同天"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade:164
msgid ""
"Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second "
"Tuesday\" of every month)"
msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”(例如,每月的“星期二”)"
msgstr "匹配“星期几”和“月内第几周”(例如,每月的“星期二”)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade:62
msgid "Only show _active owners"
@@ -18296,29 +18296,25 @@ msgstr "显示零余额的所有者(_Z)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:71
msgid "About Auto-Clear"
msgstr "关于自动核实"
msgstr "介绍"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:86
msgid ""
"Use this dialog if you want GnuCash to automatically find which transactions "
"are cleared, given an ending balance. For example, said ending balance can "
"be the current balance given by your bank online."
msgstr ""
"如果使用此对话框GNucash会自动查找在本财政年度结束时清除的交易。例如这里规"
"定的术语的余额可能是网上银行的当前余额。"
msgstr "如果希望 GnuCash 在给定余额的情况下自动核实交易,请使用此功能。例如,所述期末余额可以是网银的当前余额。"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:101
msgid "Caution!"
msgstr "警告!"
msgstr "注意!"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:116
msgid ""
"This tool might be slow or abort if the number of uncleared splits is more "
"than approximately 20. In that case please clear at least some of them "
"manually."
msgstr ""
"如果不清楚的分裂约为20或更多该工具可能会慢或停止。那时手动拍摄至少一部"
"分。"
msgstr "如果科目未核实的交易数量大于 20此功能可能会变慢或中止这种情况下请先手动核实一部分。"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:138
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:117
@@ -18327,11 +18323,11 @@ msgstr "期末余额(_E)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:177
msgid "_Review cleared splits"
msgstr "复查已核实分录(_R)"
msgstr "复查已核实交易(_R)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-autoclear.glade:181
msgid "Select this option to open a register tab with newly cleared splits."
msgstr "选择此选项可打开新清除的拆分录制输出选项卡。"
msgstr "新标签页显示已核实交易。"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:71
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
@@ -21561,7 +21557,7 @@ msgstr "交易的描述"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1237 gnucash/report/trep-engine.scm:1238
msgctxt "Column header for 'Document Link'"
msgid "L"
msgstr "中继"
msgstr "L"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:751
@@ -21655,7 +21651,7 @@ msgstr "%s 已对账"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1017
msgid "Scheduled"
msgstr "交易计划"
msgstr "计划"
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1066
msgid ""
@@ -22211,7 +22207,7 @@ msgstr "排序"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:77
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:41
msgid "Sort Order"
msgstr "顺序"
msgstr "方式"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:40
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:43
@@ -22272,14 +22268,14 @@ msgstr "显示多种货币合计"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:42
msgid "Show zero balance items"
msgstr "显示余额目"
msgstr "显示余额为零的科目"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:44
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:43
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:41
msgid "Due or Post Date"
msgstr "入账日期"
msgstr "日期"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:47
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:46
@@ -22326,6 +22322,7 @@ msgstr "欠款总额"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
#, fuzzy
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "把总欠款归为一类"
@@ -22623,7 +22620,7 @@ msgstr "显示以星期几区分的支出合计饼图"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:79
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "子科目层数"
msgstr "深度"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
@@ -23473,7 +23470,7 @@ msgstr "父科目小计"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:74
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:121
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "包含余额科目"
msgstr "包含余额为零科目"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:105
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:101
@@ -24472,7 +24469,7 @@ msgstr "费用类型"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:70
msgid "Range start"
msgstr "范围开始"
msgstr "开始"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:52
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:72
@@ -24482,7 +24479,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:53
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:73
msgid "Exact start period"
msgstr "确切的开始时间"
msgstr "确切的始期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:55
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:75
@@ -24493,7 +24490,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:77
msgid "Range end"
msgstr "范围结束"
msgstr "结束"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:59
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:79
@@ -24503,7 +24500,7 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:60
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:80
msgid "Exact end period"
msgstr "付款期间"
msgstr "确切的止期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:82
@@ -24513,32 +24510,32 @@ msgstr "悬在报表范围结束时的预算期间。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:65
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:111
msgid "First budget period"
msgstr "个预算期"
msgstr "第一个预算期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:66
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:112
msgid "Previous budget period"
msgstr "个预算期"
msgstr "前一个预算期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:113
msgid "Current budget period"
msgstr "当前预算期"
msgstr "当前预算期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:114
msgid "Next budget period"
msgstr "下个预算期"
msgstr "下个预算期"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:115
msgid "Last budget period"
msgstr "预算期间"
msgstr "最后一个预算期间"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:116
msgid "Manual period selection"
msgstr "手动选择周期"
msgstr "自定义"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:136
msgid "Calculate as running sum?"
@@ -24585,7 +24582,7 @@ msgstr "~a:~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:62
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:66
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "一个预算期间的范围的报表"
msgstr "自定义预算期间"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:64
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:68
@@ -24719,7 +24716,7 @@ msgstr "损益"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:45
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
msgid "Account Display Depth"
msgstr "科目显示深度"
msgstr "深度"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
@@ -24728,7 +24725,7 @@ msgstr "始终显示子科目"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
msgid "Show Budget"
msgstr "显示预算"
msgstr "预算"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:50
msgid "Display a column for the budget values."
@@ -24736,7 +24733,7 @@ msgstr "显示一列预算值。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:51
msgid "Show Budget Notes"
msgstr "显示预算"
msgstr "预算说明"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:52
msgid "Display a column for the budget notes."
@@ -24744,7 +24741,7 @@ msgstr "显示一个预算说明的栏目。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:53
msgid "Show Actual"
msgstr "显示实际"
msgstr "实际"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:54
msgid "Display a column for the actual values."
@@ -24752,7 +24749,7 @@ msgstr "显示一列实际值。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:55
msgid "Show Difference"
msgstr "显示差额"
msgstr "差额"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:56
msgid "Display the difference as budget - actual."
@@ -24760,15 +24757,15 @@ msgstr "将差额显示为预算-实际。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:57
msgid "Use accumulated amounts"
msgstr "使用累计金额"
msgstr "累计数值"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:58
msgid "Values are accumulated across periods."
msgstr "数值是跨期累积的。"
msgstr "跨期累计数值。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:59
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "显示带合计列"
msgstr "合计列"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:60
msgid "Display a column with the row totals."
@@ -24776,13 +24773,13 @@ msgstr "显示一列行的总数。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:61
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "包括余额合计和预算为零的科目"
msgstr "余额和预算为零的科目"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:62
msgid ""
"Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in "
"this report."
msgstr "此报告中包括总余额(递归)为零的账户和预算值。"
msgstr "此报表包含余额和预算为零的科目。"
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:84
msgid "Include collapsed periods before selected."
@@ -24818,7 +24815,7 @@ msgstr "实际"
#. Translators: Abbreviation for "Difference" amount
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:534
msgid "Diff"
msgstr "比较"
msgstr "差额"
#. Translators: using accumulated amounts mean
#. budget will report on budgeted and actual
@@ -26101,7 +26098,7 @@ msgstr "联络"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:405
#: gnucash/report/reports/standard/receivables.scm:69
msgid "Shipping address"
msgstr "送货地址"
msgstr "仓库"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:419
msgid "Payable Aging"
@@ -26109,7 +26106,7 @@ msgstr "应付账龄"
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:428
msgid "Receivable Aging"
msgstr "应收账龄"
msgstr "选项"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:54
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:55
@@ -28478,7 +28475,7 @@ msgstr "科目已经自动核实余额。"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:455
msgid "Too many uncleared splits"
msgstr "太多未清理的分录"
msgstr "太多未核实的交易"
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-balances.c:471
msgid "The selected amount cannot be cleared."