Translation update by Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz@duck.com> using Weblate

po/pl.po: 71.5% (3965 of 5540 strings; 1062 fuzzy)
269 failing checks (4.8%)
Translation: GnuCash/Program (Polish)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/pl/

Co-authored-by: Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz@duck.com>
This commit is contained in:
Rcvrvugyvgvb 2024-01-16 20:56:48 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent e96ee6b78f
commit ca9b0cd42d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

159
po/pl.po
View File

@ -7,14 +7,15 @@
# gnu-ewm <gnu.ewm@protonmail.com>, 2022, 2023.
# Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>, 2022, 2023.
# vim <dev.getport@slmail.me>, 2023.
# Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz@duck.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-09 16:05-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Kaligula <kaligula.dev@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-14 18:06+0000\n"
"Last-Translator: Rcvrvugyvgvb <xzdfrlhz@duck.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
"pl/>\n"
"Language: pl\n"
@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.2-dev\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 2255,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: bindings/guile/date-utilities.scm:173
@ -795,7 +796,6 @@ msgstr ""
"ustawień wykresów kont, zajrzyj do podręcznika internetowego GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:44
#, fuzzy
msgid ""
"Every transaction has a \"Notes\" field where you can put useful "
"information.\n"
@ -987,14 +987,13 @@ msgstr ""
"transakcji. Nie jest konieczne ponowne uruchomienie programu GnuCash."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:121
#, fuzzy
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find…) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie (Edycja-"
">Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć "
"Aby przeszukać wszystkie transakcje, rozpocznij wyszukiwanie "
"(Edycja->Znajdź...) na stronie głównej hierarchii rachunków. Aby ograniczyć "
"wyszukiwanie do jednego konta, rozpocznij wyszukiwanie z rejestru konta."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:125
@ -1012,6 +1011,8 @@ msgid ""
"You can assign or modify keyboard shortcuts for many GnuCash actions. See "
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
msgstr ""
"Do wielu działań GnuCash można przypisać lub zmodyfikować skróty "
"klawiaturowe. Zobacz https://wiki.gnucash.org/wiki/Keyboard_Shortcuts."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:132
msgid ""
@ -1389,9 +1390,8 @@ msgstr "Pierwszy zakup długiej pozycji."
#. Translators: this is a stock transaction describing an
#. initial stock short sale
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Open short"
msgstr "Wypełniacz"
msgstr "Otwórz krótką pozycję"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:166
msgid "Initial stock short sale."
@ -1440,6 +1440,10 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter aplaceholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Długa sprzedaż akcji i rekordowy zysk/strata kapitałowa.\n"
"\n"
"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić "
"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends issued to holder
@ -1465,21 +1469,21 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:216
#, fuzzy
msgid "Return of capital"
msgstr "Zmniejszenie kapitału"
msgstr "Zwrot kapitału"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:217
msgid ""
"Company returns capital, reducing the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # "
"jednostki."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital, reclassifying a dividend into return of capital
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Return of capital (reclassification)"
msgstr "Zmniejszenie kapitału"
msgstr "Zwrot kapitału (reklasyfikacja)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
msgid ""
@ -1487,30 +1491,38 @@ msgid ""
"A distribution previously recorded as a dividend is reclassified to return "
"of capital, often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"Firma zwraca kapitał, zmniejszając podstawę kosztową bez wpływu na # "
"jednostki. Wypłata wcześniej zarejestrowana jako dywidenda jest "
"przeklasyfikowana na zwrot kapitału, często ze względu na informacje "
"podatkowe na koniec roku."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:240
msgid "Notional distribution (dividend)"
msgstr ""
msgstr "Fikcyjna dystrybucja (dywidenda)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:241
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as dividend income "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Spółka dokonuje fikcyjnej wypłaty, która jest rejestrowana jako dochód z "
"dywidendy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostek."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:252
msgid "Notional distribution (capital gain)"
msgstr ""
msgstr "Fikcyjny podział (zysk kapitałowy)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:253
msgid ""
"Company issues a notional distribution, which is recorded as capital gain "
"and increases the cost basis without affecting # units."
msgstr ""
"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, która jest rejestrowana jako zysk "
"kapitałowy i zwiększa podstawę kosztową bez wpływu na # jednostki."
#. Translators: this is a stock transaction describing a stock
#. split
@ -1518,9 +1530,8 @@ msgstr ""
#. split when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:264
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Stock split"
msgstr "Split giełdowy"
msgstr "Podział akcji"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:265
msgid ""
@ -1531,15 +1542,20 @@ msgid ""
"If the split results in a cash in lieu for remainder units, please record "
"the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the split."
msgstr ""
"Spółka emituje dodatkowe jednostki, zmniejszając w ten sposób cenę akcji o "
"dzielnik, zachowując jednocześnie stałą wartość pieniężną całej inwestycji.\n"
"\n"
"Jeżeli podział skutkuje otrzymaniem środków pieniężnych w zamian za "
"pozostałe jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą "
"Asystenta transakcji giełdowych, a następnie zarejestrować podział."
#. Translators: this is a stock transaction describing a reverse split
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. reverse split when shorting stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:277
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:404
#, fuzzy
msgid "Reverse split"
msgstr "_Zobacz przejrzane podziały"
msgstr "Podział odwrócony"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:278
msgid ""
@ -1550,23 +1566,29 @@ msgid ""
"record the sale using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"reverse split."
msgstr ""
"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o "
"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej "
"całej inwestycji na stałym poziomie.\n"
"\n"
"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe "
"jednostki, należy najpierw zarejestrować sprzedaż za pomocą Asystenta "
"transakcji na akcjach, a następnie zarejestrować odwrotny podział."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. shorting of stock.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Short sell"
msgstr "Porządek sortowania"
msgstr "Krótka sprzedaż"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:296
msgid "Selling stock short."
msgstr ""
msgstr "Krótka sprzedaż akcji."
#. Translators: this is a stock transaction describing cover
#. buying stock, and recording capital gain/loss
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:306
msgid "Buy to cover short"
msgstr ""
msgstr "Kupno w celu pokrycia krótkiej pozycji"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:307
msgid ""
@ -1575,24 +1597,31 @@ msgid ""
"If you are unable to calculate capital gains you can enter a placeholder "
"amount and correct it in the transaction later."
msgstr ""
"Odkup akcji w celu pokrycia krótkiej pozycji i zarejestruj zysk/stratę "
"kapitałową. \n"
"\n"
"Jeśli nie jesteś w stanie obliczyć zysków kapitałowych, możesz wprowadzić "
"kwotę zastępczą i skorygować ją później w transakcji."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. dividends retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:319
msgid "Compensatory dividend"
msgstr ""
msgstr "Dywidenda wyrównawcza"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:320
msgid ""
"Company issues dividends, and the short stock holder must make a "
"compensatory payment for the dividend."
msgstr ""
"Spółka wypłaca dywidendę, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
"wyrównawczej z tytułu dywidendy."
#. Translators: this is a stock transaction describing return
#. of capital retrieved from holder when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:331
msgid "Compensatory return of capital"
msgstr ""
msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:332
msgid ""
@ -1600,13 +1629,16 @@ msgid ""
"payment for the returned capital. This reduces the cost basis (less "
"negative, towards 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej "
"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na # jednostek."
#. Translators: this is a stock transaction describing
#. reclassifying a compensatory dividend into compensatory
#. return of capital when shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:345
msgid "Compensatory return of capital (reclassification)"
msgstr ""
msgstr "Kompensacyjny zwrot kapitału (reklasyfikacja)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:346
msgid ""
@ -1616,13 +1648,19 @@ msgid ""
"previously recorded as a compensatory dividend is reclassified to "
"compensatory return of capital,often due to end-of-year tax information."
msgstr ""
"Spółka zwraca kapitał, a posiadacz akcji krótkich musi dokonać płatności "
"wyrównawczej za zwrócony kapitał. Zmniejsza to podstawę kosztową (mniej "
"ujemną, w kierunku wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #. Dystrybucja "
"wcześniej zarejestrowana jako dywidenda kompensacyjna jest przeklasyfikowana "
"na kompensacyjny zwrot kapitału, często ze względu na informacje podatkowe "
"na koniec roku."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as dividend when shorting
#. stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:361
msgid "Compensatory notional distribution (dividend)"
msgstr ""
msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (dywidenda)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:362
msgid ""
@ -1631,13 +1669,18 @@ msgid ""
"loss/negative dividend income amount, and increases the cost basis (more "
"negative, away from 0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi "
"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to "
"rejestrowane jako strata / ujemna kwota dochodu z dywidendy i zwiększa "
"podstawę kosztową (bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na "
"liczbę jednostek."
#. Translators: this is a stock transaction describing a
#. notional distribution recorded as capital gain when
#. shorting stock
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:376
msgid "Compensatory notional distribution (capital gain)"
msgstr ""
msgstr "Fikcyjny podział kompensacyjny (zysk kapitałowy)"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:377
msgid ""
@ -1646,6 +1689,10 @@ msgid ""
"capital loss amount, and increases the cost basis (more negative, away from "
"0.00 value) without affecting # units."
msgstr ""
"Spółka emituje hipotetyczną dystrybucję, a posiadacz krótkich akcji musi "
"dokonać płatności wyrównawczej za hipotetyczną dystrybucję. Jest to "
"rejestrowane jako kwota straty kapitałowej i zwiększa podstawę kosztową ("
"bardziej ujemną, z dala od wartości 0,00) bez wpływu na jednostki #."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:391
msgid ""
@ -1657,6 +1704,13 @@ msgid ""
"the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then record the "
"split."
msgstr ""
"Spółka emituje dodatkowe jednostki, obniżając w ten sposób cenę akcji o "
"dzielnik, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej całej "
"inwestycji na stałym poziomie. \n"
"\n"
"Jeśli podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe jednostki, "
"należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta transakcji "
"na akcjach, a następnie zarejestrować podział."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:405
msgid ""
@ -1667,20 +1721,26 @@ msgid ""
"record the cover buy using the Stock Transaction Assistant first, then "
"record the reverse split."
msgstr ""
"Spółka umarza jednostki, zwiększając w ten sposób cenę akcji o "
"wielokrotność, przy jednoczesnym utrzymaniu całkowitej wartości pieniężnej "
"całej inwestycji na stałym poziomie.\n"
"\n"
"Jeśli odwrotny podział skutkuje wypłatą gotówki w zamian za pozostałe "
"jednostki, należy najpierw zarejestrować zakup pokrycia za pomocą Asystenta "
"transakcji akcjami, a następnie zarejestrować odwrotny podział."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:497
msgid "No errors found. Click Apply to create transaction."
msgstr ""
"Nie znaleziono błędów. Kliknij przycisk Zastosuj, aby utworzyć transakcję."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:502
#, fuzzy
msgid "The following errors must be fixed:"
msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:"
msgstr "Następujące błędy muszą zostać naprawione:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:507
#, fuzzy
msgid "The following warnings exist:"
msgstr "Wymagany jest następujący dokument dostawcy:"
msgstr "Istnieją następujące ostrzeżenia:"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:627
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:688
@ -1698,19 +1758,19 @@ msgstr "Brakuje ilości %s."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1021
#, c-format
msgid "Amount for %s must not be negative."
msgstr ""
msgstr "Kwota %s nie może być ujemna."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:674
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1024
#, c-format
msgid "Amount for %s must be positive."
msgstr ""
msgstr "Kwota %s musi być dodatnia."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:677
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1027
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "The %s amount has no associated account."
msgstr "Uwzględniaj konta podrzędne wszystkich wybranych kont"
msgstr "Kwota %s nie ma powiązanego konta."
#. Translators: "N/A" here means that a commodity doesn't have a valid price.
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:743
@ -1718,46 +1778,39 @@ msgid "N/A"
msgstr "nd."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:835
#, fuzzy
msgid "Amount for stock value is missing."
msgstr "Brakuje ilości %s"
msgstr "Brakuje kwoty odpowiadającej wartości zapasów."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:847
#, fuzzy
msgid "Invalid stock new balance."
msgstr "Wybrano niepoprawne kodowanie"
msgstr "Nieprawidłowe nowe saldo zapasów."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:849
msgid "New balance must be higher than old balance."
msgstr ""
msgstr "Nowe saldo musi być wyższe niż stare saldo."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:851
msgid "New balance must be lower than old balance."
msgstr ""
msgstr "Nowe saldo musi być niższe niż stare saldo."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:858
#, fuzzy
msgid "Stock amount must be positive."
msgstr "Rachunki walorów do raportu"
msgstr "Kwota zapasów musi być dodatnia."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:862
msgid "Cannot sell more units than owned."
msgstr ""
msgstr "Nie można sprzedać więcej jednostek niż się posiada."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:864
msgid "Cannot cover buy more units than owed."
msgstr ""
msgstr "Nie można pokryć zakupu większej liczby jednostek niż należne."
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1100
#, fuzzy
#| msgid "Stock"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Stock"
msgstr "Giełda"
msgstr "Akcje"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1101
#, fuzzy
#| msgid "Cash"
msgctxt "Stock Assistant: Page name"
msgid "Cash"
msgstr "Gotówka"