Translation update by Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com> using Weblate

po/pt.po: 100.0% (5494 of 5494 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Program-beta (Portuguese)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/pt/
This commit is contained in:
Pedro Albuquerque 2023-03-09 09:00:24 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 11b83995c6
commit cc1075a866
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug." "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n" "cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-09 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/" "Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"program-beta/pt/>\n" "program-beta/pt/>\n"
@ -914,9 +914,9 @@ msgid ""
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change " "use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display." "the display."
msgstr "" msgstr ""
"Pode configurar o ecrã de edição de mercadorias para mostrar a fonte das " "Pode configurar o ecrã de edição de garantias para mostrar a fonte das "
"cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes em linha " "cotações duma mercadoria, o que facilita ver quais as fontes em linha "
"utilizadas pelas suas mercadorias. Clique no triângulo à direita dos " "utilizadas pelas suas garantias. Clique no triângulo à direita dos "
"cabeçalhos de colunas." "cabeçalhos de colunas."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:96 #: doc/tip_of_the_day.list.c:96
@ -3611,7 +3611,7 @@ msgstr "Substitui_r"
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:270
msgid "You must select a Security." msgid "You must select a Security."
msgstr "Tem de escolher uma mercadoria." msgstr "Tem de escolher uma garantia."
#: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275 #: gnucash/gnome/dialog-price-editor.c:275
msgid "You must select a Currency." msgid "You must select a Currency."
@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "Filtrar %s por…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4592 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4592
#, c-format #, c-format
msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s" msgid "%s %s from %s, posted %s, amount %s"
msgstr "%s %s de %s, publicada a %s, com o montante de %s" msgstr "%s %s de %s, emitida a %s, com o montante de %s"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4602
msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:" msgid "Several documents are linked with this transaction. Please choose one:"
@ -5130,7 +5130,7 @@ msgstr "Ir para data"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4960 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4960
#, c-format #, c-format
msgid "Checking splits in current register: %u of %u" msgid "Checking splits in current register: %u of %u"
msgstr "A verificar divisões no diário actual: %u de %u" msgstr "A verificar parcelas no diário actual: %u de %u"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:223 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:223
msgid "Print" msgid "Print"
@ -5156,7 +5156,7 @@ msgstr "Gravar configuração como…"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:232 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:232
msgid "Make Pdf" msgid "Make Pdf"
msgstr "Criar Pdf" msgstr "Criar PDF"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:368 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:368
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:369 #: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.cpp:369
@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid ""
"cause your reconciled balance to be off." "cause your reconciled balance to be off."
msgstr "" msgstr ""
"Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que " "Estaria a eliminar uma parcela reconciliada! Isso não é boa ideia, visto que "
"fará com que o saldo recociliado fique errado." "fará com que o saldo reconciliado fique errado."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:924
msgid "You cannot cut this split." msgid "You cannot cut this split."
@ -5436,7 +5436,7 @@ msgid ""
"for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts." "for this book. This setting can be changed in File->Properties->Accounts."
msgstr "" msgstr ""
"A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este " "A data desta transacção é anterior ao limite de edição definido para este "
"livro. Pode alterar esta definição em Ficheiro -> Propriedades -> Contas." "livro. Pode alterar este limite em Ficheiro -> Propriedades -> Contas."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215 #: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1215
msgid "Remove the splits from this transaction?" msgid "Remove the splits from this transaction?"
@ -5740,7 +5740,7 @@ msgstr "Tipo de entidade não suportado: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:248 #: gnucash/gnome/top-level.c:248
#, c-format #, c-format
msgid "No such price: %s" msgid "No such price: %s"
msgstr "Preço não existe: %s" msgstr "Sem preço: %s"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115 #: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
msgid "Cleared Transactions" msgid "Cleared Transactions"
@ -6405,8 +6405,7 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts" "Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "" msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas"
"Definir o valor oculto da conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294 #: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income." msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
@ -6460,21 +6459,21 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:275
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:634
msgid "Select security/currency" msgid "Select security/currency"
msgstr "Seleccione a mercadoria/moeda" msgstr "Seleccione a garantia/moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:276
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1260
msgid "_Security/currency" msgid "_Security/currency"
msgstr "_Mercadoria/Moeda" msgstr "_Garantia/Moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:280
msgid "Select security" msgid "Select security"
msgstr "Seleccione a mercadoria" msgstr "Seleccione a garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:281
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:153
msgid "_Security" msgid "_Security"
msgstr "_Mercadoria" msgstr "_Garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
msgid "Select currency" msgid "Select currency"
@ -6511,16 +6510,16 @@ msgstr "Informação da moeda"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "Edit security" msgid "Edit security"
msgstr "Editar mercadoria" msgstr "Editar garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:991
msgid "New security" msgid "New security"
msgstr "Nova mercadoria" msgstr "Nova garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:992
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodity.glade:229
msgid "Security Information" msgid "Security Information"
msgstr "Informação da mercadoria" msgstr "Informação da garantia"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269 #: gnucash/gnome-utils/dialog-commodity.c:1269
msgid "You may not create a new national currency." msgid "You may not create a new national currency."
@ -6680,8 +6679,8 @@ msgid ""
"You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is " "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is "
"already in use." "already in use."
msgstr "" msgstr ""
"Tem de indicar um nome único para esta tabela de impostos. A sua escolha \"%s" "Tem de indicar um nome único para a tabela de impostos. A escolha \"%s\" já "
"\" já está em uso." "está em uso."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:190
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100." msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
@ -6720,7 +6719,7 @@ msgid ""
"table if you want to do that." "table if you want to do that."
msgstr "" msgstr ""
"Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes " "Não pode remover a última linha da tabela de impostos. Experimente antes "
"eliminar a tabela de impostos se é isso que pretende." "eliminar a tabela de impostos, se é isso que pretende."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784 #: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:784
msgid "Are you sure you want to delete this entry?" msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
@ -6740,8 +6739,8 @@ msgid ""
"Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-" "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-"
"created price for today." "created price for today."
msgstr "" msgstr ""
"Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver uma cotação " "Obter a cotação em linha actual. Isto vai falhar se houver um preço criado "
"criada manualmente para hoje." "manualmente para hoje."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296 #: gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.cpp:1296
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button." msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
@ -8042,7 +8041,7 @@ msgstr "A"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:396
msgid "Security" msgid "Security"
msgstr "Mercadoria" msgstr "Garantia"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426 #: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:426
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:390
@ -10879,15 +10878,15 @@ msgid ""
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n" "Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um " "Este assistente vai ajudar na importação das contas a partir de um ficheiro."
"ficheiro.\n" "\n"
"\n" "\n"
"O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez " "O ficheiro tem de estar no mesmo formato que o ficheiro exportado, uma vez "
"que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um " "que este é um formato de importação fixo, o que pode ser visto observando um "
"ficheiro criado com \"Exportar plano de contas para CSV\". \n" "ficheiro criado com \"Exportar plano de contas para CSV\". \n"
"\n" "\n"
"Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será " "Se a conta estiver em falta, baseado no nome completo da conta, será "
"adicionada, desde que a mercadoria/moeda especificada exista. Se a conta " "adicionada, desde que a garantia/moeda especificada exista. Se a conta "
"existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n" "existir, serão actualizados quatro campos: código, descrição, notas e cor.\n"
"\n" "\n"
"Clique em \"Seguinte\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a " "Clique em \"Seguinte\" para continuar ou em \"Cancelar\" para abortar a "
@ -12411,7 +12410,7 @@ msgstr ""
"gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n" "gravada e usada como predefinições na próxima importação QIF.\n"
"\n" "\n"
"Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar " "Clique em Recuar para rever as comparações de contas e categorias, alterar "
"definições de moedas e mercadorias para novas contas ou para adicionar mais " "definições de moedas e garantias para novas contas ou para adicionar mais "
"ficheiros à área de estágio.\n" "ficheiros à área de estágio.\n"
"\n" "\n"
"Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF." "Clique em Cancelar para abortar o processo de importação QIF."
@ -19880,12 +19879,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\"" msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "Conta de acções para a mercadoria \"%s\"" msgstr "Conta de acções para a garantia \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Income account for security \"%s\"" msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "Conta de receita para a mercadoria \"%s\"" msgstr "Conta de receita para a garantia \"%s\""
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040 #: gnucash/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:1040
msgid "Unknown OFX account" msgid "Unknown OFX account"
@ -20249,7 +20248,7 @@ msgstr "A ignorar linha de categoria"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:517
msgid "Ignoring security line" msgid "Ignoring security line"
msgstr "A ignorar linha de mercadoria" msgstr "A ignorar linha de garantia"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:525
msgid "File does not appear to be in QIF format" msgid "File does not appear to be in QIF format"
@ -22606,7 +22605,7 @@ msgstr "Gráfico circular do activo"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:39
msgid "Security Piechart" msgid "Security Piechart"
msgstr "Gráfico circular de mercadorias" msgstr "Gráfico circular de garantias"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:40
msgid "Liability Piechart" msgid "Liability Piechart"
@ -22720,7 +22719,7 @@ msgstr "Mostrar o nome completo da conta na legenda?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:135
msgid "Show the full security name in the legend?" msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Mostrar o nome completo da mercadoria na legenda?" msgstr "Mostrar o nome completo da garantia na legenda?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:145
msgid "Show the percentage in legend?" msgid "Show the percentage in legend?"
@ -28452,7 +28451,7 @@ msgstr "Veja e edite as cotações de acções e fundos mutualistas"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:109
msgid "_Security Editor" msgid "_Security Editor"
msgstr "_Editor de mercadorias" msgstr "_Editor de garantias"
#: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111 #: gnucash/ui/gnc-plugin-basic-commands.ui:111
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds" msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"