Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
0 failing checks (0.0%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
163 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.4% (3481 of 5401 strings; 926 fuzzy)
163 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/glossary/hu.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3475 of 5401 strings; 935 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 938 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Translation update  by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate

po/hu.po: 64.3% (3473 of 5401 strings; 939 fuzzy)
164 failing checks (3.0%)
Translation: GnuCash/Program (Hungarian)
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hu/

Co-authored-by: mocsa <csaba@feltoltve.hu>
This commit is contained in:
mocsa 2023-03-07 22:42:04 +01:00 committed by Hosted Weblate
parent 3bc96d6496
commit d031b2738f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 110 additions and 142 deletions

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-26 17:38+0000\n"
"Last-Translator: Szia Tomi <sziatomi01@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "MDI mód (több dokumentumos felület)"
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
msgstr "Megosztás jegyzete"
#. "(a) An agreement by which money is lent by a bank for buying a house or other property, the property being the security. (b) A sum of money lent in this way."
msgid "Mortgage"
@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "nettó vagyon"
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
msgid "notes (register)"
msgstr "jegyzetek (könyvelés)"
msgstr "megjegyzések (a számlaregiszterben)"
#. "Abbreviation for: number; Field in a transaction. If this transaction was done by check, then the check number should be noted in this field."
msgid "Num (column in register)"
@ -745,7 +745,7 @@ msgstr "Osztalékegyenleg (nyilvántartás)"
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
msgid "shares"
msgstr "osztalék"
msgstr "részvény(ek darabszáma)"
#. "(often: of a quote) A place from which something comes or is obtained."
msgid "source"
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "forrás"
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
msgid "split"
msgstr "rész (tétel)"
msgstr "megosztás"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"

234
po/hu.po
View File

@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 19:47-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-27 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-07 21:41+0000\n"
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"gnucash/hu/>\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-#
# src/trans.h:283
@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"select \"View\" in the menu bar and check \"Double Line\" or\n"
"check \"Double Line Mode\" in Preferences:Register Defaults."
msgstr ""
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzés” mező ahol hasznos "
"Minden tranzakcióhoz tartozik egy „Megjegyzések” mező ahol hasznos "
"információkat tárolhat.\n"
"\n"
"Láthatóvá tételéhez\n"
@ -752,8 +752,8 @@ msgid ""
"was last entered."
msgstr ""
"A gyorskitöltő megkönnyíti a gyakori tranzakciók bevitelét. Ha beírja egy "
"gyakori tranzakció első néhány betűjét, a GnuCash kiegészíti a tranzakció "
"maradékát az utolsó bevitel szerint."
"gyakori tranzakció leírásának első betűit, majd megnyomja a Tab billentyűt, "
"a GnuCash kiegészíti a tranzakció maradékát az utolsó bevitel szerint."
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Szimbólum"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:957 gnucash/report/trep-engine.scm:1076
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1255
msgid "Shares"
msgstr "Részvények"
msgstr "Részvények darabszáma"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:787
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
@ -1285,7 +1285,7 @@ msgstr "Szerkesztés..."
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:774
#: libgnucash/engine/Account.cpp:176 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1119
msgid "Bill"
msgstr "Számla"
msgstr "Bejövő számla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:222 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:813
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2642 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2868
@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "Bizonylat"
#: gnucash/report/reports/support/taxinvoice.eguile.scm:106
#: libgnucash/engine/Account.cpp:157 libgnucash/engine/gncInvoice.c:1117
msgid "Invoice"
msgstr "Számla"
msgstr "Kimenő számla"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:448 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:678
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-frequency.glade:165
@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "Tranzakciókhoz csatolt dokumentumok"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:230 gnucash/report/trep-engine.scm:949
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1071 gnucash/report/trep-engine.scm:1213
msgid "Description"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1093
msgid ""
@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "Minden folyószámla"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
#: gnucash/import-export/import-match-picker.c:397
msgid "Balanced"
msgstr "Kiegyenlítve"
msgstr "Nullára kiegyenlítve"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:115
@ -2157,9 +2157,8 @@ msgstr "Rögzítés dátuma"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:884
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:627
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237
#, fuzzy
msgid "Number/Action"
msgstr "Szám beállítások"
msgstr "Szám/Művelet"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
@ -2222,7 +2221,7 @@ msgstr "Szám"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:149
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:149
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:153
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:153
@ -2248,7 +2247,7 @@ msgstr "Leírás, Megjegyzések vagy Jegyzet"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1093 gnucash/report/trep-engine.scm:1223
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1224
msgid "Memo"
msgstr "Feljegyzés, emlékeztető"
msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:155
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:155
@ -2296,7 +2295,7 @@ msgstr "Tranzakció keresése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:944 gnucash/report/trep-engine.scm:1066
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1180
msgid "Reconciled Date"
msgstr "Egyeztetett dátum"
msgstr "Egyeztetés dátuma"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of maps missing
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:363
@ -2335,13 +2334,12 @@ msgid "Bayesian"
msgstr "bayesi"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:721
#, fuzzy
msgid "Description Field"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás mező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:724
msgid "Memo Field"
msgstr "Jegyzetmező"
msgstr "Megosztás jegyzete mező"
#: gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:727
#, fuzzy
@ -2475,7 +2473,7 @@ msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1094
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:641
msgid "New Invoice"
msgstr "Új számla"
msgstr "Új kimenő számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2156 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2175
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2194
@ -2501,7 +2499,7 @@ msgstr "Számla megtekintése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:293
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1078
msgid "New Bill"
msgstr "Új számla"
msgstr "Új bejövő számla"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2176
msgid "Edit Bill"
@ -3458,7 +3456,7 @@ msgstr[0] ""
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1003
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1104
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzakciók"
msgstr "Tranzakció"
#: gnucash/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1019
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:667
@ -4798,7 +4796,7 @@ msgstr "M_agyarázat"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:252
msgid "Sort by description"
msgstr "Rendezés magyarázat szerint"
msgstr "Rendezés leírás szerint"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:296
#, fuzzy
@ -5419,9 +5417,8 @@ msgstr "Felosztás _másolása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:315
#, fuzzy
msgid "_Paste Split"
msgstr "Kifejtés törlése"
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:316
@ -6042,7 +6039,7 @@ msgstr "_Nem egyeztetett"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:876
#: gnucash/report/trep-engine.scm:150
msgid "Cleared"
msgstr "Igazolt"
msgstr "Elszámolt"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:227
@ -6057,7 +6054,7 @@ msgstr "Egyeztetett"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:230
#: gnucash/report/trep-engine.scm:152
msgid "Frozen"
msgstr "Zárolt"
msgstr "Befagyasztott"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3437
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:233
@ -6622,12 +6619,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:949 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1477
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:996
msgid "(no memo)"
msgstr "(nincs jegyzet)"
msgstr "(nincs jegyzet a megosztáshoz)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:952 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1480
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:999
msgid "(no description)"
msgstr "(nincs magyarázat)"
msgstr "(nincs leírás)"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:977
msgid "_Cut Split"
@ -6900,12 +6897,12 @@ msgstr "Megbízás"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:231
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:183
msgid "is"
msgstr "van"
msgstr "legyen"
#: gnucash/gnome/search-owner.c:232
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:184
msgid "is not"
msgstr "nem"
msgstr "ne legyen"
#: gnucash/gnome/top-level.c:106
#, c-format
@ -7205,7 +7202,7 @@ msgstr "Ki kell választani egy tételt a listából"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:215
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:865
msgid "_Remove"
msgstr "<< El_távolítás"
msgstr "_Töröl"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1100
#, fuzzy
@ -7222,31 +7219,30 @@ msgid "New Transaction"
msgstr "Új tranzakció"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1110
#, fuzzy
msgid "New Split"
msgstr "Kifejtés"
msgstr "Új Kifejtés"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "_Új tétel"
msgstr "Új tétel"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-commodities.glade:121
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:848
msgid "_Add"
msgstr "_Hozzáadás"
msgstr "Új _hozzáadása"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
msgid "all criteria are met"
msgstr "minden feltétel kielégítése"
msgstr "minden feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1173
msgid "any criteria are met"
msgstr "bármely feltétel kielégitése"
msgstr "legalább egy feltétel teljesül"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:151
msgid "You have not selected any accounts"
@ -7254,15 +7250,15 @@ msgstr "Nem választott számlát"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:172
msgid "matches all accounts"
msgstr "minden számlára illeszkedés"
msgstr "legyen a találatokban"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:177
msgid "matches any account"
msgstr "valamely számlára illeszkedés"
msgstr "a kiválasztottak között legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:178
msgid "matches no accounts"
msgstr "nem illeszkedik számlára"
msgstr "ne a kiválasztottak valamelyike legyen"
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
@ -7283,27 +7279,27 @@ msgstr "Hasonlítandó számlák kiválasztása"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before"
msgstr "ez előtt van"
msgstr "korábbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is before or on"
msgstr "megelőzi vagy egyidőben van"
msgstr "korábbi vagy ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is on"
msgstr "egy időben van"
msgstr "ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is not on"
msgstr "nincs egy időben"
msgstr "nem ezen a napon"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is after"
msgstr "ez után van"
msgstr "későbbi, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-date.c:201
msgid "is on or after"
msgstr "egy időben van vagy követi"
msgstr "ezen a napon vagy később"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:185
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:187
@ -7334,7 +7330,7 @@ msgstr "nem egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:191
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "is greater than"
msgstr "nagyobb mint"
msgstr "nagyobb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-double.c:190
#: gnucash/gnome-search/search-int64.c:192
@ -7344,7 +7340,7 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:217
msgid "less than"
msgstr "kisebb mint"
msgstr "kisebb, mint"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than or equal to"
@ -7368,19 +7364,19 @@ msgstr "nagyobb vagy egyenlő"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:250
msgid "has credits or debits"
msgstr "tartalmaz terhelést vagy jóváírást"
msgstr "terhelés vagy jóváírás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:251
msgid "has debits"
msgstr "tartalmaz jóváírást"
msgstr "jóváírás"
#: gnucash/gnome-search/search-numeric.c:252
msgid "has credits"
msgstr "tartalmaz terhelést"
msgstr "terhelés"
#: gnucash/gnome-search/search-reconciled.c:221
msgid "Not Cleared"
msgstr "Nem igazolt"
msgstr "Nem elszámolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
@ -7404,15 +7400,15 @@ msgstr "tartalmazza"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:244
msgid "matches regex"
msgstr "reg.kif. illik"
msgstr "reg. kifejezésnek feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:246
msgid "does not match regex"
msgstr "reg.kif. nem illik"
msgstr "reg. kifejezésnek ne feleljen meg"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
msgid "Match case"
msgstr "Illeszkedés"
msgstr "Kis- és nagybetű érzékeny"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@ -10283,7 +10279,7 @@ msgstr "Tranzakció-közlemények megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3217
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1335
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "Kifejtés magyarázatának megadása"
msgstr "Adja meg a megosztás leírását"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1140
@ -10293,7 +10289,7 @@ msgstr "Eladó nevének megadása"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3213
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1143
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "Tranzakció-magyarázat megadása"
msgstr "Adja meg a tranzakció leírását"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3227
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3231
@ -11052,7 +11048,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:65
msgid "Position of memo line"
msgstr "A megjegyzés pozíciója"
msgstr "A megosztás jegyzete sor pozíciója"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in:66
msgid ""
@ -14379,11 +14375,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:784
msgid "Payees and memos"
msgstr "Kedvezményezettek és közlemények"
msgstr "Kedvezményezettek és jegyzetek"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:886
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "Kedvezményezettek/közlemények összevetése a GnuCash számlákkal"
msgstr "Kedvezményezettek/jegyzetek összevetése a GnuCash számlákkal"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:900
msgid ""
@ -14548,7 +14544,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adja meg, mikor és mennyi részvényt nyert vagy vesztett a felaprózás illetve "
"összevonás során. Részvényösszevonás esetén negatív értéket adjon meg. A "
"tranzakcióhoz megjegyzést is fűzhet."
"tranzakcióhoz leírást is fűzhet."
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:143
msgid "Desc_ription"
@ -14596,7 +14592,7 @@ msgstr "_Összeg"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1129
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:957
msgid "_Memo"
msgstr "_Megjegyzés"
msgstr "_Megosztás jegyzete"
#. Default memo text for the remains of a stock split
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:309
@ -15003,7 +14999,7 @@ msgstr "Száml_aszám"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1251
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
msgid "_Description"
msgstr "_Magyarázat"
msgstr "_Leírás"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1291
msgid "Smallest _fraction"
@ -17825,7 +17821,7 @@ msgstr "_Formátum mentése"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1176
msgid "Splits Memo"
msgstr "Részkönyvelés megjegyzés"
msgstr "Megosztás jegyzete"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1191
msgid "Splits Amount"
@ -17955,11 +17951,11 @@ msgstr "_Keresés"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:134
msgid " Search "
msgstr " Keresés "
msgstr " keresése "
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:207
msgid "Search for items where"
msgstr "Olyan tételek keresése, hogy"
msgstr "Olyan tételek keresése, melyekre"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:228
msgid "<b>Match all entries</b>"
@ -17979,11 +17975,11 @@ msgstr "A jelenlegi keresés finomítása"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:348
msgid "Add results to current search"
msgstr "Felvétel a jelenlegi keresés eredményei közé"
msgstr "Hozzáadás a jelenlegi keresés eredményeihez"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:365
msgid "Delete results from current search"
msgstr "Az eredmények törlése a jelenlegi keresésből"
msgstr "Törlés a jelenlegi keresés eredményeiből"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:393
msgid "Search only active data"
@ -17993,7 +17989,7 @@ msgstr "Csak aktív adatok keresése"
msgid ""
"Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr ""
"Minden adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
"Az összes adat között keressen, vagy csak az 'aktív'-ként megjelöltek között."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:417
msgid "Type of search"
@ -18971,9 +18967,8 @@ msgid "Show Account Code"
msgstr "Számlakód megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:634
#, fuzzy
msgid "Show Description"
msgstr "Magyarázat"
msgstr "Leírás megjelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:675
msgid "Note: Use View->'Filter By...' to control visible accounts."
@ -19090,7 +19085,7 @@ msgstr "Tranzakció érvénytelenítése"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:785
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:1173
msgid "Reason for voiding transaction"
msgstr "Érvénytelenítés magyarázata"
msgstr "Érvénytelenítés oka"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:100
#, fuzzy
@ -19153,11 +19148,11 @@ msgstr "Rendezés összeg szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:961
msgid "Sort by memo."
msgstr "Rendezés megjegyzés szerint."
msgstr "Rendezés megosztás jegyzetek szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:980
msgid "Sort by description."
msgstr "Rendezés magyarázat szerint."
msgstr "Rendezés leírás szerint."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:995
msgid "_Action"
@ -21132,9 +21127,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Please select a description column."
msgstr "Válasszon ki egy érvényes letéti számlát."
msgstr "Válasszon ki egy leírás oszlopot."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-import-tx.cpp:494
#, fuzzy
@ -21460,9 +21454,8 @@ msgid "y/d/m"
msgstr "é/n/h"
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:518
#, fuzzy
msgid "No new transactions were found in this import."
msgstr "A jelenlegi tranzakció nincs kiegyenlítve."
msgstr ""
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:687
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:840
@ -21485,7 +21478,7 @@ msgstr "Átviteli számla _hozzárendelése a kiválasztáshoz"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1368
msgid "_Edit description, notes, or memo"
msgstr "Leírás, jegyzet vagy feljegyzés s_zerkesztése"
msgstr "Leírás, megjegyzések vagy megosztás jegyzetének s_zerkesztése"
#. Translators: Menu entry, no full stop
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1377
@ -21717,10 +21710,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:906
#, fuzzy
#| msgid "_Name or description"
msgid "Name or _description"
msgstr "_Név vagy magyarázat"
msgstr "_Név vagy leírás"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:930
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation"
@ -21867,7 +21858,7 @@ msgstr "QIF-kategória neve"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF kedvezményezett/közlemény"
msgstr "QIF kedvezményezett/jegyzet"
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
msgid "Match?"
@ -22246,10 +22237,9 @@ msgid "12/12/2000"
msgstr "sample: 2000-12-12"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:86
#, fuzzy
msgctxt "sample for 'Description'"
msgid "Description of an Entry"
msgstr "sample:Tétel magyarázata"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerLayout.c:92
#, fuzzy
@ -22421,7 +22411,7 @@ msgstr "Adja meg a tétel típusát"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:587
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "Adja meg a tétel magyarázatát"
msgstr "Adja meg a tétel leírását"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:603
msgid "Enter the Discount Amount"
@ -22607,10 +22597,9 @@ msgid "99999"
msgstr ""
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
#, fuzzy
msgctxt "sample"
msgid "Description of a transaction"
msgstr "példa:Egy tranzakció leírása"
msgstr "Egy tranzakció leírása"
#. Translators: 'L' is short for Linked Document
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
@ -23425,10 +23414,8 @@ msgstr "Cégnév"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:96
#, fuzzy
#| msgid "Total amount owed to/from Company."
msgid "Total amount owed to/from Company"
msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től."
msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
@ -23489,21 +23476,18 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:442
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:56
#, fuzzy
msgid "Display Phone."
msgstr "Megjelenítés"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:450
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:57
#, fuzzy
msgid "Display Fax."
msgstr "Megjelenítés"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:458
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:58
#, fuzzy
msgid "Display Email."
msgstr "Rövid jelölések megjelenítése"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:466
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:59
@ -23620,9 +23604,8 @@ msgstr "Rajzmagasság"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:88
#, fuzzy
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "Minden kiválasztott számla alszámláját beleértve"
msgstr "Tartalmazza a kiválasztott számlák alszámláit."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:86
msgid ""
@ -23631,9 +23614,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:93
#, fuzzy
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról"
msgstr "Tranzakció-jelentés készítése e számláról."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:116
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:303
@ -23666,9 +23648,8 @@ msgid "Plot Type"
msgstr "Rajztípus"
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:127
#, fuzzy
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "A készítendő rajz típusa"
msgstr "A készítendő grafikon típusa."
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:129
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:149
@ -23756,7 +23737,7 @@ msgstr "Jelentés készítése e számlákról, ha a választott számlaszint en
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:153
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr "Összesítés-egyenleg megjelenítése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:273
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:531
@ -23821,9 +23802,8 @@ msgid "String Option"
msgstr "String opció"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
#, fuzzy
msgid "This is a string option."
msgstr "Ez egy string opció"
msgstr "Ez egy string opció."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:82
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:301
@ -23836,27 +23816,24 @@ msgid "Just a Date Option"
msgstr "Csak egy dátum-opció"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:93
#, fuzzy
msgid "This is a date option."
msgstr "Ez egy dátum-opció"
msgstr "Ez egy dátum-opció."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:99
msgid "Combo Date Option"
msgstr "Kombi dátum extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:100
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option."
msgstr "Ez egy kombinációs dátum extra"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:106
msgid "Relative Date Option"
msgstr "Relatív dátum extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:107
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option."
msgstr "Ez egy relatív dátum extra"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:117
msgid "Number Option"
@ -23874,9 +23851,8 @@ msgid "Background Color"
msgstr "Háttérszín"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:136
#, fuzzy
msgid "This is a color option."
msgstr "Ez egy szín extra"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:157
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
@ -23889,18 +23865,16 @@ msgid "An account list option"
msgstr "Egy számlalista extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:158
#, fuzzy
msgid "This is an account list option."
msgstr "Ez egy számlalista extra"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:170
msgid "A list option"
msgstr "Egy lista extra"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:171
#, fuzzy
msgid "This is a list option."
msgstr "Ez egy lista extra"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:173
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:194
@ -23934,9 +23908,8 @@ msgstr ""
"opciója legyen."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:192
#, fuzzy
msgid "This is a Radio Button option."
msgstr "Ez egy dátum-opció"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:195
msgid "Good option."
@ -24489,12 +24462,11 @@ msgstr "A számlafában megjelenített szintek maximális száma."
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:146
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:153
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a jelmagyarázatban?"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:147
#, fuzzy
msgid "Show the full security name in the legend?"
msgstr "Teljes számlanév megjelenítése a magyarázatban?"
msgstr ""
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:159
msgid "Show the percentage in legend?"
@ -26377,8 +26349,7 @@ msgstr "Záró tételek azonosítója"
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:119
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:106
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr ""
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
msgstr "Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a záró tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:91
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:121
@ -27220,7 +27191,7 @@ msgstr "Tranzakciótípus megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:903
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:577
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "Tranzakció-magyarázat megjelenítése?"
msgstr "Tranzakcióleírás megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:395
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:602
@ -27925,7 +27896,7 @@ msgstr "Csekkszám megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:374
#: gnucash/report/trep-engine.scm:976
msgid "Display the memo?"
msgstr "Megjegyzés megjelenítése?"
msgstr "Megosztások jegyzeteinek megjelenítése?"
#: gnucash/report/reports/standard/register.scm:379
msgid "Display the account?"
@ -28293,8 +28264,7 @@ msgstr "Korrigáló tételek mintája"
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:94
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr ""
"Tetszőleges szöveg a Magyarázat oszlopban, ami azonosítja a korrigáló "
"tételeket."
"Tetszőleges szöveg a Leírás oszlopban, ami azonosítja a korrigáló tételeket."
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:96
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
@ -28907,9 +28877,8 @@ msgid "Subtotal Table"
msgstr "Részösszeg"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:84 gnucash/report/trep-engine.scm:1105
#, fuzzy
msgid "Show Account Description"
msgstr "Számla leírása"
msgstr "Számla leírásának megjelenítése"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:85
msgid "Show Informal Debit/Credit Headers"
@ -29181,9 +29150,8 @@ msgid "Show the account code for subtotals and subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:803
#, fuzzy
msgid "Show the account description for subheadings?"
msgstr "Számlakód megjelenítése alösszegekhez és alcímekhez?"
msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:810
msgid "Show the informal headers for debit/credit accounts?"