mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-16 18:25:11 -06:00
glossary he.po for ver 3.6
This commit is contained in:
parent
7211bfb53c
commit
d0f4d9bce9
@ -5,15 +5,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.2\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-10-20 19:04+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-23 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ori Hoch <ori@uumpa.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 3.6\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 17:40+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 17:55+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: HE\n"
|
||||
"Language: Hebrew\n"
|
||||
"Language: he\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -29,168 +30,163 @@ msgstr "קוד חשבון"
|
||||
|
||||
#. "the tree view of all accounts"
|
||||
msgid "account hierarchy"
|
||||
msgstr "היררכית חשבונות"
|
||||
msgstr "תרשים חשבונות"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account name"
|
||||
msgstr "שם חשבון"
|
||||
|
||||
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Active"
|
||||
msgstr "נכס"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: פעיל"
|
||||
|
||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||
msgid "account type: Asset"
|
||||
msgstr "נכס"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: נכס"
|
||||
|
||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||
msgstr "חוב"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: נכסים והתחיבויות"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||
msgid "account type: checking"
|
||||
msgstr "עובר ושב"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: עובר ושב"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: currency"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: מטבע"
|
||||
|
||||
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Equity"
|
||||
msgstr "זכות"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: הון"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Expense"
|
||||
msgstr "הוצאות"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: הוצאות"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Income"
|
||||
msgstr "הכנסות"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: הכנסות"
|
||||
|
||||
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Liability"
|
||||
msgstr "חוב"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: הצחיבויות"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: money-market"
|
||||
msgstr "שוק ההון"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: שוק ההון"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr "קרן נאמנות"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: קרן נאמנות"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "נכס"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: סביל"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "נכס"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: רווח והפסד"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
msgstr "חיסכון"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: חיסכון"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "מניות"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: נירות ערך"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "חיסכון"
|
||||
msgstr "סוג חשבון: המרה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "חשבון אב"
|
||||
msgstr "חשבון: חשבון אב"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: subaccount"
|
||||
msgstr "תת חשבון"
|
||||
msgstr "חשבון: חשבון משנה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: top level account"
|
||||
msgstr "חשבון ראשי"
|
||||
msgstr "חשבון: רמה עליונה"
|
||||
|
||||
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
||||
msgid "Action (register)"
|
||||
msgstr "פעולה"
|
||||
msgstr "פעולה (יומן)"
|
||||
|
||||
#. "Automated teller machine"
|
||||
msgid "action: ATM"
|
||||
msgstr "כספומט"
|
||||
msgstr "פעולה: כספומט"
|
||||
|
||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||
msgid "action: autoDep"
|
||||
msgstr "הפקדה אוטומטית"
|
||||
msgstr "פעולה: הפקדה אוטומטית"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: buy"
|
||||
msgstr "קניה"
|
||||
msgstr "פעולה: קניה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: deposit"
|
||||
msgstr "הפקדה"
|
||||
msgstr "פעולה: הפקדה"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr "חיוב ישיר"
|
||||
msgstr "פעולה: חיוב ישיר"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
msgid "action: dist"
|
||||
msgstr "הפצה"
|
||||
msgstr "פעולה: הפצה"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a dividend"
|
||||
msgid "action: div"
|
||||
msgstr "דיבידנד"
|
||||
msgstr "פעולה: דיבידנד"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: fee"
|
||||
msgstr "עמלה"
|
||||
msgstr "פעולה: עמלה"
|
||||
|
||||
#. "transaction comes from interest"
|
||||
msgid "action: int"
|
||||
msgstr "ריבית"
|
||||
msgstr "פעולה: ריבית"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: loan"
|
||||
msgstr "הלוואה"
|
||||
msgstr "פעולה: הלוואה"
|
||||
|
||||
#. "see: payment 1."
|
||||
msgid "action: payment"
|
||||
msgstr "תשלום"
|
||||
msgstr "פעולה: תשלום"
|
||||
|
||||
#. "Point of sale"
|
||||
msgid "action: POS"
|
||||
msgstr "נקודת מכירה"
|
||||
msgstr "פעולה: נקודת מכירה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: rebate"
|
||||
msgstr "זיכוי"
|
||||
msgstr "זיפעולה: החזר"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: sell"
|
||||
msgstr "מכירה"
|
||||
msgstr "פעולה: מכירה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: Teller"
|
||||
msgstr "כספר"
|
||||
msgstr "פעולה: כספר"
|
||||
|
||||
#. "see: transfer 2. (=credit transfer)"
|
||||
msgid "action: transfer"
|
||||
msgstr "העברה"
|
||||
msgstr "פעולה: העברה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: wire"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פעולה: מברק"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "action: withdraw"
|
||||
msgstr "משיכה"
|
||||
msgstr "פעולה: משיכה"
|
||||
|
||||
#. "A sum of money"
|
||||
msgid "amount"
|
||||
@ -202,7 +198,7 @@ msgstr "ממוצע"
|
||||
|
||||
#. "The amount of money that is in one's account"
|
||||
msgid "balance (noun)"
|
||||
msgstr "מאזן"
|
||||
msgstr "מאזן (שם עצם)"
|
||||
|
||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||
msgid "balance sheet"
|
||||
@ -210,7 +206,7 @@ msgstr "מאזן"
|
||||
|
||||
#. "To arrange for income and spending to be equal"
|
||||
msgid "balance, to"
|
||||
msgstr "לאזן"
|
||||
msgstr "לאזן, ל"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "bank"
|
||||
@ -218,12 +214,11 @@ msgstr "בנק"
|
||||
|
||||
#. "A written statement of money owed for goods or services supplied. In Gnucash, a 'bill' is a statement that we received (from a vendor), whereas an 'invoice' is one that we sent out (to a customer)."
|
||||
msgid "bill"
|
||||
msgstr "חשבון"
|
||||
msgstr "הודעת חיוב"
|
||||
|
||||
#. "see invoice owner"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "bill owner"
|
||||
msgstr "תנאי תשלום"
|
||||
msgstr "בעל החיוב"
|
||||
|
||||
#. "Conditions on paying a bill. Both an invoice and a bill have billing terms. For example, you can have 'terms' of 'Net-30', where the bill is due in full in 30 days."
|
||||
msgid "billing terms"
|
||||
@ -231,11 +226,11 @@ msgstr "תנאי תשלום"
|
||||
|
||||
#. "The dataset that encapsulates all the collections of entities (accounts etc.) in gnucash. The written records of the financial affairs of a business."
|
||||
msgid "Book"
|
||||
msgstr "ספר"
|
||||
msgstr "ספרים"
|
||||
|
||||
#. "Completing the records of financial affairs for a specific time period, e.g. at the end of the year."
|
||||
msgid "book closing"
|
||||
msgstr "סגירת ספר"
|
||||
msgstr "סגירת ספרים"
|
||||
|
||||
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
|
||||
msgid "Budget"
|
||||
@ -243,20 +238,19 @@ msgstr "תקציב"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "business (adjective)"
|
||||
msgstr "עסקי"
|
||||
msgstr "עסקי (שם תואר)"
|
||||
|
||||
#. "as Menu Item: Headline for features that are related to small business accounting"
|
||||
msgid "business (noun)"
|
||||
msgstr "עסק"
|
||||
msgstr "עסק (שם עסק)"
|
||||
|
||||
#. "Profits made from the sale of investments or property"
|
||||
msgid "capital gains"
|
||||
msgstr "תשואה"
|
||||
msgstr "רווחי הון"
|
||||
|
||||
#. "Distinguishing the uppercase and lowercase letters"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "case sensitive"
|
||||
msgstr "מבדיל בין אותיות גדולות לקטנות"
|
||||
msgstr "תלוי רישיות"
|
||||
|
||||
#. "Money in coins or notes"
|
||||
msgid "cash"
|
||||
@ -268,15 +262,15 @@ msgstr "המחאה"
|
||||
|
||||
#. "To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Formerly known as 'to scrub'."
|
||||
msgid "check and repair, to"
|
||||
msgstr "לבדוק ולתקן"
|
||||
msgstr "בדיקה ותיקון, ל"
|
||||
|
||||
#. "To end an application's relationship with an open file so that the application will no longer be able to access the file without opening it again. "
|
||||
msgid "close, to"
|
||||
msgstr "לסגור"
|
||||
msgstr "סגירה, ל"
|
||||
|
||||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
|
||||
msgid "commodity"
|
||||
msgstr "מטבע"
|
||||
msgstr "סחורה"
|
||||
|
||||
#. "e.g. NASDAQ"
|
||||
msgid "commodity listing"
|
||||
@ -284,20 +278,19 @@ msgstr "בורסה"
|
||||
|
||||
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
||||
msgid "commodity option: fraction"
|
||||
msgstr "שבר"
|
||||
msgstr "אפשרות סחורה: שבר"
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "סמל"
|
||||
msgstr "אפשרות סחורה: סמל"
|
||||
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "compound interests"
|
||||
msgstr "ריבית"
|
||||
msgstr "ריבית דריבית"
|
||||
|
||||
#. "(a) A sum of money paid into an account. (b) A record of such a payment. (c) The state of having money in one's bank account."
|
||||
msgid "Credit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זכות (עמודה ביומן)"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
@ -308,9 +301,8 @@ msgid "credit transfer"
|
||||
msgstr "העברה בנקאית"
|
||||
|
||||
#. "A document that you give to a client that says you owe money to the client, i.e. the opposite of an invoice"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "credit note"
|
||||
msgstr "העברה בנקאית"
|
||||
msgstr "הודעת זיכוי"
|
||||
|
||||
#. "The system of money used in a country"
|
||||
msgid "currency"
|
||||
@ -338,7 +330,7 @@ msgstr "טווח תאריכים"
|
||||
|
||||
#. "(a) A written note in an account of a sum owed or paid out. (b) A sum withdrawn from an account."
|
||||
msgid "Debit (column in register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חובה (עמודה ביומן)"
|
||||
|
||||
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
|
||||
msgid "default"
|
||||
@ -346,20 +338,19 @@ msgstr "ברירת מחדל"
|
||||
|
||||
#. "see credit"
|
||||
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הפקדה"
|
||||
|
||||
#. "The process of something becoming less valuable"
|
||||
msgid "depreciation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פחת"
|
||||
|
||||
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
|
||||
msgid "Description (column in register)"
|
||||
msgstr "תיאור"
|
||||
|
||||
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "discount"
|
||||
msgstr "חשבון"
|
||||
msgstr "הנחה"
|
||||
|
||||
#. "Important Buzzword :)"
|
||||
msgid "double entry"
|
||||
@ -375,11 +366,11 @@ msgstr "הון עצמי"
|
||||
|
||||
#. "Report that ... FIXME: Add description."
|
||||
msgid "equity statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תדפיס הון"
|
||||
|
||||
#. "A trusted third party that holds a payment or deposit until a transaction is completed. In the US, many mortgage companies set up an escrow account when you get a mortgage. You pay into the account every month and they disburse amounts out of the escrow to pay for hazard insurance and property taxes. So they are holding funds 'in escrow' to complete the transactions (paying insurance and taxes)."
|
||||
msgid "escrow (account)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חשבון נאמנות"
|
||||
|
||||
#. "The relation in value between the money used in different countries"
|
||||
msgid "exchange rate"
|
||||
@ -398,14 +389,12 @@ msgid "file type"
|
||||
msgstr "סוג קובץ"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "financial calculator: interest rate"
|
||||
msgstr "מחשבון עם מצבים פיננסיים ומדעיים"
|
||||
msgstr "מחשבון פיננסי: שער ריבית"
|
||||
|
||||
#. "see: payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "financial calculator: payments"
|
||||
msgstr "מקש קיצור למחשבון"
|
||||
msgstr "מחשבון פיננסי: תשלומים"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -413,16 +402,15 @@ msgstr "רווח"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account to get imbalanced transactions back in balance"
|
||||
msgid "imbalance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לא מאוזן"
|
||||
|
||||
#. "Process of extracting data from a non-Gnucash format into a Gnucash file. E.g. QIF Import."
|
||||
msgid "import"
|
||||
msgstr "ייבוא"
|
||||
|
||||
#. "Report that ... FIXME: add description. This report used to be called the 'Profit & Loss', but it was renamed on 2004-07-13."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "income statement"
|
||||
msgstr "תילכת-תלוטנ הארוה"
|
||||
msgstr "תדפיס הכנסות"
|
||||
|
||||
#. "Money charged for borrowing money, or paid to somebody who invests money"
|
||||
msgid "interest"
|
||||
@ -433,9 +421,8 @@ msgid "invoice"
|
||||
msgstr "קבלה"
|
||||
|
||||
#. "In business accounting: Jobs are a mechanism by which you can group multiple invoices or bills that belong to the same customer or vendor. The job describes a (larger) piece of work or a task undertaken on order, for which one or many invoices or bills will be issued."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "job"
|
||||
msgstr "%s משימה #%d"
|
||||
msgstr "ריכוז"
|
||||
|
||||
#. "A book in which a bank, business firm, etc. records its financial accounts"
|
||||
msgid "ledger"
|
||||
@ -443,7 +430,7 @@ msgstr "ספר חשבונות"
|
||||
|
||||
#. "The heading for the right side of the balance sheet. See also: Equity."
|
||||
msgid "liabilities/equity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "התחייבויות/הון"
|
||||
|
||||
#. "A sum of money that is lent (by a bank)"
|
||||
msgid "loan"
|
||||
@ -454,13 +441,12 @@ msgid "loss"
|
||||
msgstr "הפסד"
|
||||
|
||||
#. "name of an automatically created account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lost Accounts"
|
||||
msgstr "The accounts list"
|
||||
msgstr "חשבונות אבודים"
|
||||
|
||||
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "דבוקה"
|
||||
|
||||
#. "Combine two books into one (see book)."
|
||||
msgid "merge, to"
|
||||
@ -468,16 +454,15 @@ msgstr "לאחד"
|
||||
|
||||
#. "The thing that the scatter plot uses to mark each data point"
|
||||
msgid "marker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סמן"
|
||||
|
||||
#. "1. Some text annotation, but this meaning isn't used inside gnucash. 2. In the Customer summary report: The ratio of profit vs. sales, i.e. the profit amount divided by the sales amount, shown in percent."
|
||||
msgid "markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מרווח"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr "Accessible MDI Value"
|
||||
msgstr "מנגנון הצגת חלונות מרובים"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
@ -496,19 +481,16 @@ msgid "net"
|
||||
msgstr "נטו"
|
||||
|
||||
#. "net total of all assets"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "net assets"
|
||||
msgstr "הספק רשת"
|
||||
msgstr "נכסים נטו"
|
||||
|
||||
#. "The total income minus the total expenses of a given time period."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "net profit"
|
||||
msgstr "הספק רשת"
|
||||
msgstr "רווח נקי"
|
||||
|
||||
#. "Your net worth is your assets minus your liabilities. If your accounts are balanced, your net worth should equal your equity plus your net profit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "net worth"
|
||||
msgstr "הספק רשת"
|
||||
msgstr "ערך נקי"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per transaction that can hold explanatory text about the transaction."
|
||||
msgid "notes (register)"
|
||||
@ -531,17 +513,16 @@ msgid "options"
|
||||
msgstr "אפשרויות"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "סדר"
|
||||
msgstr "הזמנה"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יתום"
|
||||
|
||||
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
|
||||
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "בעלים (של חיוב, חשבונית או שובר תשלום)"
|
||||
|
||||
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
|
||||
msgid "passphrase"
|
||||
@ -549,15 +530,15 @@ msgstr "סיסמה"
|
||||
|
||||
#. "An amount that must be paid / An amount for which money has not yet been received"
|
||||
msgid "Payables/Receivables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "זכאים/חייבים"
|
||||
|
||||
#. "A person to whom sth is paid"
|
||||
msgid "payee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מוטב"
|
||||
|
||||
#. "A person who pays or who has to pay for sth"
|
||||
msgid "payer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "משלם"
|
||||
|
||||
#. "1. The action of paying sb/sth or of being paid. 2. A sum of money paid."
|
||||
msgid "payment"
|
||||
@ -565,118 +546,103 @@ msgstr "תשלום"
|
||||
|
||||
#. "An account where no transactions may be posted to; transactions can only be posted to subaccounts of this account, so this account serves as a placeholder in the hierarchy"
|
||||
msgid "placeholder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שומר מקום"
|
||||
|
||||
#. "A set of investments owned by a person"
|
||||
msgid "portfolio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תיק השקעות"
|
||||
|
||||
#. "Register invoice, voucher in account register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "post, to"
|
||||
msgstr "לסגור"
|
||||
msgstr "רישום, ל"
|
||||
|
||||
#. "A menu choice in many graphical user interface applications that allows the user to specify how the application will act each time it is used. "
|
||||
msgid "preferences"
|
||||
msgstr "מאפיינים"
|
||||
|
||||
#. "Loan repayment calculator: your payments are split in interests payment and principal payment"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "principal payment"
|
||||
msgstr "תשלום"
|
||||
msgstr "תשלום קרן"
|
||||
|
||||
#. "An amount of money for which sth may be bought or sold"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price (in a split)"
|
||||
msgstr "הכפל לאחר פיצול"
|
||||
msgstr "מחיר (בפיצול מניות)"
|
||||
|
||||
#. "An ask is an offer to sell, and the price you want to sell at."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price type: ask"
|
||||
msgstr "_שאל בכל פעם"
|
||||
msgstr "סוג מחיר: מכירה"
|
||||
|
||||
#. "A bid is an offer to buy, and the price you want to buy at."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price type: bid"
|
||||
msgstr "סוג מדיה שבור"
|
||||
msgstr "סוג מחיר: קניה"
|
||||
|
||||
#. "online quotes (rather: quotation!?) A statement of the current price of stocks or commodities"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "price: quotes"
|
||||
msgstr "ה&צג מרכאות"
|
||||
msgstr "מחיר: שער"
|
||||
|
||||
#. "Money gained in business, esp. the difference between the amount earned (sales) and the amount spent (expenses/cost): Profit is sales minus expenses/cost."
|
||||
msgid "profit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רווח"
|
||||
|
||||
#. "OBSOLETE. This report was renamed to 'income statement' on 2004-07-13. Old definition: A list that shows the amount of money spent compared with the amount earned by a business in a particular period"
|
||||
msgid "Profit & Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רווח והפסד"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "quick-fill"
|
||||
msgstr "justify fill"
|
||||
msgstr "השלמה מהירה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "rebalance, to (a transaction)"
|
||||
msgstr "לא מצליח לכתוב ל-%s"
|
||||
msgstr "איזון מחדש"
|
||||
|
||||
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reconcile, to"
|
||||
msgstr "%s (בגלל %s) "
|
||||
msgstr "התאמה, ל"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "record keeping"
|
||||
msgstr "רישום ביבליוגרפי"
|
||||
msgstr "שמירת מסמכים"
|
||||
|
||||
#. "A list of items; a book containing such a list"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "register"
|
||||
msgstr "הרשם"
|
||||
msgstr "יומן"
|
||||
|
||||
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
|
||||
msgid "register entry: split transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רישום יומן: פיצול תנועה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "register entry: stock split"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "רישום יומן: פיצול מניות"
|
||||
|
||||
#. "one form of register"
|
||||
msgid "register: auto-split ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "יומן: כרטסת פיצול אוטומטי"
|
||||
|
||||
#. "another form of register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "register: basic ledger"
|
||||
msgstr "מחשב אסטרטגיה בסיסית..."
|
||||
msgstr "יומן: כרטסת בסיסית"
|
||||
|
||||
#. "another form of register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "register: general ledger"
|
||||
msgstr "מידע כללי"
|
||||
msgstr "יומן: כרטסת חשבונות"
|
||||
|
||||
#. "another form of register"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "register: transaction journal"
|
||||
msgstr "הירשם למאגר מקומי"
|
||||
msgstr "יומן: יומן תנועות"
|
||||
|
||||
#. "reload the current document"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reload, to"
|
||||
msgstr "%s (בגלל %s) "
|
||||
msgstr "טעינה מחודשת, ל"
|
||||
|
||||
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||
msgid "report form: T Account Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טופס דוח: טופס חשבון טי"
|
||||
|
||||
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "טופס דוח: חשבון אנכי"
|
||||
|
||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||
msgid "Retained Earnings"
|
||||
@ -684,92 +650,79 @@ msgstr "Retained Earnings"
|
||||
|
||||
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תנועת היפוך, ל (פעולה ביומן, סטורנו)"
|
||||
|
||||
#. "(In the customer summary report) The total amount of money received because something was sold."
|
||||
msgid "sales"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מכירות"
|
||||
|
||||
#. "To write data (typically a file) to a storage medium, such as a disk or tape."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "save, to (to a file)"
|
||||
msgstr "_שמירה לקובץ..."
|
||||
msgstr "שמירה, ל (לקובץ)"
|
||||
|
||||
#. "A transaction or reminder of a transaction that can be automatically executed at a specific time. It can be executed either once, or several times at regular intervals."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduled Transaction"
|
||||
msgstr "מבצע משימות מתוזמנות"
|
||||
msgstr "תנועה מחזורית"
|
||||
|
||||
#. "DEPRECATED. To repair unbalanced transactions and orphan splits in an account tree. Any transactions that have debits != credits will get a balancing split added (pointing to a special new account called 'Imbalance'). Any splits that do not have accounts are put into another special account called 'Orphan'. Deprecated - use the term 'to check and repair' now."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "scrub, to"
|
||||
msgstr "%s (בגלל %s) "
|
||||
msgstr "ניקוי"
|
||||
|
||||
#. "A document or certificate showing who owns shares"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "security"
|
||||
msgstr "אבטחה"
|
||||
msgstr "בטוחה"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Share Balance (register)"
|
||||
msgstr "הירשם למאגר מקומי"
|
||||
msgstr "איזון מניות (יומן)"
|
||||
|
||||
#. "Any of the equal parts into which the money of a business company is divided, giving the holder a right to a portion of the profits"
|
||||
msgid "shares"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מניות"
|
||||
|
||||
#. "(of a price) A place wfrom which sth comes or is obtained"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "source"
|
||||
msgstr "מקור:"
|
||||
msgstr "מקור:"
|
||||
|
||||
#. "One of the two or several parts a transaction is divided into"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "split"
|
||||
msgstr "פצל"
|
||||
msgstr "פיצול"
|
||||
|
||||
#. "This sets the particular design or shape of a report."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "style sheet"
|
||||
msgstr "גיליון מסוגנן"
|
||||
msgstr "גיליון סגנון"
|
||||
|
||||
#. "The total of a set of figures that are part of a larger group of figures"
|
||||
msgid "subtotal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סכום ביניים"
|
||||
|
||||
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "מידע על הפרויקט"
|
||||
msgstr "קוד מס"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "מידע על הפרויקט"
|
||||
msgstr "מידע מס"
|
||||
|
||||
#. "if you create a new e.g. style sheet, you can start from a template"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "template"
|
||||
msgstr "תבנית"
|
||||
|
||||
#. "see: date range"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "time period"
|
||||
msgstr "קו זמן"
|
||||
msgstr "תקופת זמן"
|
||||
|
||||
#. "as abbreviation for Total"
|
||||
msgid "Tot"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "סה\"כ"
|
||||
|
||||
#. "The full number or amount: total of some balances, of any account's running balance etc."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "total"
|
||||
msgstr "סה\"כ"
|
||||
msgstr "סך הכל"
|
||||
|
||||
#. "A piece of business done; the transfer of money from one account to one or more other accounts. (see also: Scheduled Transaction)"
|
||||
msgid "transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "תנועה"
|
||||
|
||||
#. "A transaction whose amount has actually been moved. The word comes from checks: a check is issued, but several steps have to be done until the amount is actually retrieved from the bank account, which is the point in time where that transaction (check) gets cleared."
|
||||
msgid "transaction state: cleared"
|
||||
@ -788,32 +741,26 @@ msgid "transaction state: voided"
|
||||
msgstr "שגוי"
|
||||
|
||||
#. "1. The action of transferring sth. 2. see: credit transfer"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transfer (noun)"
|
||||
msgstr "ההעברה הושלמה"
|
||||
msgstr "העברה (שם עצם)"
|
||||
|
||||
#. "The account where an amount is transferred to"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transfer account"
|
||||
msgstr "מספר _חשבון:"
|
||||
msgstr "חשבון נגדי"
|
||||
|
||||
#. "To move money from one account to another. Will create a transaction."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "transfer, to (register toolbar)"
|
||||
msgstr "How to draw the toolbar"
|
||||
msgstr "העברה, ל (סרגל כלים ביומן)"
|
||||
|
||||
#. "The trial balance is a worksheet on which you list all your general ledger accounts and their debit or credit balance. It is a tool that is used to alert you to errors in your books. The total debits must equal the total credits. If they don't equal, you know you have an error that must be tracked down."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "trial balance (report)"
|
||||
msgstr "התגלה דיווח התרסקות"
|
||||
msgstr "מאזן בוחן (דוח)"
|
||||
|
||||
#. "A class or things that have characteristics in common; type of an account, of a commodity etc."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "type"
|
||||
msgstr "<b>סוג:</b>"
|
||||
msgstr "סוג"
|
||||
|
||||
#. "A fixed amount or number used as a standard of measurement; e.g. millimeters, inch; for absolute positioning in the custom check format."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "units"
|
||||
msgstr "יחידות"
|
||||
|
||||
@ -822,22 +769,20 @@ msgid "URL"
|
||||
msgstr "כתובת אינטרנט (URL)"
|
||||
|
||||
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "value (in a split)"
|
||||
msgstr "Value in list"
|
||||
msgstr "ערך (בפיצול)"
|
||||
|
||||
#. "In small business accounting: A person or company that sells items and is supplying goods"
|
||||
msgid "vendor"
|
||||
msgstr "יצרן"
|
||||
msgstr "ספק"
|
||||
|
||||
#. "The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used interchangeably in gnucash. The 'Expense Voucher' is also a bit of a misnomer -- it's more like an 'Expense Report' in gnucash. The phrase is meant to be a list of expenses incurred by an employee for which the company will reminburse them."
|
||||
msgid "voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שובר"
|
||||
|
||||
#. "see debit"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
|
||||
msgstr "חלק מההגדרות בתיבת הדו-שיח מתנגשים"
|
||||
msgstr "משיכה (בתיבת דו שיח התאמות)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "invoice owner"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user