mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge branch 'maint'
This commit is contained in:
commit
d16f39046d
@ -3324,8 +3324,9 @@ gnc_main_window_close_page (GncPluginPage *page)
|
||||
gnc_main_window_remove_prefs (window);
|
||||
|
||||
gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET(window));
|
||||
window = NULL;
|
||||
}
|
||||
if (g_list_length (active_windows) > 1)
|
||||
if (window && g_list_length (active_windows) > 1)
|
||||
{
|
||||
gtk_widget_destroy (GTK_WIDGET(window));
|
||||
}
|
||||
|
@ -197,8 +197,8 @@ with *EUGOODS* in the account description."))) #f
|
||||
;; multiple currencies in a government report. Plus, single currency
|
||||
;; means only 1 amount per heading for CSV output.
|
||||
(gnc:option-set-default-value
|
||||
(gnc:lookup-option options gnc:pagename-general "Common Currency") #t)
|
||||
(gnc:option-make-internal! options gnc:pagename-general "Common Currency")
|
||||
(gnc:lookup-option options "Currency" "Common Currency") #t)
|
||||
(gnc:option-make-internal! options "Currency" "Common Currency")
|
||||
|
||||
;; Set default dates to report on last quarter.
|
||||
(gnc:option-set-default-value
|
||||
@ -259,7 +259,7 @@ with *EUGOODS* in the account description."))) #f
|
||||
(accounts-tax-paid (accfilter tax-accounts ACCT-TYPE-ASSET))
|
||||
(accounts-sales (opt-val gnc:pagename-accounts "Sales"))
|
||||
(accounts-purchases (opt-val gnc:pagename-accounts "Purchases"))
|
||||
(common-currency (opt-val gnc:pagename-general "Report's currency")))
|
||||
(common-currency (opt-val "Currency" "Report's currency")))
|
||||
|
||||
(define (split-adder split accountlist)
|
||||
(define txn (xaccSplitGetParent split))
|
||||
|
@ -3120,6 +3120,28 @@ gnc_account_lookup_by_full_name (const Account *any_acc,
|
||||
return found;
|
||||
}
|
||||
|
||||
Account*
|
||||
gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (Account* root,
|
||||
const char* name,
|
||||
GNCAccountType acctype,
|
||||
gnc_commodity* commodity)
|
||||
{
|
||||
auto rpriv{GET_PRIVATE(root)};
|
||||
for (auto node = rpriv->children; node; node = node->next)
|
||||
{
|
||||
auto account{static_cast<Account*>(node->data)};
|
||||
if (xaccAccountGetType (account) == acctype &&
|
||||
gnc_commodity_equiv(xaccAccountGetCommodity (account), commodity))
|
||||
{
|
||||
if (name && strcmp(name, xaccAccountGetName(account)))
|
||||
continue; //name doesn't match so skip this one
|
||||
|
||||
return account;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return nullptr;
|
||||
}
|
||||
|
||||
void
|
||||
gnc_account_foreach_child (const Account *acc,
|
||||
AccountCb thunk,
|
||||
|
@ -938,6 +938,24 @@ Account *gnc_account_lookup_by_code (const Account *parent,
|
||||
*/
|
||||
Account *gnc_account_lookup_by_opening_balance (Account *account, gnc_commodity *commodity);
|
||||
|
||||
/** Find a direct child account matching name, GNCAccountType, and commodity.
|
||||
*
|
||||
* Note that commodity matching is by equivalence: If the
|
||||
* mnemonic/symbol and namespace are the same, it matches.
|
||||
*
|
||||
* @param root The account among whose children one expects to find
|
||||
* the account.
|
||||
* @param name The name of the account to look for. If nullptr the
|
||||
* returned account will match only on acctype and commodity.
|
||||
* @param acctype The GNCAccountType to match.
|
||||
* @param commodity The commodity in which the account should be denominated.
|
||||
* @return The book's trading account for the given commodity if
|
||||
* trading accounts are enabled and one exists; NULL otherwise.
|
||||
*/
|
||||
Account *gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (Account* root,
|
||||
const char* name,
|
||||
GNCAccountType acctype,
|
||||
gnc_commodity* commodity);
|
||||
/** @} */
|
||||
|
||||
/* ------------------ */
|
||||
|
@ -6,7 +6,6 @@ add_subdirectory(mocks)
|
||||
|
||||
set(engine_noinst_HEADERS
|
||||
AccountP.h
|
||||
ScrubP.h
|
||||
SplitP.h
|
||||
SX-book.h
|
||||
SX-ttinfo.h
|
||||
|
@ -47,7 +47,6 @@
|
||||
#include "Account.h"
|
||||
#include "AccountP.h"
|
||||
#include "Scrub.h"
|
||||
#include "ScrubP.h"
|
||||
#include "Transaction.h"
|
||||
#include "TransactionP.h"
|
||||
#include "gnc-commodity.h"
|
||||
@ -60,6 +59,14 @@ static QofLogModule log_module = G_LOG_DOMAIN;
|
||||
static gboolean abort_now = FALSE;
|
||||
static gint scrub_depth = 0;
|
||||
|
||||
|
||||
static Account* xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root,
|
||||
gnc_commodity* currency,
|
||||
const char* accname,
|
||||
GNCAccountType acctype,
|
||||
gboolean placeholder,
|
||||
gboolean checkname);
|
||||
|
||||
void
|
||||
gnc_set_abort_scrub (gboolean abort)
|
||||
{
|
||||
@ -118,7 +125,8 @@ TransScrubOrphansFast (Transaction *trans, Account *root)
|
||||
gnc_commodity_get_mnemonic (trans->common_currency),
|
||||
NULL);
|
||||
orph = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root, trans->common_currency,
|
||||
accname, ACCT_TYPE_BANK, FALSE);
|
||||
accname, ACCT_TYPE_BANK,
|
||||
FALSE, TRUE);
|
||||
g_free (accname);
|
||||
if (!orph) continue;
|
||||
|
||||
@ -407,7 +415,8 @@ get_balance_split (Transaction *trans, Account *root, Account *account,
|
||||
accname = g_strconcat (_("Imbalance"), "-",
|
||||
gnc_commodity_get_mnemonic (commodity), NULL);
|
||||
account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root, commodity,
|
||||
accname, ACCT_TYPE_BANK, FALSE);
|
||||
accname, ACCT_TYPE_BANK,
|
||||
FALSE, TRUE);
|
||||
g_free (accname);
|
||||
if (!account)
|
||||
{
|
||||
@ -470,7 +479,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root,
|
||||
trading_account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (root,
|
||||
default_currency,
|
||||
_("Trading"),
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING, TRUE);
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING,
|
||||
TRUE, FALSE);
|
||||
if (!trading_account)
|
||||
{
|
||||
PERR ("Can't get trading account");
|
||||
@ -480,7 +490,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root,
|
||||
ns_account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (trading_account,
|
||||
default_currency,
|
||||
gnc_commodity_get_namespace(commodity),
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING, TRUE);
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING,
|
||||
TRUE, TRUE);
|
||||
if (!ns_account)
|
||||
{
|
||||
PERR ("Can't get namespace account");
|
||||
@ -489,7 +500,8 @@ get_trading_split (Transaction *trans, Account *root,
|
||||
|
||||
account = xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (ns_account, commodity,
|
||||
gnc_commodity_get_mnemonic(commodity),
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING, FALSE);
|
||||
ACCT_TYPE_TRADING,
|
||||
FALSE, FALSE);
|
||||
if (!account)
|
||||
{
|
||||
PERR ("Can't get commodity account");
|
||||
@ -1441,7 +1453,7 @@ xaccAccountScrubColorNotSet (QofBook *book)
|
||||
Account *
|
||||
xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, gnc_commodity * currency,
|
||||
const char *accname, GNCAccountType acctype,
|
||||
gboolean placeholder)
|
||||
gboolean placeholder, gboolean checkname)
|
||||
{
|
||||
Account * acc;
|
||||
|
||||
@ -1455,7 +1467,9 @@ xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root, gnc_commodity * currency,
|
||||
}
|
||||
|
||||
/* See if we've got one of these going already ... */
|
||||
acc = gnc_account_lookup_by_name(root, accname);
|
||||
acc = gnc_account_lookup_by_type_and_commodity (root,
|
||||
checkname ? accname : NULL,
|
||||
acctype, currency);
|
||||
|
||||
if (acc == NULL)
|
||||
{
|
||||
|
@ -40,7 +40,6 @@
|
||||
#include "Transaction.h"
|
||||
#include "TransactionP.h"
|
||||
#include "Scrub2.h"
|
||||
#include "ScrubP.h"
|
||||
#include "cap-gains.h"
|
||||
#include "gnc-engine.h"
|
||||
#include "gncInvoice.h"
|
||||
|
@ -1,41 +0,0 @@
|
||||
/********************************************************************\
|
||||
* This program is free software; you can redistribute it and/or *
|
||||
* modify it under the terms of the GNU General Public License as *
|
||||
* published by the Free Software Foundation; either version 2 of *
|
||||
* the License, or (at your option) any later version. *
|
||||
* *
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful, *
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of *
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the *
|
||||
* GNU General Public License for more details. *
|
||||
* *
|
||||
* You should have received a copy of the GNU General Public License*
|
||||
* along with this program; if not, contact: *
|
||||
* *
|
||||
* Free Software Foundation Voice: +1-617-542-5942 *
|
||||
* 51 Franklin Street, Fifth Floor Fax: +1-617-542-2652 *
|
||||
* Boston, MA 02110-1301, USA gnu@gnu.org *
|
||||
\********************************************************************/
|
||||
|
||||
/** @file ScrubP.h
|
||||
*
|
||||
* This is the *private* header for the scrub routines.
|
||||
* No one outside of the engine should ever include this file.
|
||||
*
|
||||
* Copyright (C) 2003, Linas Vepstas <linas@linas.org>
|
||||
*/
|
||||
|
||||
#ifndef XACC_SCRUB_P_H
|
||||
#define XACC_SCRUB_P_H
|
||||
|
||||
#include "Account.h"
|
||||
#include "gnc-commodity.h"
|
||||
#include "gnc-engine.h"
|
||||
|
||||
/* Utility to make account by name. Not for public use. */
|
||||
Account * xaccScrubUtilityGetOrMakeAccount (Account *root,
|
||||
gnc_commodity * currency, const char *accname,
|
||||
GNCAccountType acctype, gboolean placeholder);
|
||||
|
||||
|
||||
#endif /* XACC_SCRUB_P_H */
|
11
po/fr.po
11
po/fr.po
@ -17,17 +17,18 @@
|
||||
# Christopher Lam <christopher.lck@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Laurent DÉRÉDEC <images-ld@gmx.fr>, 2021.
|
||||
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Un Anonyme <vehrzafk1@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 00:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Un Anonyme <vehrzafk1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -24034,7 +24035,7 @@ msgstr "Plus-value (court)"
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:189
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:954
|
||||
msgid "Retained Earnings"
|
||||
msgstr "Gains enregistrés"
|
||||
msgstr "Des bénéfices non répartis"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:118
|
||||
msgid "Commissions"
|
||||
|
@ -9,14 +9,15 @@
|
||||
# SebastianL <Sebastian.Lueck@gmail.com>, 2020.
|
||||
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Moritz Höppner <moritz.hoeppner@resourcify.de>, 2021.
|
||||
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.6.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-16 22:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Moritz Höppner <moritz.hoeppner@resourcify.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Einnahmeüberschussrechnung"
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Freie Software"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
|
@ -2,14 +2,15 @@
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2001.
|
||||
# THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>, 2020.
|
||||
# giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary 1.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-20 20:47+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: THANOS SIOURDAKIS <siourdakisthanos@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: giorgos georgopoulakis <huskyaek@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"el/>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"\""
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -45,117 +46,104 @@ msgid "account name"
|
||||
msgstr "όνομα λογαριασμού"
|
||||
|
||||
#. "The left side of the balance sheet in T account form shows the application of funds in form of assets. Because it contains only assets use assets directly. Complement: Passive. See also: Report Form"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Active"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ενεργός"
|
||||
|
||||
#. "A thing, esp. owned by a person or company, that has value and can be used or sold to pay debts. Dependent on the context you might use 'account type: Active' instead."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Asset"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Kεφάλαιο"
|
||||
|
||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: κεφάλαιο & έξωδα"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||
msgid "account type: checking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έλεγχος"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Νόμισμα"
|
||||
|
||||
#. "see: Equity, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Equity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Ισοτιμία"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έξοδα"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Income"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Έσοδα"
|
||||
|
||||
#. "A debt, a financial obligation, but see also 'account type: Passive'"
|
||||
msgid "account type: Liability"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: money-market"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Χρηματιστήριο"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account type: Mutual fund"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: αλληλόχρεος"
|
||||
|
||||
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Παθητικό"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Κέρδος & ζημία"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Αποταμειευτικός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Stock"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Μετοχικός"
|
||||
|
||||
#. "This account type (new in gnucash-2.4.0) is used when exchanging or trading amounts from one currency into another"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: trading"
|
||||
msgstr "Είδος Παρασκηνίου:"
|
||||
msgstr "Είδος λογαριασμού: Συναλλαγματικός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account: parent account"
|
||||
msgstr "Διαφανές παρασκήνιο"
|
||||
msgstr "λογαριασμός: Κύριος λογαριασμός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: subaccount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λογαριασμός: υπολογαριασμός"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account: top level account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "λογαριασμός: υψηλού επιπέδου λογαρισμός"
|
||||
|
||||
#. "The process of doing something that caused a transaction to happen"
|
||||
msgid "Action (register)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ενέργεια (εγγραφή)"
|
||||
|
||||
#. "Automated teller machine"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: ATM"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: ΑΤΜ"
|
||||
|
||||
#. "Transaction was an auto deposit"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: autoDep"
|
||||
msgstr "Βάση ενεργειών"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: αυτόματη κατάθεση"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: buy"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Αγορά"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: deposit"
|
||||
msgstr "Σημείο εισαγωγής"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Κατάθεση"
|
||||
|
||||
#. "When people can automatically deduct money straight from your account. The reverse of Direct Deposit."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: direct debit"
|
||||
msgstr "Ανύπαρκτη συνάρτηση"
|
||||
msgstr "Ενέργεια: Άμεση ανάληψη"
|
||||
|
||||
#. "transaction is a distribution (???)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -168,9 +156,8 @@ msgid "action: div"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "action: fee"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία: "
|
||||
msgstr "Ενέργεια: πρόστιμο"
|
||||
|
||||
#. "transaction comes from interest"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -662,7 +649,7 @@ msgstr "επιλογές:\n"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Παραγγελία"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -878,14 +865,12 @@ msgid "subtotal"
|
||||
msgstr "%d συνολικά"
|
||||
|
||||
#. "On the government's tax forms, the tax code identifies the given line or place on the form where certain amounts must be specified according to the current country's legislation"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax code"
|
||||
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
|
||||
msgstr "φορολογικός κώδικας"
|
||||
|
||||
#. "field of an account"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "tax info"
|
||||
msgstr "πληροφορίες ηλεκ. διεύθ."
|
||||
msgstr "φορολογική ενημερότητα"
|
||||
|
||||
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
|
||||
msgid "tax type: income tax"
|
||||
|
@ -5,14 +5,16 @@
|
||||
# La Boussole <yoann@laboussole.coop>, 2018.
|
||||
# Q <qualaelay@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Julien Humbert <julroy67@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Un Anonyme <vehrzafk1@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 2.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-22 04:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Julien Humbert <julroy67@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-27 18:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"fr/>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@ -30,7 +32,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"\""
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -57,9 +59,8 @@ msgid "account type: Asset"
|
||||
msgstr "type de compte : actif"
|
||||
|
||||
#. "in fact: 'Active & Passive', group aka 'Balance Sheet accounts'; complement of 'Profit & Loss'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Assets & Liabilities"
|
||||
msgstr "type de compte : passif"
|
||||
msgstr "type de compte : Actif et passif"
|
||||
|
||||
#. "(esp. US) (Brit = current account) a bank account from which money can be withdrawn without previous notice"
|
||||
msgid "account type: checking"
|
||||
@ -98,9 +99,8 @@ msgid "account type: Passive"
|
||||
msgstr "type de compte : passif"
|
||||
|
||||
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "account type: Profit & Loss"
|
||||
msgstr "type de compte : actif"
|
||||
msgstr "type de compte : profits et pertes"
|
||||
|
||||
#. "1. (US) any type of account that earns interest 2. (Brit) any type of bank account that earns a higher level of interest than a current account or deposit account"
|
||||
msgid "account type: saving"
|
||||
@ -219,14 +219,12 @@ msgid "balance (noun)"
|
||||
msgstr "bilan"
|
||||
|
||||
#. "Balance brought forward - usually the first entry of an account statement containing the 'balance c/f' of the previous billing period or page"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "balance b/f"
|
||||
msgstr "bilan, pour"
|
||||
msgstr "équilibre b / f"
|
||||
|
||||
#. "Balance carried forward - usually the last entry of an account statement to be used as 'balance b/f' on the next billing period or page"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "balance c/f"
|
||||
msgstr "bilan, pour"
|
||||
msgstr "équilibre b / f"
|
||||
|
||||
#. "A written record of money received and paid out, showing the difference between the two total amounts"
|
||||
msgid "balance sheet"
|
||||
@ -342,7 +340,7 @@ msgstr "Personnalisé"
|
||||
|
||||
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tableau de bord"
|
||||
|
||||
#. "The backend where the data is stored."
|
||||
msgid "database"
|
||||
@ -390,11 +388,11 @@ msgstr "entrée double"
|
||||
|
||||
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
|
||||
msgid "document link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lien du document"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "email"
|
||||
|
||||
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
|
||||
msgid "employee"
|
||||
@ -437,14 +435,13 @@ msgid "financial calculator: payments"
|
||||
msgstr "calcul financier : paiements"
|
||||
|
||||
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income statement"
|
||||
msgid "financial statement"
|
||||
msgstr "relevé des revenus"
|
||||
msgstr "état financier"
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "logiciel gratuit"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -487,10 +484,8 @@ msgid "loan"
|
||||
msgstr "prêt"
|
||||
|
||||
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "loan"
|
||||
msgid "loan: APR"
|
||||
msgstr "prêt"
|
||||
msgstr "prêt : APR"
|
||||
|
||||
#. "The money lost in business activity"
|
||||
msgid "loss"
|
||||
@ -518,7 +513,7 @@ msgstr "marge"
|
||||
|
||||
#. "The way how more than one window is displayed in GnuCash at the same time. MDI = Multiple Document Interface."
|
||||
msgid "MDI modus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modus MDI"
|
||||
|
||||
#. "One textfield per split that should help you remember what this split was about."
|
||||
msgid "Memo"
|
||||
@ -529,16 +524,12 @@ msgid "Mortgage"
|
||||
msgstr "Hypothèque"
|
||||
|
||||
#. "Adjustable Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: ARM"
|
||||
msgstr "Hypothèque"
|
||||
msgstr "hypothèque : ARM"
|
||||
|
||||
#. "Fixed Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: FRM"
|
||||
msgstr "Hypothèque"
|
||||
msgstr "hypothèque : FRM"
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
|
||||
msgid "national currency"
|
||||
@ -590,7 +581,7 @@ msgstr "orphelin"
|
||||
|
||||
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
|
||||
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "propriétaire (de la facture, facture ou bon de dépense)"
|
||||
|
||||
#. "A secret phrase that one needs to know in order to get access to a user account "
|
||||
msgid "passphrase"
|
||||
@ -706,15 +697,15 @@ msgstr "recharger, pour"
|
||||
|
||||
#. "aka 'two-sided form' is in Europe often used for the balance sheet. Complement: report form: Vertical Form"
|
||||
msgid "report form: T Account Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formulaire de rapport : formulaire de compte T"
|
||||
|
||||
#. "aka 'running form' is in english speaking countries usually used for the balance sheet in one column. Complement: report form: T Account Form"
|
||||
msgid "report form: Vertical Form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "formulaire de rapport : formulaire vertical"
|
||||
|
||||
#. "name of an equity account (?); to be distinguished from the opening balance."
|
||||
msgid "Retained Earnings"
|
||||
msgstr "Réserve comptable"
|
||||
msgstr "Des bénéfices non répartis"
|
||||
|
||||
#. "Create a new transaction that is the inverse of the old one. When you add the two together they completely cancel out. Accounts use this instead of voiding transactions, usually because the prior month has been closed and can no longer be changed, or the entire accounting system is 'write only'."
|
||||
msgid "reverse transaction, to (Action in the register)"
|
||||
@ -773,22 +764,20 @@ msgid "tax info"
|
||||
msgstr "détails de la taxation"
|
||||
|
||||
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "account type: Income"
|
||||
msgid "tax type: income tax"
|
||||
msgstr "type de compte : revenu"
|
||||
msgstr "type d'impôt : impôt sur le revenu"
|
||||
|
||||
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
|
||||
msgid "tax type: sales tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type de taxe : taxe de vente"
|
||||
|
||||
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type de taxe : TPS"
|
||||
|
||||
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "type de taxe : TVA"
|
||||
|
||||
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
|
||||
msgid "template"
|
||||
|
@ -2,21 +2,23 @@
|
||||
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bernard Meens <meensb@xs4all.nl>, 2006.
|
||||
# Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>, 2020
|
||||
#
|
||||
# eol <joshua.de.clercq@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: GnuCash 4.1+\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-18 17:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Geert Janssens <geert@kobaltwit.be>\n"
|
||||
"Language-Team: NONE\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 21:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: eol <joshua.de.clercq@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"nl/>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -24,7 +26,7 @@ msgstr "Begrip"
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"\""
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
@ -332,7 +334,7 @@ msgstr "Aangepast"
|
||||
|
||||
#. "Compact, well-structured presentation of informations. See https://en.wikipedia.org/wiki/Dashboard_(business)"
|
||||
msgid "dashboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "dashboard"
|
||||
|
||||
#. "The backend where the data is stored."
|
||||
msgid "database"
|
||||
@ -380,11 +382,11 @@ msgstr "dubbele boekhouding"
|
||||
|
||||
#. "Transactions or bills/invoices can contain a document link which links either to some file on the local disk or to some arbitrary URL."
|
||||
msgid "document link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "document link"
|
||||
|
||||
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
|
||||
msgid "email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "email"
|
||||
|
||||
#. "a person who works for somebody or a company in return for wages"
|
||||
msgid "employee"
|
||||
@ -427,14 +429,12 @@ msgid "financial calculator: payments"
|
||||
msgstr "betalingen"
|
||||
|
||||
#. "formal records of the financial activities and position of a business, person, or other entity. See https://en.wikipedia.org/wiki/Financial_statement for a list."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "income statement"
|
||||
msgid "financial statement"
|
||||
msgstr "inkomensverklaring"
|
||||
msgstr "jaarrekening"
|
||||
|
||||
#. "Free software is a matter of liberty, not price … see https://en.wikipedia.org/wiki/Free_software"
|
||||
msgid "free software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrije software"
|
||||
|
||||
#. "An increase in wealth; profit; advantage (See also: capital gains)"
|
||||
msgid "gain"
|
||||
@ -477,10 +477,8 @@ msgid "loan"
|
||||
msgstr "lening"
|
||||
|
||||
#. "Annual Percentage Rate, includes in contrast to the Nominal Rate some of the various costs to obtain a loan."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "loan"
|
||||
msgid "loan: APR"
|
||||
msgstr "lening"
|
||||
msgstr "lening: APR"
|
||||
|
||||
#. "The money lost in business activity"
|
||||
msgid "loss"
|
||||
@ -519,16 +517,12 @@ msgid "Mortgage"
|
||||
msgstr "Hypotheek"
|
||||
|
||||
#. "Adjustable Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: ARM"
|
||||
msgstr "Hypotheek"
|
||||
msgstr "Hypotheek: ARM"
|
||||
|
||||
#. "Fixed Rate Mortgage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Mortgage"
|
||||
msgid "mortgage: FRM"
|
||||
msgstr "Hypotheek"
|
||||
msgstr "Hypotheek: FRM"
|
||||
|
||||
#. "e.g. USD, DEM, see Currency."
|
||||
msgid "national currency"
|
||||
@ -572,7 +566,7 @@ msgstr "opties"
|
||||
|
||||
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
|
||||
msgid "order"
|
||||
msgstr "opdracht"
|
||||
msgstr "opdracht/bestelling"
|
||||
|
||||
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
|
||||
msgid "orphan"
|
||||
@ -763,22 +757,20 @@ msgid "tax info"
|
||||
msgstr "belastinginfo"
|
||||
|
||||
#. "Amost everybody has to declare and probably pay it. See https://en.wikipedia.org/wiki/Income_tax"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "account type: Income"
|
||||
msgid "tax type: income tax"
|
||||
msgstr "rekening type: Inkomsten"
|
||||
msgstr "belasting type: Inkomsten belasting"
|
||||
|
||||
#. "Usually only business users have to handle it, see https://en.wikipedia.org/wiki/Sales_tax."
|
||||
msgid "tax type: sales tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "belasting type: omzetbelasting"
|
||||
|
||||
#. "'Goods and Service Tax' is one form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: GST"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "belasting type: GST"
|
||||
|
||||
#. "'Value Added Tax' is the other form of sales tax."
|
||||
msgid "tax type: VAT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "belasting type: BTW"
|
||||
|
||||
#. "If you create a new e.g. style sheet, you can start from a template."
|
||||
msgid "template"
|
||||
|
@ -2,20 +2,23 @@
|
||||
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Chao-Hsiung Liao <pesder@seed.net.tw>, 2002.
|
||||
# Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>, 2007, 2011.
|
||||
#
|
||||
# 01qwasa10 <a090889eric@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash-glossary\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 22:11+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Kuang-che Wu <kcwu@csie.org>\n"
|
||||
"Language-Team: traditional Chinese <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: Traditional Chinese\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-24 14:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: 01qwasa10 <a090889eric@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/glossary/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -23,7 +26,7 @@ msgstr "術語"
|
||||
|
||||
#. "Opening and closing quote symbols and optionally their key combos like [altgr]+[Y]/[X]. Define the preferred style of quotation, see https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Summary_table"
|
||||
msgid "\"\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「」"
|
||||
|
||||
#. "A detailed record of money spent and received"
|
||||
msgid "account"
|
||||
|
20
po/it.po
20
po/it.po
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# Italian translation of Gnucash.
|
||||
# Copyright (C) 2020 by the GnuCash developers and the translators below.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Gnucash package.
|
||||
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;
|
||||
# Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>, 2020;, 2021.
|
||||
# Cristian Marchi <cri79@libero.it>, 2008, 2009, 2010;
|
||||
# Simone Zinanni <simone@develer.com>, 2008;
|
||||
# Lorenzo Cappelletti <lorenzo.cappelletti@email.com>, 2003-2005.
|
||||
@ -52,10 +52,10 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Gnucash 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-22 11:07+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-29 15:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-23 19:32+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Giuseppe Foti <foti.giuseppe@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"it/>\n"
|
||||
@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.5-dev\n"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/commodity-table.scm:44
|
||||
msgid "ALL NON-CURRENCY"
|
||||
@ -3651,10 +3651,8 @@ msgid "_Import Map Editor"
|
||||
msgstr "Editor mappa _importazione"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View and Delete Bayesian and Non Bayesian information"
|
||||
msgid "View and Delete Bayesian and non-Bayesian information"
|
||||
msgstr "Vedi e cancella informazioni Bayesiane e Non Bayesiane"
|
||||
msgstr "Vedi e cancella informazioni bayesiane e non bayesiane"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:216
|
||||
msgid "_Transaction Linked Documents"
|
||||
@ -27476,14 +27474,12 @@ msgid "Maximum number of stacks in the chart."
|
||||
msgstr "Numero massimo di pile nel grafico."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invalid Transactions"
|
||||
msgid "Invalid dates"
|
||||
msgstr "Transazioni non valide"
|
||||
msgstr "Date non valide"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:291
|
||||
msgid "Start date must be earlier than End date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La data di inizio deve essere precedente alla data finale"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:329
|
||||
msgid "Daily Average"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user