L10N: Partial Msgmerge preparation up to 2021-05-04

Not all languages completed, sorry.
This commit is contained in:
Frank H. Ellenberger 2021-04-25 20:46:49 +02:00
parent 1a2a7b962b
commit d1b464cb6d
57 changed files with 10235 additions and 10845 deletions

167
po/ar.po
View File

@ -6710,9 +6710,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "عرض التقرير %s" msgstr "عرض التقرير ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21832,28 +21832,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق" msgstr "تحليل الغموض بين الأنساق"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "يمكن أن تكون القيمة '%s' أو قيمة %s أو%s." msgstr "يمكن أن تكون القيمة '~a' أو قيمة ~a أو ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "العثور على معاملات مكررة" msgstr "العثور على معاملات مكررة"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "نوع الحساب %s غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك." msgstr "نوع الحساب ~a غير معروف العودة للخيار الإفتراضي للبنك."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "عمل غير معروف '%s'." msgstr "عمل غير معروف '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "حالة غير معروفة '%s'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها." msgstr "حالة غير معروفة '~a'. سيتم الرجوع افتراضياً إلى التي لم تتم إزالتها."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22605,9 +22605,9 @@ msgid "List"
msgstr "قائمة" msgstr "قائمة"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "قالب ملف \"%s\" لا يمكن قراءته" msgstr "قالب ملف \"~a\" لا يمكن قراءته"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22763,8 +22763,8 @@ msgid "Day"
msgstr "اليوم" msgstr "اليوم"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "يوم واحد." msgstr "يوم واحد"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22773,8 +22773,8 @@ msgstr "الأسبوع"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "أسبوع واحد." msgstr "أسبوع واحد"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22783,8 +22783,8 @@ msgstr "الأسبوع 2"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "أسبوعان." msgstr "أسبوعان"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22793,8 +22793,8 @@ msgstr "في الشهر"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "شهر واحد." msgstr "شهر واحد"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22803,7 +22803,7 @@ msgstr "الربع"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ربع سنة واحد" msgstr "ربع سنة واحد"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22811,11 +22811,6 @@ msgstr "ربع سنة واحد"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "نصف السنة" msgstr "نصف السنة"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "نصف السنة"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22823,8 +22818,8 @@ msgstr "السنة"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "سنة واحدة." msgstr "سنة واحدة"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23002,20 +22997,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "اختيار طريقة لفرز الحسابات." msgstr "اختيار طريقة لفرز الحسابات."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب." msgstr "أبجدي حسب رمز الحساب"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "فرز ابجدي" msgstr "فرز ابجدي"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب." msgstr "أبجدي حسب اسم الحساب"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر." msgstr "بالقيمة، من الأكبر إلى الأصغر"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23272,12 +23267,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "البريد الإلكتروني" msgstr "البريد الإلكتروني"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"المعاملات المتعلقة ب %s تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا " "المعاملات المتعلقة ب ~a تحتوي على أكثر من عملة واحدة. لم يتم تصميم هذا "
"التقرير لمواجهة هذا الاحتمال." "التقرير لمواجهة هذا الاحتمال."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23882,41 +23877,39 @@ msgstr ""
"التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة." "التقارير الخاصة بك، أو توسيع نطاق التقارير الموجودة."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع " "للحصول على تعليمات حول كتابة التقارير، أو الإسهام الجديد الخاص بك، راجع "
"القائمة البريدية %s." "القائمة البريدية ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع < http://www." "للحصول على مزيد من التفاصيل عن الاشتراك في تلك القائمة، راجع <https://www."
"gnucash.org/>." "gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < http://www.scheme.com/tspl2d/" "يمكنك معرفة المزيد حول كتابة المخطط في < https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "الوقت الحالي هو %s." msgstr "الوقت الحالي هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "الخيار المنطقي هو %s." msgstr "الخيار المنطقي هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23929,47 +23922,47 @@ msgstr "خاطىء"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." msgstr "أن خيار السلسلة هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "الخيار المتعدد هو %s." msgstr "الخيار المتعدد هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "أن خيار السلسلة هو %s." msgstr "أن خيار السلسلة هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "خيار التاريخ هو %s." msgstr "خيار التاريخ هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "خيار التاريخ والوقت هو %s." msgstr "خيار التاريخ والوقت هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "خيار التاريخ النسبي هو %s." msgstr "خيار التاريخ النسبي هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "خيار تاريخ الجمع هو %s." msgstr "خيار تاريخ الجمع هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "خيار الرقم هو %s." msgstr "خيار الرقم هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو %s." msgstr "الخيار الرقم المنسق كعملة هو ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24186,9 +24179,9 @@ msgstr ""
"مع مصادر الدافع." "مع مصادر الدافع."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "الفترة من %s إلى %s" msgstr "الفترة من ~a إلى ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24496,9 +24489,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي" msgstr "المتوسط ​​الاسبوعي"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "الرصيد في%s" msgstr "الرصيد في ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24797,9 +24790,9 @@ msgstr "تجاهل كلياً أي حساب خارج المجال المحدد."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "الفترة تغطي %s إلى %s" msgstr "الفترة تغطي ~a إلى ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25948,19 +25941,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "مجموع المصروفات" msgstr "مجموع المصروفات"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "للميزانية %s" msgstr "للميزانية ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "الميزانية %s لفترة %u" msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "الميزانية %s لفترة %u%-u" msgstr "الميزانية ~a لفترة ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26176,14 +26169,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "إظهار أسماء الحساب الكامل (بما في ذلك الحسابات الأساسية)." msgstr "إظهار أسماء الحساب الكامل (بما في ذلك الحسابات الأساسية)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "و الحسابات الفرعية" msgstr "~a و الحسابات الفرعية"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s و الحسابات الفرعية المختارة" msgstr "~a و الحسابات الفرعية المختارة"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26311,9 +26304,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "المتوسط ​​اليومي" msgstr "المتوسط ​​اليومي"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "الأرصدة %s إلى %s" msgstr "الأرصدة ~a إلى ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28638,14 +28631,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "خطوط الائتمان" msgstr "خطوط الائتمان"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "إنشاء '%s' التقرير ..." msgstr "إنشاء '~a' التقرير ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "تقديم التقرير '%s' ..." msgstr "تقديم التقرير '~a' ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29609,9 +29602,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "من %s إلى %s" msgstr "من ~a إلى ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

155
po/as.po
View File

@ -6706,9 +6706,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক" msgstr "~a ৰিপোৰ্টটো দেখুৱাওক"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21936,28 +21936,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক" msgstr "ফৰমেটবোৰৰ মাজৰ দ্ব্যৰ্থকতা নিৰ্ণয় কৰক"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' মূল্যটো %s or %s হব পাৰে." msgstr "'~a' মূল্যটো ~a or ~a হব পাৰে."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "নকল লেনদেনবোৰৰ সন্ধান কৰা" msgstr "নকল লেনদেনবোৰৰ সন্ধান কৰা"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '%s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা." msgstr "অস্বীকৃত একাউন্টৰ প্ৰকাৰ '~s'. বেংকলৈ ডিফল্ট কৰা.."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '%s'." msgstr "অস্বীকৃত কাৰ্য্য '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '%s'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা." msgstr "অস্বীকৃত স্থিতি '~a'. সম্পন্ন নকৰিবলৈ ডিফল্ট কৰা."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22730,9 +22730,9 @@ msgid "List"
msgstr "তালিকা" msgstr "তালিকা"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "\"%s\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি" msgstr "\"~a\" নমুনা ফাইলটো পঢ়িব নোৱাৰি"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22885,8 +22885,8 @@ msgid "Day"
msgstr "দিন" msgstr "দিন"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "এদিন." msgstr "এদিন"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22895,8 +22895,8 @@ msgstr "সপ্তাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "এসপ্তাহ." msgstr "এসপ্তাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22905,8 +22905,8 @@ msgstr "2সপ্তাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "দুসপ্তাহ." msgstr "দুসপ্তাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr "মাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "এমাহ" msgstr "এমাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22925,7 +22925,7 @@ msgstr "তিনি মহীয়া"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "তিনিমাহ" msgstr "তিনিমাহ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22933,11 +22933,6 @@ msgstr "তিনিমাহ"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "আধা বছৰ" msgstr "আধা বছৰ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "আধা বছৰ."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22945,8 +22940,8 @@ msgstr "বছৰ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "এবছৰ." msgstr "এবছৰ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23126,7 +23121,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "একাউন্টবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰাৰ কাৰণে পদ্ধতিটো পছন্দ কৰক." msgstr "একাউন্টবোৰ বৰ্গীকৰণ কৰাৰ কাৰণে পদ্ধতিটো পছন্দ কৰক."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম." msgstr "একাউন্ট কোডৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23134,12 +23129,12 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী" msgstr "বৰ্ণমালা অনুযায়ী"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম." msgstr "একাউন্ট নামৰ দ্বাৰা বৰ্ণানুক্ৰম"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ." msgstr "ৰাশিৰ দ্বাৰা, আটাইতকৈ ডাঙৰৰ পৰা আটাইতকৈ সৰুলৈ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23401,12 +23396,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "ঠিকনা 1" msgstr "ঠিকনা 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ " "'~a' ৰ সৈতে সম্পৰ্কীয় লেনদেনটোৱে এটাতকৈ বেছি মুদ্ৰা ধাৰণ কৰে. এই সম্ভাৱিতাটোৰ "
"সৈতে সমকক্ষ কৰিবলৈ এই ৰিপোৰ্টটো ৰূপাংকন কৰা নাই." "সৈতে সমকক্ষ কৰিবলৈ এই ৰিপোৰ্টটো ৰূপাংকন কৰা নাই."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24019,40 +24014,38 @@ msgstr ""
"ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰসাৰিত কৰক." "ৰিপোৰ্টবোৰ প্ৰসাৰিত কৰক."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"ৰিপোৰ্টবোৰ লিখাত সহায়ৰ কাৰণে, বা আপোনাৰ ব্ৰেণ্ডত অৰিহণা যোগাবলৈ নতুন, সম্পূৰ্ণ " "ৰিপোৰ্টবোৰ লিখাত সহায়ৰ কাৰণে, বা আপোনাৰ ব্ৰেণ্ডত অৰিহণা যোগাবলৈ নতুন, সম্পূৰ্ণ "
"সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, %s মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক." "সুস্থিৰ ৰিপোৰ্ট, ~a মেইলিং তালিকাখন আলোচলা কৰক."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে <http://www.gnucash.org/> টো চাওক." "সেই তালিকাখন কিনাৰ সম্পূৰ্ণ তথ্যৰ কাৰণে <https://www.gnucash.org/> টো চাওক."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"আপুনি <http://www.scheme.com/tspl2d/> ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব " "আপুনি <https://www.scheme.com/tspl2d/> ত লিখিত আচনিৰ বিষয়ে বেছিকৈ জানিব "
"পাৰিব." "পাৰিব."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "চলিত সময় হল %s." msgstr "চলিত সময় হল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল %s." msgstr "বুলীয়্যেন বিকল্প হল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24065,37 +24058,37 @@ msgstr "মিছা"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে %s." msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল %s." msgstr "বহু-পছন্দৰ বিকল্পটো হ'ল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে %s." msgstr "ষ্ট্ৰীং বিকল্পটো হৈছে ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল %s." msgstr "তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল %s." msgstr "তাৰিখৰ আৰু সময়ৰ বিকল্প হল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল %s." msgstr "সম্পৰ্কীয় তাৰিখৰ বিকল্পটো হ'ল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল %s." msgstr "সংযোজন তাৰিখৰ বিকল্প হল ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, scheme-format #, scheme-format
@ -24322,9 +24315,9 @@ msgstr ""
"সৈতে কেৱল TXF কোডবোৰৰ পুনৰাবৃত্তি হব পাৰে." "সৈতে কেৱল TXF কোডবোৰৰ পুনৰাবৃত্তি হব পাৰে."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s ৰ পৰা %s লৈ সময়সীমা" msgstr "~a ৰ পৰা ~a লৈ সময়সীমা"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24633,9 +24626,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "সাপ্তাহিক গড়" msgstr "সাপ্তাহিক গড়"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s ত পৰিমাণ" msgstr "~a ত পৰিমাণ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24935,9 +24928,9 @@ msgstr "গভীৰতাৰ সীমাটোতকৈ গভীৰ যিক
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s পৰা %s লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা" msgstr "~a পৰা ~a লৈ ধৰি লোৱা সময়সীমা"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26082,19 +26075,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়" msgstr "সৰ্বমুঠ ব্যয়"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে " msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে "
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u " msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "%s বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা %u - %u" msgstr "~a বাজেটৰ কাৰণে সময়সীমা ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26317,14 +26310,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামবোৰ দেখুৱাওক (মুখ্য একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)." msgstr "সম্পূৰ্ণ একাউন্ট নামবোৰ দেখুৱাওক (মুখ্য একাউন্টবোৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰি)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "আৰু উপ-একাউন্টবোৰ" msgstr "~a আৰু উপ-একাউন্টবোৰ"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ" msgstr "~a আৰু নিৰ্বাচিত উপ-একাউন্টবোৰ"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26451,9 +26444,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "দৈনিক মধ্যমীয়া" msgstr "দৈনিক মধ্যমীয়া"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "%s লৈ %s পৰিমাণবোৰ" msgstr "~a লৈ ~a পৰিমাণবোৰ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28781,14 +28774,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "পাবলগীয়াৰ পংক্তিবোৰ" msgstr "পাবলগীয়াৰ পংক্তিবোৰ"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "... '%s' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে" msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো তৈয়াৰ কৰি থকা হৈছে"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "... '%s' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে" msgstr "... '~a' ৰিপোৰ্টটো বাখ্যা কৰি থকা হৈছে"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29756,9 +29749,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s পৰা %s লৈ" msgstr "~a পৰা ~a লৈ"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -21831,7 +21831,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Gün" msgstr "Gün"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -21843,7 +21843,7 @@ msgstr "Həftə"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Həftə" msgstr "Həftə"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -21854,7 +21854,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Həftələr" msgstr "Həftələr"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -21866,7 +21866,7 @@ msgstr "Ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Ay" msgstr "Ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -21876,7 +21876,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -21884,11 +21884,6 @@ msgstr ""
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21898,7 +21893,7 @@ msgstr "İl"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "İl" msgstr "İl"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -22079,20 +22074,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code." msgstr ""
msgstr "Bu dialoqu sonra da göstər"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

180
po/bg.po
View File

@ -6785,9 +6785,9 @@ msgid "R"
msgstr "С" msgstr "С"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Показване на %s отчет" msgstr "Показване на ~a отчет"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -22195,28 +22195,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати" msgstr "Интерпретиране на неяснотата между формати"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Стойността '%s' може да е %s или %s." msgstr "Стойността '~a' може да е ~a или ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Откриване на дублирани транзакции" msgstr "Откриване на дублирани транзакции"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Неразпознат вид сметка '%s'. Използване на 'Банка'." msgstr "Неразпознат вид сметка '~s'. Използване на 'Банка'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Неразпозната операция '%s'." msgstr "Неразпозната операция '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Неразпознато състояние '%s'. Използване на 'непотвърден'." msgstr "Неразпознато състояние '~a'. Използване на 'непотвърден'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22989,9 +22989,9 @@ msgid "List"
msgstr "Списък" msgstr "Списък"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Файлът с шаблон \"%s\" не може да бъде прочетен" msgstr "Файлът с шаблон \"~a\" не може да бъде прочетен"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23156,7 +23156,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Ден" msgstr "Ден"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23167,7 +23167,7 @@ msgstr "Седмица"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Преди една седмица" msgstr "Преди една седмица"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23178,7 +23178,7 @@ msgstr "2седмица"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Две седмици" msgstr "Две седмици"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23189,7 +23189,7 @@ msgstr "Месец"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Преди един месец" msgstr "Преди един месец"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "Тримесечие"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Тримесечие" msgstr "Тримесечие"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23208,12 +23208,6 @@ msgstr "Тримесечие"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Полугодие" msgstr "Полугодие"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Полугодие"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23222,7 +23216,7 @@ msgstr "Година"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Преди една година" msgstr "Преди една година"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23417,8 +23411,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки" msgstr "Избор на метод за подреждане на сметки"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Азбучно по код на сметка" msgstr "Азбучно по код на сметка"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23426,19 +23419,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Азбучно" msgstr "Азбучно"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Азбучно по име на сметка" msgstr "Азбучно по име на сметка"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка" msgstr "По сума, от най-голяма до най-малка"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Показване салдата на основните сметки" msgstr "Показване салдата на основните сметки."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23446,18 +23436,16 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Салдо на сметка" msgstr "Салдо на сметка"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките" msgstr "Да се показва само салдото в основна сметка без подсметките."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки и " "Да се изчисли междинната сума за основна сметка и всички нейни подсметки и "
"да го покаже като салдо на основната сметка" "да го покаже като салдо на основната сметка."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -23465,28 +23453,24 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Да не се показва" msgstr "Да не се показва"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Да не се показват салда на основни сметки" msgstr "Да не се показват салда на основни сметки."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки" msgstr "Как да се покажат междинните суми на основните сметки."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
msgstr "Показване на междинни суми" msgstr "Показване на междинни суми"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки" msgstr "Показване междинните суми на избраните основни сметки с подсметки."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки" msgstr "Да не се показва междинни суми за основни сметки."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -24349,40 +24333,38 @@ msgstr ""
"разширите съществуващи." "разширите съществуващи."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Посъветвайте се с пощенския списък %s за помощ при записване на отчети или " "Посъветвайте се с пощенския списък ~a за помощ при записване на отчети или "
"да предоставите вашия нов, забележителен отчет." "да предоставите вашия нов, забележителен отчет."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Данните за записването към списъка вижте <http://www.gnucash.org/>." "Данните за записването към списъка вижте <https://www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Можете да научите повече за записването на схема от <http://www.scheme." "Можете да научите повече за записването на схема от <https://www.scheme."
"com/tspl2d/>." "com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Точното време е %s." msgstr "Точното време е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Опцията на булева стойност е %s." msgstr "Опцията на булева стойност е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24395,47 +24377,47 @@ msgstr "неистинно"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Опцията за низ е %s." msgstr "Опцията за низ е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Многовариантната опция е %s." msgstr "Многовариантната опция е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Опцията за низ е %s." msgstr "Опцията за низ е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Опцията за дата е %s." msgstr "Опцията за дата е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Опцията за дата и време е %s." msgstr "Опцията за дата и време е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Опцията на относителна дата е %s." msgstr "Опцията на относителна дата е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Опцията на комбинирана дата е %s." msgstr "Опцията на комбинирана дата е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Опцията на число е %s." msgstr "Опцията на число е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е %s." msgstr "Опцията за число, форматирано като валута, е ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24488,14 +24470,14 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Добре дошли в GnuCash" msgstr "Добре дошли в GnuCash ~a !"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 2.4 притежава много удобни свойства. Ето няколко." msgstr "GnuCash ~a притежава много удобни свойства. Ето няколко."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -24666,9 +24648,9 @@ msgstr ""
"кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят." "кодове TXF с източници на плащане могат да се повтарят."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Период от %s до %s" msgstr "Период от ~a до ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24998,9 +24980,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Средноседмично" msgstr "Средноседмично"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Салдо към %s" msgstr "Салдо към ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25322,9 +25304,9 @@ msgstr "Да не се отчита изцяло коя да е сметка с
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "За периода от %s до %s" msgstr "За периода от ~a до ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26526,19 +26508,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Общо разходи" msgstr "Общо разходи"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "за бюджет %s" msgstr "за бюджет ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "за бюджет %s , период %u" msgstr "за бюджет ~a , период ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "за бюджет %s, периоди %u - %u" msgstr "за бюджет ~a, периоди ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26763,14 +26745,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)" msgstr "Да показва пълните имена на сметки (вкл. основните сметки)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "и подсметките" msgstr "~a и подсметките"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s и избрани подсметки" msgstr "~a и избрани подсметки"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26898,9 +26880,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Среднодневно" msgstr "Среднодневно"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Салда от %s до %s\"" msgstr "Салда от ~a до ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -29338,14 +29320,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Кредитни линии" msgstr "Кредитни линии"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Създаване на отчет '%s' ..." msgstr "Създаване на отчет '~a' ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Възпроизвеждане на отчет '%s' ..." msgstr "Възпроизвеждане на отчет '~a' ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -30367,9 +30349,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "От %s до %s" msgstr "От ~a до ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

157
po/brx.po
View File

@ -6696,9 +6696,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s रिपर्टखौ दिन्थिफुं" msgstr "~a रिपर्टखौ दिन्थिफुं"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21891,28 +21891,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "फरमेटफोरनि गेजेराव रोखानङैखौ पार्स खालाम" msgstr "फरमेटफोरनि गेजेराव रोखानङैखौ पार्स खालाम"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' बेसेना %s एबा %s जानो हागौ।" msgstr "'~a' बेसेना ~a एबा ~a जानो हागौ।"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "डुप्लिकेट लेनदेनफोरखौ नागिरना दिहुन गासिनो दं" msgstr "डुप्लिकेट लेनदेनफोरखौ नागिरना दिहुन गासिनो दं"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "'%s' गनायथिजायै एकाउन्ट रोखोम। बेंकाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" msgstr "'~s' गनायथिजायै एकाउन्ट रोखोम। बेंकाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "'%s' गनायथिजायै हाबा।" msgstr "'~a' गनायथिजायै हाबा।"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "'%s' गनायथिजायै थाखोमान। साफा खालामैयाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।" msgstr "'~a' गनायथिजायै थाखोमान। साफा खालामैयाव डिफल्ट खालाम गासिनो दं।"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22686,9 +22686,9 @@ msgid "List"
msgstr "लिस्ट" msgstr "लिस्ट"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "\"%s\" टेमप्लेट फाइलखौ फरायनो हाया" msgstr "\"~a\" टेमप्लेट फाइलखौ फरायनो हाया"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22841,7 +22841,7 @@ msgid "Day"
msgstr "सान" msgstr "सान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "सानसे" msgstr "सानसे"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22851,7 +22851,7 @@ msgstr "हाबथा"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "हाबथासे" msgstr "हाबथासे"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22861,7 +22861,7 @@ msgstr "2हाबथा"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "हाबथानै" msgstr "हाबथानै"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22871,7 +22871,7 @@ msgstr "दान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "दानसे" msgstr "दानसे"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22881,7 +22881,7 @@ msgstr "दानथाम"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "मोनसे दानथाम सम" msgstr "मोनसे दानथाम सम"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22889,11 +22889,6 @@ msgstr "मोनसे दानथाम सम"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "खावसे बोसोर" msgstr "खावसे बोसोर"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "खावसे बोसोर"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22901,7 +22896,7 @@ msgstr "बोसोर"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "बोसोरसे" msgstr "बोसोरसे"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23082,20 +23077,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "एकाउन्टफोर थख' साजायनायनि थाखाय खान्थिखौ बासिख।" msgstr "एकाउन्टफोर थख' साजायनायनि थाखाय खान्थिखौ बासिख।"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "एकाउन्ट क'ड मथे हांखो-हाला" msgstr "एकाउन्ट क'ड मथे हांखो-हाला"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "हांखो हाला" msgstr "हांखो हाला"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "एकाउन्ट मुं मथे हांखो-हाला" msgstr "एकाउन्ट मुं मथे हांखो-हाला"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "बिबांजों, गेदेरसिन निफ्राय फिसासिन सिम" msgstr "बिबांजों, गेदेरसिन निफ्राय फिसासिन सिम"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23357,12 +23352,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "थं 1" msgstr "थं 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s'जों सोमोन्दो थानाय लेनदेनआव मोनसे निख्रुइ बांसिन सोलिनाय रां दं। बे रिपर्टखौ बे " "'~a'जों सोमोन्दो थानाय लेनदेनआव मोनसे निख्रुइ बांसिन सोलिनाय रां दं। बे रिपर्टखौ बे "
"जाथावजों गोरोबहोनो डिजाइन खालामनाय जाया।" "जाथावजों गोरोबहोनो डिजाइन खालामनाय जाया।"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23970,41 +23965,39 @@ msgstr ""
"थाखाय scm/रिपर्ट डिरेक्टरियाव गुइल (स्किम) फुंखा क'डखौ नाइ।" "थाखाय scm/रिपर्ट डिरेक्टरियाव गुइल (स्किम) फुंखा क'डखौ नाइ।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"लिरनाय रिपर्टाव मददनि थाखाय, एबा नोंथांनि ब्रेन्ड गोदान, फुरायै गुसु रिपर्टखौ बिहोमा " "लिरनाय रिपर्टाव मददनि थाखाय, एबा नोंथांनि ब्रेन्ड गोदान, फुरायै गुसु रिपर्टखौ बिहोमा "
"होनो, %s मेइलिं लिस्टखौ जगाजग खालाम" "होनो, ~a मेइलिं लिस्टखौ जगाजग खालाम"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"बै लिस्टनि बायग्रा जानो थाखाय गुवारै मोनथिनो, <http://www.gnucash.org/> खौ " "बै लिस्टनि बायग्रा जानो थाखाय गुवारै मोनथिनो, <https://www.gnucash.org/> खौ "
"नाइ।" "नाइ।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"नोंथाङा <http://www.scheme.com/tspl2d/> निफ्राय लिरनाय बिथांखिनि सोमोन्दै " "नोंथाङा <https://www.scheme.com/tspl2d/> निफ्राय लिरनाय बिथांखिनि सोमोन्दै "
"गोबां सोलोंनो मोनगोन।" "गोबां सोलोंनो मोनगोन।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "दानि समा %s।" msgstr "दानि समा ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "बुलियन उफ्राया %s।" msgstr "बुलियन उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24015,49 +24008,49 @@ msgid "false"
msgstr "नंखाय" msgstr "नंखाय"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "स्ट्रिं उफ्राया %s।" msgstr "स्ट्रिं उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "गोबां-पसायनाय उफ्राया %s।" msgstr "गोबां-पसायनाय उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "स्ट्रिं उफ्राया %s।" msgstr "स्ट्रिं उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "खालार उफ्राया %s।" msgstr "खालार उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "खालार आरो सम उफ्राया %s।" msgstr "खालार आरो सम उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "सोमोन्दोगोनां खालार उफ्राया %s।" msgstr "सोमोन्दोगोनां खालार उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "खौसे खालार उफ्राया %s।" msgstr "खौसे खालार उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "अनजिमा उफ्राया %s।" msgstr "अनजिमा उफ्राया ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "रां बादि फरमेट खालामनाय नाम्बार उफ्रा %s" msgstr "रां बादि फरमेट खालामनाय नाम्बार उफ्रा ~a।"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24274,9 +24267,9 @@ msgstr ""
"लोगोसे खालि TXF क'डफोरखौ गले गले खालामनाय जागोन।" "लोगोसे खालि TXF क'डफोरखौ गले गले खालामनाय जागोन।"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s निफ्राय %s सिम समफारि" msgstr "~a निफ्राय ~a सिम समफारि"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24582,9 +24575,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "हाबथायारि गर" msgstr "हाबथायारि गर"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s आव बेलेन्स" msgstr "~a आव बेलेन्स"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24883,9 +24876,9 @@ msgstr "गोथौ सिमा निख्रुइ गोथौसिन
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s निफ्राय %s सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय" msgstr "~a निफ्राय ~a सिम खोबजानाय समफारिनि थाखाय"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26029,19 +26022,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "गासै खरसा" msgstr "गासै खरसा"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "%s बाजेतनि थाखाय" msgstr "~a बाजेतनि थाखाय"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "%s बाजेतनि थाखाय %u समफारि" msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d समफारि"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "%s बाजेतनि थाखाय %u - %u समफारि" msgstr "~a बाजेतनि थाखाय ~d - ~d समफारि"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26262,14 +26255,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "(पेरेन्ट एकाउन्टखौ लाफानानै) आबुं एकाउन्ट मुंखौ दिन्थि" msgstr "(पेरेन्ट एकाउन्टखौ लाफानानै) आबुं एकाउन्ट मुंखौ दिन्थि"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "आरो दालाइ एकाउन्टफोर" msgstr "~a आरो दालाइ एकाउन्टफोर"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s आरो सायखखानाय दालाइ-एकाउन्ट" msgstr "~a आरो सायखखानाय दालाइ-एकाउन्ट"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26399,9 +26392,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "सानफ्रोमबोनि गर" msgstr "सानफ्रोमबोनि गर"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "%s आव %s बेलेन्सफोर" msgstr "~a आव ~a बेलेन्सफोर"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28727,14 +28720,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "क्रेडिट सारिफोर" msgstr "क्रेडिट सारिफोर"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' रिपर्टखौ बानाय गासिनो दं ..." msgstr "'~a' रिपर्टखौ बानाय गासिनो दं ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' रिपर्ट होगासिनो दं ..." msgstr "'~a' रिपर्ट होगासिनो दं ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29702,9 +29695,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s निफ्राय %s सिम" msgstr "~a निफ्राय ~a सिम"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -23214,7 +23214,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Dia" msgstr "Dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Un dia" msgstr "Un dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23224,8 +23224,8 @@ msgstr "Setmana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Fa una setmana." msgstr "Fa una setmana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23234,8 +23234,8 @@ msgstr "Quinzena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Quinzena." msgstr "Quinzena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23244,8 +23244,8 @@ msgstr "Mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Fa un mes." msgstr "Fa un mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23254,19 +23254,14 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Trimestre." msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Semestre."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23274,8 +23269,8 @@ msgstr "Any"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Fa un any." msgstr "Fa un any"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23459,19 +23454,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Escolliu el mètode d'ordenació dels comptes." msgstr "Escolliu el mètode d'ordenació dels comptes."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabètic per codi de compte." msgstr "Alfabètic per codi de compte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabètic" msgstr "Alfabètic"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabètic per nom de compte." msgstr "Alfabètic per nom de compte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Per quantitat, de major a menor" msgstr "Per quantitat, de major a menor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

177
po/cs.po
View File

@ -6798,9 +6798,9 @@ msgid "R"
msgstr "O" msgstr "O"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Zobrazit sestavu %s" msgstr "Zobrazit sestavu ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21922,7 +21922,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Nerealizovaný zisk" msgstr "Nerealizovaný zisk '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format #, scheme-format
@ -22874,7 +22874,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Den" msgstr "Den"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22885,7 +22885,7 @@ msgstr "Týden"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Před týdnem" msgstr "Před týdnem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22896,7 +22896,7 @@ msgstr "2 týdny"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Dva týdny" msgstr "Dva týdny"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22907,7 +22907,7 @@ msgstr "Měsíc"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Před měsícem" msgstr "Před měsícem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22918,7 +22918,7 @@ msgstr "Čtvrtletí"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Čtvrtletí" msgstr "Čtvrtletí"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22926,12 +22926,6 @@ msgstr "Čtvrtletí"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Půl roku" msgstr "Půl roku"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Půl roku"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22940,7 +22934,7 @@ msgstr "Rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Před rokem" msgstr "Před rokem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23133,8 +23127,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Zvolte metodu pro řazení účtů." msgstr "Zvolte metodu pro řazení účtů."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Abecedně podle kódu účtu" msgstr "Abecedně podle kódu účtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23142,19 +23135,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedně" msgstr "Abecedně"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Abecedně podle názvu účtu" msgstr "Abecedně podle názvu účtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Podle částky, od největších k nejmenším" msgstr "Podle částky, od největších k nejmenším"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Jak zobrazovat zůstatky rodičovských účtů" msgstr "Jak zobrazovat zůstatky rodičovských účtů."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23162,18 +23152,16 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Zůstatek účtu" msgstr "Zůstatek účtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů" msgstr "Zobrazovat jen zůstatek rodičovského účtu bez podúčtů."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"Spočítat podsoučet tohoto rodičovskéhbo účtu a všech jeho podúčtů, a " "Spočítat podsoučet tohoto rodičovskéhbo účtu a všech jeho podúčtů, a "
"zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu" "zobrazit jej jako zůstatek rodičovského účtu."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -23181,28 +23169,24 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Nezobrazovat" msgstr "Nezobrazovat"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Nezobrazovat žádné zůstatky rodičovských účtů" msgstr "Nezobrazovat žádné zůstatky rodičovských účtů."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Jak zobrazovat částečné součty rodičovských účtů" msgstr "Jak zobrazovat částečné součty rodičovských účtů."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
msgstr "Zobrazovat částečné součty" msgstr "Zobrazovat částečné součty"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů, které mají podůčty" msgstr "Zobrazovat částečné součty rodičovských účtů, které mají podůčty."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Nezobrazovat částečné součty rodičovských účtů" msgstr "Nezobrazovat částečné součty rodičovských účtů."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -23420,12 +23404,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Adresa: " msgstr "Adresa: "
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"Účetní položky související se '%s' obsahují více než jednu měnu. Tato " "Účetní položky související se '~a' obsahují více než jednu měnu. Tato "
"sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat." "sestava není navržena tak, aby s tím mohla pracovat."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24068,41 +24052,39 @@ msgstr ""
"v guile (scheme)" "v guile (scheme)"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami " "Pro nápovědu o psaní sestav nebo přispění se svými úplně novými sestavami "
"kontaktujte konferenci %s." "kontaktujte konferenci ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <http://www.gnucash.org/" "Pro podrobnosti o přihlášení se do konference viz <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <http://www.scheme.com/" "Více o psaní ve scheme se můžete dozvědět na <https://www.scheme.com/"
"tspl2d/>." "tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Aktuální čas je %s." msgstr "Aktuální čas je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Booleovská možnost je %s." msgstr "Booleovská možnost je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24113,49 +24095,49 @@ msgid "false"
msgstr "nepravda" msgstr "nepravda"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Řetězcová možnost je %s." msgstr "Řetězcová možnost je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Možnost s více výběry je %s." msgstr "Možnost s více výběry je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Řetězcová možnost je %s." msgstr "Řetězcová možnost je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Možnost data je %s." msgstr "Možnost data je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Možnost data a času je %s." msgstr "Možnost data a času je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Možnost relativního data je %s." msgstr "Možnost relativního data je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Možnost kombinovaného data je %s." msgstr "Možnost kombinovaného data je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Číselná možnost je %s." msgstr "Číselná možnost je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je %s." msgstr "Číselní možnost zformátovaná jako měna je ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24208,14 +24190,14 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Vítejte v GnuCash" msgstr "Vítejte v GnuCash ~a !"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 2.0 má mnoho hezkých vlastností. Tady je jich několik." msgstr "GnuCash ~a má mnoho hezkých vlastností. Tady je jich několik."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -24386,9 +24368,9 @@ msgstr ""
"mohou jen kódy se zdroji plátce." "mohou jen kódy se zdroji plátce."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Období od %s do %s" msgstr "Období od ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24722,9 +24704,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Vážený průměr" msgstr "Vážený průměr"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Zůstatek na %s" msgstr "Zůstatek na ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25024,27 +25006,25 @@ msgid "Raise Accounts"
msgstr "Zvýšit účty" msgstr "Zvýšit účty"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:194
#, fuzzy
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit." msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "Zobrazovat účty hlubší než je limit hloubku na limitu hloubky" msgstr "Zobrazovat účty hlubší než je limit hloubku na limitu hloubky."
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:196
msgid "Omit Accounts" msgid "Omit Accounts"
msgstr "Vynechat účty" msgstr "Vynechat účty"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
#, fuzzy
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit" msgstr "Úplně ignorovat všechny účty hlubší, než je limit."
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Pro období pokrývající %s až %s" msgstr "Pro období pokrývající ~a až ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26246,19 +26226,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Nákaldy celkem" msgstr "Nákaldy celkem"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "Seznam rozpočtů" msgstr "pro rozpočet ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "Období rozpočtu:" msgstr "pro rozpočet ~a období ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Období rozpočtu:" msgstr "pro rozpočet ~a období ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26483,19 +26463,18 @@ msgid "Show Full Account Names"
msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů" msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů (včetně rodičovských účtů)" msgstr "Zobrazovat úplné názvy účtů (včetně rodičovských účtů)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "a podúčty" msgstr "~a a podúčty"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s a vybrané podúčty" msgstr "~a a vybrané podúčty"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26624,9 +26603,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Průměr" msgstr "Průměr"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Zůstatky %s do %s" msgstr "Zůstatky ~a do ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -29066,14 +29045,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Úvěrové rámce" msgstr "Úvěrové rámce"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Vytvářím sestavu '%s' ..." msgstr "Vytvářím sestavu '~a' ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Vykresluji sestavu '%s' ..." msgstr "Vykresluji sestavu '~a' ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -30094,9 +30073,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Od %s do %s" msgstr "Od ~a do ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

151
po/da.po
View File

@ -6853,9 +6853,9 @@ msgid "R"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Vis %s-rapporten" msgstr "Vis ~a-rapporten"
# nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat # nu er det ikke moms her vel? Den næste er indkomstskat, så er nok skat
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
@ -21912,28 +21912,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater" msgstr "Fortolk tvetydighed mellem formater"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Værdi '%s' kan være %s eller %s." msgstr "Værdi '~a' kan være ~a eller ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Finder identiske transaktioner" msgstr "Finder identiske transaktioner"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." msgstr "Kontotype '~s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Handling ikke genkendt '%s'." msgstr "Handling ikke genkendt '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Kontotype '%s' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard." msgstr "Kontotype '~a' er ikke genkendt. Angiver Bank som standard."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22729,9 +22729,9 @@ msgid "List"
msgstr "Sidste" msgstr "Sidste"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Skabelonfilen »%s« kan ikke læses" msgstr "Skabelonfilen »~a« kan ikke læses"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22891,8 +22891,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dag" msgstr "Dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "En dag." msgstr "En dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22901,8 +22901,8 @@ msgstr "Uge"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "En uge." msgstr "En uge"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22911,8 +22911,8 @@ msgstr "14dage"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "To uger." msgstr "To uger"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22921,8 +22921,8 @@ msgstr "Måned"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "En måned." msgstr "En måned"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22931,19 +22931,14 @@ msgstr "Kvartalsvis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Et kvartal." msgstr "Et kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Halvt år" msgstr "Halvt år"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Halvt år."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22951,8 +22946,8 @@ msgstr "År"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Et år." msgstr "Et år"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23134,20 +23129,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Vælg metoden for sortering af konti." msgstr "Vælg metoden for sortering af konti."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabetisk efter kontonummer." msgstr "Alfabetisk efter kontonummer"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk" msgstr "Alfabetisk"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabetisk efter kontonavn." msgstr "Alfabetisk efter kontonavn"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Efter beløb, størst til mindst." msgstr "Efter beløb, størst til mindst"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -24046,12 +24041,12 @@ msgstr ""
"eksisterende rapporter." "eksisterende rapporter."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Konsulter postlisten %s for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller " "Konsulter postlisten ~a for hjælp med at lave nye rapporttyper, eller "
"hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport." "hvordan du bidrager med din sprit-nye, totalt fede rapport."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
@ -24091,47 +24086,47 @@ msgstr "falsk"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er %s." msgstr "Flervalgs-valgmuligheden er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Tekstvalgmuligheden er %s." msgstr "Tekstvalgmuligheden er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Datovalgmuligheden er %s." msgstr "Datovalgmuligheden er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er %s." msgstr "Dato og tid-valgmuligheden er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Det relative datovalg er %s." msgstr "Det relative datovalg er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Kombinationsdato-valget er %s." msgstr "Kombinationsdato-valget er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Nummervalget er %s." msgstr "Nummervalget er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Talvalget formateret som valuta er %s." msgstr "Talvalget formateret som valuta er ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24350,9 +24345,9 @@ msgstr ""
"koder med betaler-kilder kan gentages." "koder med betaler-kilder kan gentages."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Periode fra %s til %s" msgstr "Periode fra ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24665,9 +24660,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Ugentligt gennemsnit" msgstr "Ugentligt gennemsnit"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Saldo ved %s" msgstr "Saldo ved ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24972,9 +24967,9 @@ msgstr "Vis konti til denne dybde. Ignorér andre valg."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "For perioden dækkende %s til %s" msgstr "For perioden dækkende ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26175,19 +26170,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Samlede udgifter" msgstr "Samlede udgifter"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "for budget %s" msgstr "for budget ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "for budget %s periode %u" msgstr "for budget ~a periode ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "for budget %s perioder %u - %u" msgstr "for budget ~a perioder ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26417,14 +26412,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)" msgstr "Vis de fulde kontonavne (inklusive samlekonti)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "og underkonti" msgstr "~a og underkonti"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s og valgte underkonti" msgstr "~a og valgte underkonti"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26554,9 +26549,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Gennemsnit" msgstr "Gennemsnit"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Saldi %s til %s" msgstr "Saldi ~a til ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28947,14 +28942,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditlinjer" msgstr "Kreditlinjer"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Bygger rapport »%s« ..." msgstr "Bygger rapport »~a« ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Optegner rapport »%s« ..." msgstr "Optegner rapport »~a« ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29938,9 +29933,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Fra %s til %s" msgstr "Fra ~a til ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -23365,8 +23365,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Tag" msgstr "Tag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Ein Tag." msgstr "Ein Tag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23375,8 +23375,8 @@ msgstr "Woche"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Eine Woche." msgstr "Eine Woche"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23385,8 +23385,8 @@ msgstr "2 Wochen"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Zwei Wochen." msgstr "Zwei Wochen"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23395,28 +23395,18 @@ msgstr "Monat"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Ein Monat." msgstr "Ein Monat"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
msgid "Quarter"
msgstr "Quartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "Quarter Year"
msgstr "Ein Quartal." msgstr "Ein Quartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year"
msgstr "Halbjahr"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year." msgid "Half Year"
msgstr "Ein Halbjahr." msgstr "Ein Halbjahr"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
@ -23425,8 +23415,8 @@ msgstr "Jahr"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Ein Jahr." msgstr "Ein Jahr"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23612,20 +23602,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten." msgstr "Wählen Sie eine Sortierreihenfolge für die Konten."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Nach Kontonummer alphabetisch sortieren." msgstr "Nach Kontonummer alphabetisch"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetisch" msgstr "Alphabetisch"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch sortieren." msgstr "Nach Kontonamen alphabetisch"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Nach Betrag sortieren, vom Größten zum Kleinsten." msgstr "Nach Betrag, vom Größten zum Kleinsten"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -24516,14 +24506,14 @@ msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe http://www.gnucash.org/de ." "Einzelheiten zum Abonnieren der Liste siehe <https://www.gnucash.org/de>"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Mehr über die Programmiersprache Scheme unter http://www.scheme.com/tspl2d ." "Mehr über die Programmiersprache Scheme unter <https://www.scheme.com/tspl2d>"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, scheme-format #, scheme-format

7453
po/doi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

195
po/el.po
View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Greek translation of GnuCash. # Greek translation of GnuCash.
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010Fi Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 - 2010 Fi Free Software Foundation, Inc.
# #
# Gnucash 1.6 # Gnucash 1.6
# Nikos: 490 translated messages, initial translation. # Nikos: 490 translated messages, initial translation.
@ -6722,9 +6722,9 @@ msgid "R"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς %s" msgstr "Εμφάνιση της αναφοράς ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21631,9 +21631,9 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Αξία '%s' μπορεί να είναι %s ή %s." msgstr "Αξία '~a' μπορεί να είναι ~a ή ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21641,19 +21641,19 @@ msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Εύρεση διπλών συναλλαγών" msgstr "Εύρεση διπλών συναλλαγών"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '%s'. Ορίζεται σε Τράπεζα" msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~s'. Ορίζεται σε Τράπεζα."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '%s'." msgstr "Μη αναγνωρίσιμη ενέργεια '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '%s'. Ορίζεται σε Τράπεζα" msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε ο τύπος του λογαριασμού '~a'. Ορίζεται σε Τράπεζα."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22421,9 +22421,9 @@ msgid "List"
msgstr "Λίστα" msgstr "Λίστα"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Το αρχείο προτύπου \"%s\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί" msgstr "Το αρχείο προτύπου \"~a\" δεν μπορεί να αναγνωσθεί"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22590,7 +22590,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Ημέρα" msgstr "Ημέρα"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22600,8 +22600,8 @@ msgstr "Εβδομάδα"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Μία εβδομάδα." msgstr "Μία εβδομάδα"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22610,8 +22610,8 @@ msgstr "2Εβδομάδες"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Δύο εβδομάδες." msgstr "Δύο εβδομάδες"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22620,8 +22620,8 @@ msgstr "Μήνας"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Ένας μήνας." msgstr "Ένας μήνας"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22630,19 +22630,14 @@ msgstr "Τρίμηνο"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Ένα τρίμηνο." msgstr "Ένα τρίμηνο"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Εξάμηνο" msgstr "Εξάμηνο"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Εξάμηνο."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22650,8 +22645,8 @@ msgstr "Έτος"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Ένα έτος." msgstr "Ένα έτος"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22843,8 +22838,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών." msgstr "Επιλέξτε τον τρόπο ταξινόμησης λογαριασμών."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού" msgstr "Αλφαβητικά κατά κωδικό λογαριασμού"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -22852,19 +22846,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Αλφαβητικά" msgstr "Αλφαβητικά"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού" msgstr "Αλφαβητικά κατά όνομα λογαριασμού"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο" msgstr "Κατά ποσόν, από μεγαλύτερο προς μικρότερο"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών" msgstr "Πως θα εμφανίζονται τα υπόλοιπα των γονικών λογαριασμών."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -22872,10 +22863,9 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Υπόλοιπο λογαριασμού" msgstr "Υπόλοιπο λογαριασμού"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών" "Εμφάνιση υπόλοιπου στον γονικό λογαριασμό, εξαίρεση όλων των υπολογαριασμών."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
msgid "" msgid ""
@ -22889,9 +22879,8 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Να μην εμφανιστεί" msgstr "Να μην εμφανιστεί"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών" msgstr "Να μην εμφανίζονται υπόλοιπα γονικών λογαριασμών."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy #, fuzzy
@ -22903,16 +22892,14 @@ msgid "Show subtotals"
msgstr "Εμφάνιση μερικών συνόλων" msgstr "Εμφάνιση μερικών συνόλων"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Εμφάνιση μερικών υπολοίπων για επιλεγμένους γονικούς λογαριασμούς που " "Εμφάνιση μερικών υπολοίπων για επιλεγμένους γονικούς λογαριασμούς που "
"περιέχουν υπολογαριασμούς" "περιέχουν υπολογαριασμούς."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς" msgstr "Να μην εμφανίζονται καθόλου μερικά σύνολα στους γονικούς λογαριασμούς."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -23757,41 +23744,39 @@ msgstr ""
"δικών σας αναφορών, ή την προέκταση αυτών που υπάρχουν ήδη." "δικών σας αναφορών, ή την προέκταση αυτών που υπάρχουν ήδη."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου %s για να βρείτε βοήθεια για τον " "Επικοινωνήστε με τη λίστα ταχυδρομείου ~a για να βρείτε βοήθεια για τον "
"τρόπο δημιουργίας αναφορών ή να προσφέρετε μια εντελώς καινούρια." "τρόπο δημιουργίας αναφορών ή να προσφέρετε μια εντελώς καινούρια."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε <http://" "Για λεπτομέρειες σχετικά με την εγγραφή σε αυτή την λίστα, δείτε <https://"
"www.gnucash.org/>." "www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τον προγραμματισμό σε scheme στο <" "Μπορείτε να μάθετε περισσότερα για τον προγραμματισμό σε scheme στο <"
"http://www.scheme.com/tspl2d/>." "https://www.scheme.com/tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι %s." msgstr "Η τρέχουσα ώρα είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Η επιλογή boolean είναι %s." msgstr "Η επιλογή boolean είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23802,49 +23787,49 @@ msgid "false"
msgstr "Ψευδής" msgstr "Ψευδής"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι %s." msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι%s." msgstr "Η πολλαπλή επιλογή είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι %s." msgstr "Η επιλογή αλφαριθμητικού είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι %s." msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι %s." msgstr "Η επιλογή ημερομηνίας και ώρας είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι %s." msgstr "Η επιλογή σχετικής ημερομηνίας είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι %s." msgstr "Η συνδυασμένη επιλογή ημερομηνίας είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι %s." msgstr "Η επιλογή αριθμού είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι %s." msgstr "Η επιλογή αριθμού που έχει μορφή νομίσματος είναι ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -23902,9 +23887,9 @@ msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !" msgstr "Καλώς ήλθατε στο GnuCash ~a !"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "Το GnuCash 2.0 έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές." msgstr "Το GnuCash ~a έχει πολλές δυνατότητες. Εδώ είναι μερικές απο αυτές."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -24067,9 +24052,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Περίοδος από %s έως %s" msgstr "Περίοδος από ~a έως ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24411,9 +24396,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή" msgstr "Σταθμισμένη μέση τιμή"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Υπόλοιπο στις %s" msgstr "Υπόλοιπο στις ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24727,9 +24712,9 @@ msgstr "Να μην λαμβάνονται υπόψιν λογαριασμοί
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Για την περίοδο %s μέχρι %s" msgstr "Για την περίοδο ~a μέχρι ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25865,9 +25850,8 @@ msgstr "Ετικέτα στις εισπράξεις"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:103
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:90
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section." msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων" msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εσόδων."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:104
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:91
@ -25876,10 +25860,9 @@ msgstr "Συμπερίληψη συνόλου εισπράξεων"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:106
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:93
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue." msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "" msgstr ""
"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων" "Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εσόδων."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:107
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:100
@ -25888,9 +25871,8 @@ msgstr "Ετικέτα στα έξοδα"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:109
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:102
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a label for the expense section." msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων" msgstr "Αν θα περιέχεται ή όχι μια ετικέτα για το τμήμα των εξόδων."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:110
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:103
@ -25899,10 +25881,9 @@ msgstr "Συμπερίληψη του συνόλου εξόδων"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:112
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:105
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense." msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "" msgstr ""
"Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων" "Αν θα περιέχεται ή όχι μια γραμμή που θα παρουσιάζει το σύνολο των εξόδων."
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:124
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:129
@ -25947,19 +25928,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Σύνολο εξόδων" msgstr "Σύνολο εξόδων"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "για προϋπολογισμό %s" msgstr "για προϋπολογισμό ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Περίοδος προϋπολογισμού:" msgstr "Για τον προϋπολογισμό ~a περίοδος ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26184,14 +26165,14 @@ msgstr ""
"λογαριασμών)" "λογαριασμών)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "και υπολογαριασμοί" msgstr "~a και υπολογαριασμοί"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί" msgstr "~a και επιλεγμένοι υπολογαριασμοί"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26322,9 +26303,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Μέσος όρος" msgstr "Μέσος όρος"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Υπόλοιπα από %s ως %s" msgstr "Υπόλοιπα από ~a ως ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28709,14 +28690,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Πιστωτικά όρια" msgstr "Πιστωτικά όρια"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '%s'..." msgstr "Γίνεται δημιουργία αναφοράς '~a'..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '%s'..." msgstr "Γίνεται ανάλυση αναφοράς '~a'..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29723,9 +29704,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Από %s έως %s" msgstr "Από ~a έως ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -22933,7 +22933,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Day" msgstr "Day"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22944,7 +22944,7 @@ msgstr "Week"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "One Week Ago" msgstr "One Week Ago"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22954,8 +22954,7 @@ msgstr "2Week"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Two Weeks" msgstr "Two Weeks"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22966,7 +22965,7 @@ msgstr "Month"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "One Month Ago" msgstr "One Month Ago"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22977,7 +22976,7 @@ msgstr "Quarter"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Quarter" msgstr "Quarter"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22985,12 +22984,6 @@ msgstr "Quarter"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Half Year" msgstr "Half Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Half Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22999,7 +22992,7 @@ msgstr "Year"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "One Year Ago" msgstr "One Year Ago"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23192,8 +23185,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Choose the method for sorting accounts." msgstr "Choose the method for sorting accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alphabetically by account code" msgstr "Alphabetically by account code"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23201,19 +23193,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alphabetically" msgstr "Alphabetically"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alphabetically by account name" msgstr "Alphabetically by account name"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "By amount, largest to smallest" msgstr "By amount, largest to smallest"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "How to show the balances of parent accounts" msgstr "How to show the balances of parent accounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23221,18 +23210,16 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Account Balance" msgstr "Account Balance"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts" msgstr "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance" "and show this as the parent account balance."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -24130,26 +24117,24 @@ msgstr ""
"report, consult the mailing list %s." "report, consult the mailing list %s."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"For details on subscribing to that list, see <http://www.gnucash.org/>." "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"You can learn more about writing scheme at <http://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "The current time is %s." msgstr "The current time is ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format

View File

@ -23395,8 +23395,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Día" msgstr "Día"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Un día." msgstr "Un día"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23405,8 +23405,8 @@ msgstr "Semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Una semana." msgstr "Una semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23415,8 +23415,8 @@ msgstr "Quincena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Quincenal." msgstr "Quincenal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23425,8 +23425,8 @@ msgstr "Mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Un mes." msgstr "Un mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23435,19 +23435,14 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Un trimestre." msgstr "Un trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Semestre."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23455,8 +23450,8 @@ msgstr "Año"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Un año." msgstr "Un año"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23640,20 +23635,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Escoja el método para ordenar las cuentas." msgstr "Escoja el método para ordenar las cuentas."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabético por código de cuenta." msgstr "Alfabético por código de cuenta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético" msgstr "Alfabético"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabético por nombre de cuenta." msgstr "Alfabético por nombre de cuenta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Por cantidad, de mayor a menor." msgstr "Por cantidad, de mayor a menor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -24538,21 +24533,19 @@ msgstr ""
"nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a." "nuevos y totalmente fabulosos boletines, consulte la lista de correo ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <http://www.gnucash." "Para detalles sobre suscribirse a ese listado, vea <https://www.gnucash."
"org/>." "org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Puede aprender más acerca de escribir scheme en <http://www.scheme.com/" "Puede aprender más acerca de escribir scheme en <https://www.scheme.com/"
"tspl2d/>." "tspl2d/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358

View File

@ -23393,7 +23393,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Día" msgstr "Día"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23404,7 +23404,7 @@ msgstr "Semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Hace una semana" msgstr "Hace una semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23414,8 +23414,7 @@ msgstr "2Semanas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Dos Semanas" msgstr "Dos Semanas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23426,7 +23425,7 @@ msgstr "Mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Hace un mes" msgstr "Hace un mes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23437,7 +23436,7 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Trimestre" msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23445,12 +23444,6 @@ msgstr "Trimestre"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23459,7 +23452,7 @@ msgstr "Año"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Hace un año" msgstr "Hace un año"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23658,7 +23651,7 @@ msgstr "Moneda por defecto para cuentas nuevas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Ordenar y subtotal por código de cuenta" msgstr "Ordenar y subtotal por código de cuenta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23667,12 +23660,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Ordenar y subtotal por nombre de cuenta" msgstr "Ordenar y subtotal por nombre de cuenta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "mayor al menor, obsoleto a reciente" msgstr "mayor al menor, obsoleto a reciente"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
@ -24616,14 +24609,14 @@ msgid ""
msgstr "Puede aprender mas sobre programación en scheme usando el libro %s." msgstr "Puede aprender mas sobre programación en scheme usando el libro %s."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "El tiempo actual es %s." msgstr "El tiempo actual es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "La opción booleana es %s." msgstr "La opción booleana es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24634,49 +24627,49 @@ msgid "false"
msgstr "falso" msgstr "falso"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "La opción de cadena es %s." msgstr "La opción de cadena es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "La opción multiseleccionada es %s." msgstr "La opción multiseleccionada es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "La opción de cadena es %s." msgstr "La opción de cadena es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "La opción de fecha es %s." msgstr "La opción de fecha es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "La opción de fecha y hora es %s." msgstr "La opción de fecha y hora es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "La opción de fecha relativa es %s." msgstr "La opción de fecha relativa es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "La opción de fecha combinada es %s." msgstr "La opción de fecha combinada es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "La opción de número es %s." msgstr "La opción de número es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "La opción de número formateado como moneda es %s." msgstr "La opción de número formateado como moneda es ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24700,9 +24693,8 @@ msgid "Display help"
msgstr "Mostrar" msgstr "Mostrar"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:512
#, fuzzy
msgid "Sample Report with Examples" msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "Un informe muestra con ejemplos." msgstr "Un informe muestra con ejemplos"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:516
msgid "A sample report with examples." msgid "A sample report with examples."

View File

@ -20916,7 +20916,7 @@ msgid "Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -20926,7 +20926,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -20936,7 +20936,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -20946,7 +20946,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -20956,7 +20956,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -20964,11 +20964,6 @@ msgstr ""
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -20976,7 +20971,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -21155,7 +21150,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -21163,11 +21158,11 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

145
po/eu.po
View File

@ -6962,9 +6962,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Erakutsi %s txostena" msgstr "Erakutsi ~a txostena"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -23116,10 +23116,7 @@ msgstr "Banak"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "" msgstr "fitxategia \"~a\" ezin izan da aurkitu"
" %s\n"
"fitxategia\n"
"ezin izan da aurkitu."
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23286,7 +23283,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Eguna" msgstr "Eguna"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23297,7 +23294,7 @@ msgstr "Astebete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Orain dela astebete" msgstr "Orain dela astebete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23307,8 +23304,7 @@ msgstr "2 aste"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "2 aste" msgstr "2 aste"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23319,7 +23315,7 @@ msgstr "Hila"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Orain dela hilabete" msgstr "Orain dela hilabete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23329,8 +23325,7 @@ msgstr "Hiru hilabete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy msgid "One Quarter"
msgid "One Quarter."
msgstr "Hiru hilabete" msgstr "Hiru hilabete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23338,12 +23333,6 @@ msgstr "Hiru hilabete"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Urte erdi" msgstr "Urte erdi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Urte erdi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23352,7 +23341,7 @@ msgstr "Urtebete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Orain dela urtebete" msgstr "Orain dela urtebete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23546,8 +23535,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Aukeratu kontuak ordenatzeko metodoa." msgstr "Aukeratu kontuak ordenatzeko metodoa."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alfabetikoki, kontuaren kodearen arabera" msgstr "Alfabetikoki, kontuaren kodearen arabera"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23555,19 +23543,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetikoki" msgstr "Alfabetikoki"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alfabetikoki, kontuaren izenaren arabera" msgstr "Alfabetikoki, kontuaren izenaren arabera"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Zenbatekoz, handienetik txikienera" msgstr "Zenbatekoz, handienetik txikienera"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23578,7 +23563,7 @@ msgstr "Kontuaren izena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
msgid "" msgid ""
@ -23595,26 +23580,26 @@ msgstr "Ez ordenatu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen saldoak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
msgstr "Erakutsi subtotalak" msgstr "Erakutsi subtotalak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak" msgstr "Erakutsi kontu gurasoen subtotalak."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -23832,12 +23817,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Helbidea: " msgstr "Helbidea: "
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"%d enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez " "~a enpresaren transakzioak moneta bat baino gehiagokoak dira. Txosten hau ez "
"dago horretarako diseinatuta." "dago horretarako diseinatuta."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24476,13 +24461,13 @@ msgstr ""
"txostenak nola hedatu ikasteko." "txostenak nola hedatu ikasteko."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Txostenak idazteko laguntza lortzeko, edo zuk egindako txosten berri eta " "Txostenak idazteko laguntza lortzeko, edo zuk egindako txosten berri eta "
"ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu %s posta-zerrenda." "ikusgarriak eskaintzeko, kontsultatu ~a posta-zerrenda."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24499,14 +24484,14 @@ msgid ""
msgstr "%s erabil dezakezu eskemak idazten hobeto ikasteko." msgstr "%s erabil dezakezu eskemak idazten hobeto ikasteko."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Uneko ordua %s da." msgstr "Uneko ordua ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Aukera boolearra %s da." msgstr "Aukera boolearra ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24519,47 +24504,47 @@ msgstr "faltsua"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Kate-aukera %s da." msgstr "Kate-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Aukera anitzeko aukera %s da." msgstr "Aukera anitzeko aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Kate-aukera %s da." msgstr "Kate-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Data-aukera %s da." msgstr "Data-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Ordu- eta data-aukera %s da." msgstr "Ordu- eta data-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Data erlatiboaren aukera %s da." msgstr "Data erlatiboaren aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Data-aukera konbinatua %s da." msgstr "Data-aukera konbinatua ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Zenbaki-aukera %s da." msgstr "Zenbaki-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Moneta gisa formateatutako zenbaki-aukera %s da." msgstr "Moneta gisa formateatutako zenbaki-aukera ~a da."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24612,14 +24597,14 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Ongi etorri GnuCash-era!" msgstr "Ongi etorri GnuCash-era ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 1.8k eginbide egoki eta polit asko ditu. Hona hemen batzuk." msgstr "GnuCash ~a eginbide egoki eta polit asko ditu. Hona hemen batzuk."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -24790,17 +24775,15 @@ msgstr ""
"duten TXF kodeak bakarrik errepika daitezke." "duten TXF kodeak bakarrik errepika daitezke."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s - %s denboraldia" msgstr "~a - ~a denboraldia"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
#, fuzzy
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa" msgstr "Zerga-txostena eta TXF esportazioa"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:855
#, fuzzy
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file" msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "" msgstr ""
"Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira" "Sarrera zergapegarriak / Gastu deduzigarriak / Esportatu .TFX fitxategira"
@ -25131,7 +25114,7 @@ msgstr "Batez besteko haztatua"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s eguneko saldoa" msgstr "~a eguneko saldoa"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25453,9 +25436,9 @@ msgstr "Erakutsi maila honetarainoko kontuak, gainerako aukerak ahaztuta."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s - %s denboraldia" msgstr "~a - ~a denboraldia"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
#, fuzzy #, fuzzy
@ -26896,14 +26879,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak (kontu gurasoenak ere bai)" msgstr "Erakutsi kontu-izen osoak (kontu gurasoenak ere bai)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "eta azpikontuak" msgstr "~a eta azpikontuak"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s eta hautatutako azpikontuak" msgstr "~a eta hautatutako azpikontuak"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -27031,9 +27014,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Batez bestekoa" msgstr "Batez bestekoa"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Saldoak: %s - %s" msgstr "Saldoak ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -29459,14 +29442,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Kreditu-lerroak" msgstr "Kreditu-lerroak"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' txostena egiten..." msgstr "'~a' txostena egiten..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' txostena errendatzen..." msgstr "'~a' txostena errendatzen..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -30485,7 +30468,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s - %s" msgstr "~a - ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -6668,9 +6668,9 @@ msgid "R"
msgstr "م" msgstr "م"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "نمایش گزارش‌های %s" msgstr "نمایش گزارش‌های ~a"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -22505,7 +22505,7 @@ msgstr "لیست"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "پرونده نمی‌تواند بازگشایی شود" msgstr "پرونده \"~a\" نمی‌تواند بازگشایی شود"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22667,7 +22667,7 @@ msgid "Day"
msgstr "روز" msgstr "روز"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22678,7 +22678,7 @@ msgstr "هفته"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "یک هفته گذشته" msgstr "یک هفته گذشته"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22688,8 +22688,7 @@ msgstr "دو هفته"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "دو هفته" msgstr "دو هفته"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22700,7 +22699,7 @@ msgstr "ماه"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "یک ماه گذشته" msgstr "یک ماه گذشته"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22711,7 +22710,7 @@ msgstr "سه ماهه"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "سه ماهه" msgstr "سه ماهه"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22719,12 +22718,6 @@ msgstr "سه ماهه"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "نیم سال" msgstr "نیم سال"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "نیم سال"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22733,7 +22726,7 @@ msgstr "سال"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "یک سال پیش" msgstr "یک سال پیش"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -22919,8 +22912,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید." msgstr "روش مرتب کردن حساب‌ها را انتخاب نمایید."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "الفبایی(با کد حساب)" msgstr "الفبایی(با کد حساب)"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -22928,13 +22920,11 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "الفبایی" msgstr "الفبایی"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "الفبایی(با نام حساب)" msgstr "الفبایی(با نام حساب)"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار" msgstr "از بزرگترین به کوچکترین مقدار"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
@ -23843,14 +23833,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "زمان فعلی %s می‌باشد." msgstr "زمان فعلی ~a می‌باشد."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی بولین %s است." msgstr "گزینه‌ی بولین ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23863,27 +23853,27 @@ msgstr "نادرست"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای %s است." msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی چند انتخابی %s است." msgstr "گزینه‌ی چند انتخابی ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای %s است." msgstr "گزینه‌ی رشته‌ای ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی تاریخ %s است." msgstr "گزینه‌ی تاریخ ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی تاریخ %s است." msgstr "گزینه‌ی تاریخ ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
@ -23896,14 +23886,14 @@ msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد" msgstr "این یک گزینه‌ی انتخاب رنگ می‌باشد"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "گزینه‌ی عددی %s است." msgstr "گزینه‌ی عددی ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "گزینه‌ی عددی %s است." msgstr "گزینه‌ی عددی ~a است."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -23955,9 +23945,9 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "به گنوکش خوش آمدید." msgstr "به گنوکش خوش آمدید ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format #, scheme-format
@ -24132,7 +24122,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "آغاز دوره" msgstr "دوره ~a - ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24443,7 +24433,7 @@ msgstr "میانگین هفتگی"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "موجودی در %s" msgstr "موجودی در ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -26118,9 +26108,9 @@ msgid "~a and subaccounts"
msgstr "ریز حساب‌ها" msgstr "ریز حساب‌ها"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s و زیر حساب‌های انتخاب شده" msgstr "~a و زیر حساب‌های انتخاب شده"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26249,7 +26239,7 @@ msgstr "میانگین روزانه"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "مانده از %s تا %s" msgstr "مانده از ~a تا ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -27313,7 +27303,7 @@ msgstr "هیچ کارمند معتبری انتخاب نشده است."
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "" msgstr ""
"%s معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب " "معتبری انتخاب نشده است. بر روی کلید گزینه ها کلیک کنید تا یک شرکت انتخاب "
"کنید" "کنید"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60

View File

@ -21314,8 +21314,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Päivä" msgstr "Päivä"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Yksi päivä." msgstr "Yksi päivä"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -21324,8 +21324,8 @@ msgstr "Viikko"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Yksi viikko." msgstr "Yksi viikko"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -21334,8 +21334,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Kaksi viikkoa." msgstr "Kaksi viikkoa"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -21344,8 +21344,8 @@ msgstr "Kuukausi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Yksi kuukausi." msgstr "Yksi kuukausi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -21354,19 +21354,14 @@ msgstr "Neljännes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Yksi neljännes." msgstr "Yksi neljännes"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Puoli vuotta" msgstr "Puoli vuotta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Puoli vuotta."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -21374,8 +21369,8 @@ msgstr "Vuosi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Yksi vuosi." msgstr "Yksi vuosi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -21553,19 +21548,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan." msgstr "Aakkostettu tilinumeron mukaan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

View File

@ -24263,7 +24263,7 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats" msgstr "Analyse des ambiguités entre les formats"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a." msgstr "La valeur '~a' peut être ~a ou ~a."
@ -24273,7 +24273,7 @@ msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon" msgstr "Recherche en cours des transactions en doublon"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\"" msgstr "Type de compte ~s inconnu. Par défaut, devient \"Banque\""
@ -25326,7 +25326,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Jour" msgstr "Jour"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
# po/guile_strings.txt:113 # po/guile_strings.txt:113
@ -25338,7 +25338,7 @@ msgstr "Semaine"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Il y a une semaine" msgstr "Il y a une semaine"
# po/guile_strings.txt:270 # po/guile_strings.txt:270
@ -25350,8 +25350,7 @@ msgstr "2 semaines"
# po/guile_strings.txt:191 # po/guile_strings.txt:191
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Deux semaines" msgstr "Deux semaines"
# po/guile_strings.txt:184 # po/guile_strings.txt:184
@ -25363,7 +25362,7 @@ msgstr "Mois"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Il y a un mois" msgstr "Il y a un mois"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -25374,7 +25373,7 @@ msgstr "Trimestriel"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Trimestriel" msgstr "Trimestriel"
# po/guile_strings.txt:182 # po/guile_strings.txt:182
@ -25383,13 +25382,6 @@ msgstr "Trimestriel"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestriel" msgstr "Semestriel"
# po/guile_strings.txt:182
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Semestriel"
# po/guile_strings.txt:182 # po/guile_strings.txt:182
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
@ -25399,7 +25391,7 @@ msgstr "Année"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Il y a un an" msgstr "Il y a un an"
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:869
@ -25612,8 +25604,7 @@ msgstr "Choisissez la méthode de tri pour les comptes."
# po/guile_strings.txt:261 # po/guile_strings.txt:261
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alphabétique par code de compte" msgstr "Alphabétique par code de compte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -25622,20 +25613,17 @@ msgstr "Alphabétique"
# po/guile_strings.txt:261 # po/guile_strings.txt:261
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alphabétique par nom de compte" msgstr "Alphabétique par nom de compte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord" msgstr "Par montant brut, plus grands d'abord"
# messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:53
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents" msgstr "Comment afficher le solde des comptes parents."
# messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7 # messages-i18n.c:165 po/guile_strings.txt:7
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
@ -25644,13 +25632,11 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Solde du compte" msgstr "Solde du compte"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes." "Afficher seulement le solde du compte parent, sans aucun de ses sous-comptes."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
@ -25665,14 +25651,12 @@ msgstr "Ne pas afficher"
# messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:53
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents" msgstr "Ne pas afficher le solde de comptes parents."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents" msgstr "Méthode d'affichage des sous-totaux des comptes parents."
# messages-i18n.c:218 # messages-i18n.c:218
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
@ -25683,13 +25667,12 @@ msgstr "Afficher les sous-totaux"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents" msgstr "Afficher les sous-totaux pour les comptes parents."
# messages-i18n.c:53 # messages-i18n.c:53
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents" msgstr "Ne pas afficher les sous-totaux pour les comptes parents."
# messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165 # messages-i18n.c:298 po/guile_strings.txt:165
# src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632 # src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:632
@ -26654,21 +26637,19 @@ msgstr ""
"cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a." "cool rapport, consultez la liste de diffusion ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <http://www." "Pour les détails pour l'abonnement à la liste, consultez <https://www."
"gnucash.org/>." "gnucash.org/>."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at <https://www.scheme.com/tspl2d/"
">." ">."
msgstr "" msgstr ""
"Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <http://www.scheme." "Vous pouvez apprendre à écrire en langage scheme sur <https://www.scheme."
"com/tspl2d/>." "com/tspl2d/>."
# po/guile_strings.txt:18 # po/guile_strings.txt:18
@ -33221,7 +33202,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Du ~a au ~a" msgstr "Du ~a au ~a"

3433
po/gu.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22263,8 +22263,8 @@ msgid "Day"
msgstr "יום" msgstr "יום"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "יום אחד." msgstr "יום אחד"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22273,8 +22273,8 @@ msgstr "שבוע"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "שבוע אחד." msgstr "שבוע אחד"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22283,8 +22283,8 @@ msgstr "שבועיים"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "שני שבועות." msgstr "שני שבועות"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22293,8 +22293,8 @@ msgstr "חודש"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "חודש אחד." msgstr "חודש אחד"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22303,19 +22303,14 @@ msgstr "רבעון"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "רבעון אחד." msgstr "רבעון אחד"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "חצי שנה" msgstr "חצי שנה"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "חצי שנה."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22323,8 +22318,8 @@ msgstr "שנה"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "שנה אחת." msgstr "שנה אחת"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22502,20 +22497,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות." msgstr "בחירת שיטת מיון חשבונות."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית." msgstr "קודי חשבון ממוינים לפי אלף בית"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "לפי אלף בית" msgstr "לפי אלף בית"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית." msgstr "שמות חשבונות לפי אלף בית"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן." msgstr "לפי סכום, מגדול לקטן"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

165
po/hi.po
View File

@ -6650,9 +6650,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s रिपोर्ट प्रदर्शित करें " msgstr "~a रिपोर्ट प्रदर्शित करें"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21813,28 +21813,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें " msgstr "प्रारूपों के बीच अस्पष्टता की व्याख्या करें "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मूल्य '%s' %s या %s हो सकता है." msgstr "मूल्य '~a' ~a या ~a हो सकता है."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है " msgstr "प्रतिलिपि लेनदेनों की खोज की जा रही है "
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '%s'. बैंक में डिफॉल्ट किया जा रहा है." msgstr "अपरिचित खाता प्रकार '~s'. बैंक में डिफॉल्ट किया जा रहा है."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "अपरिचित गतिविधि '%s'." msgstr "अपरिचित गतिविधि '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "अपरिचित स्थिति %s'. नामंजूर में डिफॉल्ट किया जा रहा है." msgstr "अपरिचित स्थिति '~a'. नामंजूर में डिफॉल्ट किया जा रहा है."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22598,9 +22598,9 @@ msgid "List"
msgstr "सूची " msgstr "सूची "
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"%s\" को पढ़ा नहीं जा सकता" msgstr "टेम्पलेट फ़ाइल \"~a\" को पढ़ा नहीं जा सकता"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22751,7 +22751,7 @@ msgid "Day"
msgstr "दिन" msgstr "दिन"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "एक दिन." msgstr "एक दिन."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22761,8 +22761,8 @@ msgstr "सप्ताह"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "एक सप्ताह." msgstr "एक सप्ताह"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22771,8 +22771,8 @@ msgstr "2 सप्ताह "
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "दो सप्ताह." msgstr "दो सप्ताह"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22781,8 +22781,8 @@ msgstr "महीना"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "एक महीना." msgstr "एक महीना"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22791,19 +22791,14 @@ msgstr "तिमाही"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "एक तिमाही." msgstr "एक तिमाही"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "छमाही" msgstr "छमाही"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "छमाही."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22811,8 +22806,8 @@ msgstr "वर्ष"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "एक वर्ष." msgstr "एक वर्ष"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22990,20 +22985,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "खातों को छांटने का तरीका चुनें" msgstr "खातों को छांटने का तरीका चुनें"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रमिक." msgstr "खाता कोड के अनुसार वर्णानुक्रमिक"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "वर्णानुक्रम " msgstr "वर्णानुक्रम "
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रमिक." msgstr "खाता नाम के अनुसार वर्णानुक्रमिक"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "मात्रा के अनुसार, सबसे बड़े से सबसे छोटा." msgstr "मात्रा के अनुसार, सबसे बड़े से सबसे छोटा"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23264,12 +23259,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "पता 1" msgstr "पता 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' से संबंधित लेनदेनों में एक से अधिक मुद्रा होती है. यह रिपोर्ट इस संभावना का सामना करने " "'~a' से संबंधित लेनदेनों में एक से अधिक मुद्रा होती है. यह रिपोर्ट इस संभावना का सामना करने "
"के लिए तैयार नहीं की गयी है." "के लिए तैयार नहीं की गयी है."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23877,39 +23872,37 @@ msgstr ""
"रिपोर्टों के विवरणों के लिए एससीएम/रिपोर्ट डायरेक्ट्री में ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड को देखें." "रिपोर्टों के विवरणों के लिए एससीएम/रिपोर्ट डायरेक्ट्री में ग्विल (स्कीम) स्रोत कोड को देखें."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"रिपोर्ट लेखन पर मदद के लिए, या आपके नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोर्ट के लेखन में योगदान के " "रिपोर्ट लेखन पर मदद के लिए, या आपके नवीनतम, पूर्णतः शुद्ध रिपोर्ट के लेखन में योगदान के "
"लिए, मेलिंग सूची %s से संपर्क करें. " "लिए, मेलिंग सूची ~a से संपर्क करें. "
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see <https://www.gnucash.org/"
">." ">."
msgstr "उस सूची को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें <http://www.gnucash.org/>." msgstr "उस सूची को मंगाने के विवरणों के लिए, देखें &lt;https://www.gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"<http://www.scheme.com/tspl2d/> पर आप लेखन योजना के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त " "&lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; पर आप लेखन योजना के बारे में अधिक जानकारी प्राप्त "
"कर सकते हैं." "कर सकते हैं."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "वर्तमान समय है %s." msgstr "वर्तमान समय है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "बूलियन विकल्प है %s." msgstr "बूलियन विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23922,47 +23915,47 @@ msgstr "गलत"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है %s." msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है %s." msgstr "बहु-विकल्प ऑप्शन है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है %s." msgstr "स्ट्रिंग विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "तिथि विकल्प है %s." msgstr "तिथि विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "तिथि और समय विकल्प है %s." msgstr "तिथि और समय विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है %s." msgstr "सापेक्ष तिथि विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है %s." msgstr "संयुक्त तिथि विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "नंबर विकल्प है %s." msgstr "नंबर विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है %s." msgstr "मुद्रा के रूप में निर्मित नंबर विकल्प है ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24179,9 +24172,9 @@ msgstr ""
"कोडों को ही दोहराया जा सकता है." "कोडों को ही दोहराया जा सकता है."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s से %s तक की अवधि " msgstr "~a से ~a तक की अवधि"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24487,9 +24480,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "साप्ताहिक औसत " msgstr "साप्ताहिक औसत "
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s में बैलेंस" msgstr "~a में बैलेंस"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24786,7 +24779,7 @@ msgstr "गहराई सीमा से अधिक गहरे किस
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s को %s में बदलने की अवधि के लिए" msgstr "~a को ~a में बदलने की अवधि के लिए"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25926,19 +25919,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "कुल व्यय" msgstr "कुल व्यय"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "बजट %s के लिए" msgstr "बजट ~a के लिए"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u" msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बजट %s के लिए अवधि %u - %u" msgstr "बजट ~a के लिए अवधि ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26159,14 +26152,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं (पैरेंट खातों सहित)." msgstr "पूर्ण खाता नाम दिखाएं (पैरेंट खातों सहित)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "और उपखाते " msgstr "~a और उपखाते"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s और चयनित उपखाते" msgstr "~a और चयनित उपखाते"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26293,9 +26286,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "दैनिक औसत " msgstr "दैनिक औसत "
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "बैलेंस %s से %s" msgstr "बैलेंस ~a से ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28617,19 +28610,19 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "क्रेडिट लाइनें" msgstr "क्रेडिट लाइनें"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' रिपोर्ट बनायी जा रही है..." msgstr "'~a' रिपोर्ट बनायी जा रही है..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है..." msgstr "'~a' रिपोर्ट की रेंडरिंग की जा रही है..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Untitled" msgid "Untitled"
msgstr "जब तक: " msgstr "जब तक"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119 #: gnucash/report/stylesheets/css.scm:119
msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports." msgid "CSS code. This field specifies the CSS code for styling reports."
@ -29588,9 +29581,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s से %s तक " msgstr "~a से ~a तक"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -22823,8 +22823,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dan" msgstr "Dan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Jedan dan." msgstr "Jedan dan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22833,8 +22833,8 @@ msgstr "Tjedan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Jedna tjedan." msgstr "Jedna tjedan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22843,8 +22843,8 @@ msgstr "Dva tjedna"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Dva tjedna." msgstr "Dva tjedna"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22853,8 +22853,8 @@ msgstr "Mjesec"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Jedan mjesec." msgstr "Jedan mjesec"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22863,19 +22863,14 @@ msgstr "Kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Jedan kvartal." msgstr "Jedan kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Pola godine" msgstr "Pola godine"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Pola godine."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22883,8 +22878,8 @@ msgstr "Godina"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Jedna godina." msgstr "Jedna godina"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23062,20 +23057,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta." msgstr "Odaberi metodu za razvrstavanje konta."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Abecednim redom, po šifri konta." msgstr "Abecednim redom, po šifri konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecednim redom" msgstr "Abecednim redom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta." msgstr "Abecednim redom, po nazivu konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Prema iznosu, od većeg k manjem." msgstr "Prema iznosu, od većeg k manjem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

201
po/hu.po
View File

@ -1,4 +1,3 @@
# gnucash2.2.po to hu
# Hungarian Tanslation of GNUCash # Hungarian Tanslation of GNUCash
# Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc. # Copyright ? 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# #
@ -6861,9 +6860,8 @@ msgid "GnuCash Project"
msgstr "GnuCash beállítások" msgstr "GnuCash beállítások"
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7 #: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:7
#, fuzzy
msgid "Finance Management" msgid "Finance Management"
msgstr "GnuCash Pénzügyi Igazgatás" msgstr "Pénzügyi Igazgatás"
#: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407 #: gnucash/gnome/reconcile-view.c:407
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695 #: gnucash/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
@ -6874,9 +6872,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s jelentés megjelenítése" msgstr "~a jelentés megjelenítése"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21771,9 +21769,9 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Az érték '%s' lehet %s vagy %s." msgstr "Az érték '~a' lehet ~a vagy ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
@ -21785,9 +21783,9 @@ msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Unrecognized action '%s'." msgstr ""
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, scheme-format #, scheme-format
@ -22564,7 +22562,7 @@ msgstr "Lista"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "%s fájl nem található." msgstr "~a fájl nem található."
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22728,7 +22726,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Nap" msgstr "Nap"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22739,7 +22737,7 @@ msgstr "Hét"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Egy hete" msgstr "Egy hete"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22749,8 +22747,7 @@ msgstr "2 hét"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Kettő hét" msgstr "Kettő hét"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22761,7 +22758,7 @@ msgstr "Hónap"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Egy hónapja" msgstr "Egy hónapja"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22772,7 +22769,7 @@ msgstr "Negyedév"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Negyedév" msgstr "Negyedév"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22780,12 +22777,6 @@ msgstr "Negyedév"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Félév" msgstr "Félév"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Félév"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22794,7 +22785,7 @@ msgstr "Év"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Egy éve" msgstr "Egy éve"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -22988,8 +22979,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját." msgstr "Válassza ki az új számlák valutáját."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Ábécérend számlakód szerint" msgstr "Ábécérend számlakód szerint"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -22997,19 +22987,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Ábécérend" msgstr "Ábécérend"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Ábécérend számlanév szerint" msgstr "Ábécérend számlanév szerint"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Összeg szerint, csökkenő" msgstr "Összeg szerint, csökkenő"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek" msgstr "Hogyan tűnjenek fel a forrás számlákon az egyenlegek."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23017,18 +23004,16 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Számlaegyenleg" msgstr "Számlaegyenleg"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat" msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"E forrás-számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok " "E forrás-számla alösszegeinek kiszámítása minden alszámlájára, és azok "
"megjelenítése a forrás egyenlegében" "megjelenítése a forrás egyenlegében."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -23036,30 +23021,26 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Elrejtés" msgstr "Elrejtés"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése" msgstr "Forrás számlák egyenlegeinek elrejtése."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei" msgstr "Hogyan jelenjenek meg a forrás számlák alösszegei."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
msgstr "Alösszegek megjelenítése" msgstr "Alösszegek megjelenítése"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező forrás " "Alösszegek feltüntetése a kiválasztott alszámlákkal rendelkező forrás "
"számlákon" "számlákon."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése" msgstr "Minden forrás számla alösszegeinek elrejtése."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -23274,23 +23255,21 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Cím: " msgstr "Cím: "
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem " "'~a' tranzakciói egynél több pénznemet tartalmaznak. A jelentést nem "
"tervezték ezzel a lehetőséggel." "tervezték ezzel a lehetőséggel."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:93
#, fuzzy
msgid "Sort companies by." msgid "Sort companies by."
msgstr "Cégek rendezése" msgstr "Cégek rendezése."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:348 #: gnucash/report/reports/aging.scm:348
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:97
#, fuzzy
msgid "Name of the company." msgid "Name of the company."
msgstr "Cégnév" msgstr "Cégnév"
@ -23301,9 +23280,8 @@ msgstr "Összes tartozás"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:349 #: gnucash/report/reports/aging.scm:349
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:100
#, fuzzy
msgid "Total amount owed to/from Company." msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től" msgstr "Összes tartozás a cég felé/-től."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:350 #: gnucash/report/reports/aging.scm:350
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:102
@ -23317,9 +23295,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:357 #: gnucash/report/reports/aging.scm:357
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:107
#, fuzzy
msgid "Sort order." msgid "Sort order."
msgstr "Sorrend" msgstr "Sorrend."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:360 #: gnucash/report/reports/aging.scm:360
msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z." msgid "0 .. 999,999.99, A .. Z."
@ -23330,13 +23307,12 @@ msgid "999,999.99 .. 0, Z .. A."
msgstr "999.999 .. 0, Zs .. A." msgstr "999.999 .. 0, Zs .. A."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:368 #: gnucash/report/reports/aging.scm:368
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report " "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report "
"currency." "currency."
msgstr "" msgstr ""
"Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés " "Összesítés több pénznemben. Ha nincs kiválasztva, átalakítás a jelentés "
"pénznemére" "pénznemére."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:377 #: gnucash/report/reports/aging.scm:377
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:115
@ -23347,25 +23323,22 @@ msgstr "Minden szállító/vevő feltüntetése nulla egyenleg esetén is."
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:120
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:967
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:609
#, fuzzy
msgid "Leading date." msgid "Leading date."
msgstr "Leading date" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:388 #: gnucash/report/reports/aging.scm:388
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:125
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:972
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:612
#, fuzzy
msgid "Due date is leading." msgid "Due date is leading."
msgstr "Post date is leading" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:389 #: gnucash/report/reports/aging.scm:389
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:129
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976 #: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:976
#: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613 #: gnucash/report/reports/standard/owner-report.scm:613
#, fuzzy
msgid "Post date is leading." msgid "Post date is leading."
msgstr "Post date is leading" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/aging.scm:401 #: gnucash/report/reports/aging.scm:401
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:50
@ -23918,13 +23891,13 @@ msgstr ""
"scm/report mappában." "scm/report mappában."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Új jelentések reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek " "Új jelentések reportok írásához segítséget kaphatsz, vadonatúj remek "
"jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: %s." "jelentésedet közkincssé teheted a következő levelező-listán: ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
msgid "" msgid ""
@ -23933,23 +23906,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "A jelenlegi idő %s." msgstr "A jelenlegi idő ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "A boole-opció %s." msgstr "A boole-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23962,47 +23932,47 @@ msgstr "hamis"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "A string-opció %s." msgstr "A string-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "A többesélyes opció %s." msgstr "A többesélyes opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "A string-opció %s." msgstr "A string-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "A dátum-opció %s." msgstr "A dátum-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "A dátum- és idő-opció %s." msgstr "A dátum- és idő-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "A relatív dátum-opció %s." msgstr "A relatív dátum-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "A kombinációs dátum-opció %s." msgstr "A kombinációs dátum-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "A szám-opció %s." msgstr "A szám-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Valutaként formattált szám-opció %s." msgstr "Valutaként formattált szám-opció ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24055,14 +24025,14 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Üdvözli a GnuCash" msgstr "Üdvözli a GnuCash ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "A GnuCash 2.4 sok dolgot tud. Íme néhány." msgstr "A GnuCash ~a sok dolgot tud. Íme néhány."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -24233,9 +24203,9 @@ msgstr ""
"kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető." "kifizetőtől származó TXF-kód ismételhető."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s és %s közötti időszak" msgstr "~a és ~a közötti időszak"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24559,9 +24529,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Weekly Average" msgstr "Weekly Average"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Egyenleg %s" msgstr "Egyenleg ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24879,9 +24849,9 @@ msgstr "Eltekintés a mélységi korlátot túllépő számláktól"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s és %s közötti időszakra" msgstr "~a és ~a közötti időszakra"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26051,21 +26021,6 @@ msgstr "Jövedelem összesen"
msgid "Total Expenses" msgid "Total Expenses"
msgstr "Költségek összesen" msgstr "Költségek összesen"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a"
msgstr "for Budget %s"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "for Budget %s Period %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "for Budget %s Periods %u - %u"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:524
@ -26287,14 +26242,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)" msgstr "Teljes számlanevek megjelenítése (szülő számlákat beleértve)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "és alszámlák" msgstr "~a és alszámlák"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s és a kiválasztott alszámlák" msgstr "~a és a kiválasztott alszámlák"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26423,9 +26378,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Napi átlag" msgstr "Napi átlag"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Egyenlegek %s és %s között" msgstr "Egyenlegek ~a és ~a között"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28819,14 +28774,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Hitelek" msgstr "Hitelek"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' jelentés készítése..." msgstr "'~a' jelentés készítése..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' jelentés megjelenítése..." msgstr "~a' jelentés megjelenítése..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29848,9 +29803,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s és %s között" msgstr "~a és ~a között"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -23090,8 +23090,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Hari" msgstr "Hari"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Satu Hari." msgstr "Satu Hari"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23100,8 +23100,8 @@ msgstr "Minggu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Satu Minggu." msgstr "Satu Minggu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23110,8 +23110,8 @@ msgstr "2Minggu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Dua Minggu." msgstr "Dua Minggu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23120,8 +23120,8 @@ msgstr "Bulan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Satu Bulan." msgstr "Satu Bulan"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23130,19 +23130,14 @@ msgstr "Kuartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Satu Kuartal." msgstr "Satu Kuartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semester" msgstr "Semester"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Semester."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23150,8 +23145,8 @@ msgstr "Tahun"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Satu Tahun." msgstr "Satu Tahun"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23331,20 +23326,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Pilih metode mengurutkan akun." msgstr "Pilih metode mengurutkan akun."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabetis menurut kode akun." msgstr "Alfabetis menurut kode akun"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetis" msgstr "Alfabetis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabetis menurut nama akun." msgstr "Alfabetis menurut nama akun"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Menurut jumlah, terbesar ke terkecil." msgstr "Menurut jumlah, terbesar ke terkecil"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23605,8 +23605,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Giorno" msgstr "Giorno"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Un giorno." msgstr "Un giorno"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23615,8 +23615,8 @@ msgstr "Settimana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Una settimana." msgstr "Una settimana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23625,8 +23625,8 @@ msgstr "2 settimane"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Due settimane." msgstr "Due settimane"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23635,8 +23635,8 @@ msgstr "Mese"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Un mese." msgstr "Un mese"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23645,19 +23645,14 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Un trimestre." msgstr "Un trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Un semestre."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23665,8 +23660,8 @@ msgstr "Anno"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Un anno." msgstr "Un anno"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23859,20 +23854,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti." msgstr "Scegliere il criterio di ordinamento dei conti."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabetico per numero del conto." msgstr "Alfabetico per numero del conto"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetico" msgstr "Alfabetico"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabetico per nome del conto." msgstr "Alfabetico per nome del conto"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Per importo, dal maggiore al minore." msgstr "Per importo, dal maggiore al minore"
# Tooltip # Tooltip
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
@ -24790,7 +24785,7 @@ msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare &lt;http://www.gnucash." "Per dettagli su come iscriversi alla lista, visitare &lt;https://www.gnucash."
"org/&gt;." "org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
@ -24799,7 +24794,7 @@ msgid ""
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono " "Ulteriori informazioni sulla programmazione nel linguaggio scheme sono "
"reperibili all'indirizzo &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;." "reperibili all'indirizzo &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, scheme-format #, scheme-format

View File

@ -22458,8 +22458,8 @@ msgid "Day"
msgstr "日" msgstr "日"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "1 日です" msgstr "1 日です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22468,8 +22468,8 @@ msgstr "週"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "1 週間です" msgstr "1 週間です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22478,8 +22478,8 @@ msgstr "2 週"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "2 週間です" msgstr "2 週間です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22488,8 +22488,8 @@ msgstr "月"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "1 ヶ月です" msgstr "1 ヶ月です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22498,19 +22498,14 @@ msgstr "四半期"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarte"
msgstr "3 ヶ月です" msgstr "3 ヶ月です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "半年" msgstr "半年"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "半年です。"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22518,8 +22513,8 @@ msgstr "年"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "1 年です" msgstr "1 年です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22699,20 +22694,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。" msgstr "勘定科目のソート方法を選択してください。"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "勘定科目コードのアルファベット順です" msgstr "勘定科目コードのアルファベット順です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "アルファベット順" msgstr "アルファベット順"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "勘定科目名のアルファベット順です" msgstr "勘定科目名のアルファベット順です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "金額の降順です" msgstr "金額の降順です"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

163
po/kn.po
View File

@ -6734,9 +6734,9 @@ msgid "R"
msgstr "ಆರ್" msgstr "ಆರ್"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" msgstr "~a ವರದಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -22057,28 +22057,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ನಡುವಿನ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡು" msgstr "ವಿನ್ಯಾಸಗಳ ನಡುವಿನ ಅಸ್ಪಷ್ಟತೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡು"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' ಮೌಲ್ಯವು %s ಅಥವ %s ಆಗಿರಬಹುದು." msgstr "'~a' ಮೌಲ್ಯವು ~a ಅಥವ ~a ಆಗಿರಬಹುದು."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳ ನಕಲುಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ" msgstr "ವ್ಯವಹಾರಗಳ ನಕಲುಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಖಾತೆಯ ಬಗೆ '%s'. ಬ್ಯಾಂಕಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಖಾತೆಯ ಬಗೆ '~s'. ಬ್ಯಾಂಕಿಗೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ರಿಯೆ '%s'." msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ ಕ್ರಿಯೆ '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ '%s'. ಚುಕ್ತಮಾಡದೆ ಇರದುದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಸ್ಥಿತಿ '~a'. ಚುಕ್ತಮಾಡದೆ ಇರದುದಕ್ಕೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22168,7 +22168,7 @@ msgstr "ಈ ದಿನವು ನಿಮಗೆ ಸುಂದರವಾಗಿರಲಿ
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ ~a !" msgstr "ಗ್ನುಕ್ಯಾಶ್‌ಗೆ ಸುಸ್ವಾಗತ %s !"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22859,9 +22859,9 @@ msgid "List"
msgstr "ಪಟ್ಟಿ" msgstr "ಪಟ್ಟಿ"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" msgstr "ಮಾದರಿ ಕಡತ \"~a\" ಅನ್ನು ಓದಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23014,8 +23014,8 @@ msgid "Day"
msgstr "ದಿನ" msgstr "ದಿನ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "ಒಂದು ದಿನ." msgstr "ಒಂದು ದಿನ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23024,8 +23024,8 @@ msgstr "ವಾರ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "ಒಂದು ವಾರ." msgstr "ಒಂದು ವಾರ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23034,8 +23034,8 @@ msgstr "೨ವಾರ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "ಎರಡು ವಾರಗಳು." msgstr "ಎರಡು ವಾರಗಳು"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23044,8 +23044,8 @@ msgstr "ತಿಂಗಳು"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು." msgstr "ಒಂದು ತಿಂಗಳು"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23054,19 +23054,14 @@ msgstr "ತ್ರೈಮಾಸಿಕ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ಒಂದು ತ್ರೈಮಾಸಿಕ." msgstr "ಒಂದು ತ್ರೈಮಾಸಿಕ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ" msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "ಅರ್ಧ ವರ್ಷ."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23074,8 +23069,8 @@ msgstr "ವರ್ಷ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ." msgstr "ಒಂದು ವರ್ಷ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23253,20 +23248,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ." msgstr "ಖಾತೆಗಳನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಲು ವಿಧಾನವನ್ನು ಆರಿಸಿ."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಕೇತದ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ." msgstr "ಖಾತೆಯ ಸಂಕೇತದ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆಯೆ ಮೇರೆಗೆ" msgstr "ವರ್ಣಮಾಲೆಯೆ ಮೇರೆಗೆ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ." msgstr "ಖಾತೆಯ ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ವರ್ಣಮಾಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದರಿಂದ ಅತಿಚಿಕ್ಕದಕ್ಕೆ, ಮೊತ್ತದ ಮೇರೆಗೆ." msgstr "ಅತ್ಯಂತ ದೊಡ್ಡದರಿಂದ ಅತಿಚಿಕ್ಕದಕ್ಕೆ, ಮೊತ್ತದ ಮೇರೆಗೆ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23529,12 +23524,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "ವಿಳಾಸ 1" msgstr "ವಿಳಾಸ 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಈ " "'~a' ಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಕರೆನ್ಸಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಈ "
"ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ." "ಸಾಧ್ಯತೆಯನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸುವ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಈ ವರದಿಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿಲ್ಲ."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24152,35 +24147,33 @@ msgid ""
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"ವರದಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ನೆರವಿಗಾಗಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೊಚ್ಚ ಹೊಸದಾದ, ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ವರದಿಯನ್ನು " "ವರದಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲು ನೆರವಿಗಾಗಿ, ಅಥವ ನಿಮ್ಮದೆ ಆದ ಹೊಚ್ಚ ಹೊಸದಾದ, ಅತ್ಯುತ್ತಮವಾದ ವರದಿಯನ್ನು "
"ಬರೆಯಲು %s ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟನ್ನು ನೋಡಿ." "ಬರೆಯಲು ~a ಮೈಲಿಂಗ್ ಲಿಸ್ಟನ್ನು ನೋಡಿ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"ಈ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವ ಕುರಿತಾದ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, &lt;http://www.gnucash.org/&gt; " "ಈ ಲಿಸ್ಟಿಗೆ ಚಂದಾದಾರರಾಗುವ ಕುರಿತಾದ ವಿವರಗಳಿಗಾಗಿ, &lt;https://www.gnucash.org/&gt; "
"ಅನ್ನು ನೋಡಿ." "ಅನ್ನು ನೋಡಿ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"ಬರೆಯುವ ಪದ್ಧತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ಎಂಬಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು " "ಬರೆಯುವ ಪದ್ಧತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನೀವು &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ಎಂಬಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚು "
"ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು." "ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಮಯವು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿರುತ್ತದೆ." msgstr "ಬೂಲಿಯನ್ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿರುತ್ತದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24193,47 +24186,47 @@ msgstr "ಅಸತ್ಯ"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "ಬಹು-ಆಯ್ಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಬಹು-ಆಯ್ಕೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಪದಪುಂಜ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ದಿನಾಂಕದ ಮತ್ತು ಸಮಯದ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "ತುಲನಾತ್ಮಕ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ತುಲನಾತ್ಮಕ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಸಂಯೋಜನಾ ದಿನಾಂಕ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆಯ್ಕೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು %s ಆಗಿದೆ." msgstr "ಕರೆನ್ಸಿಯಾಗಿ ಬದಲಾಯಿಸಲಾದ ಆಯ್ಕೆಯ ಸಂಖ್ಯೆಯು ~a ಆಗಿದೆ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24450,9 +24443,9 @@ msgstr ""
"ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದು." "ಮೂಲದೊಂದಿಗೆ ಕೇವಲ ಟಿಎಕ್ಸ್ಎಫ್ ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪುನರಾವರ್ತಿಸಬಹುದು."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಅವಧಿ" msgstr "~a ಇಂದ ~a ಗೆ ಅವಧಿ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24768,9 +24761,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "ವಾರದ ಸರಾಸರಿ" msgstr "ವಾರದ ಸರಾಸರಿ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌" msgstr "~a ನಲ್ಲಿನ ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25071,9 +25064,9 @@ msgstr "ಈ ಆಳದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಯಾವುದೆ ಖಾತ
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ಇಂದ %s ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ" msgstr "~a ಇಂದ ~a ಗೆ ಭರಿಸುವ ಅವಧಿಗಾಗಿನ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26231,17 +26224,17 @@ msgstr "ಒಟ್ಟು ಖರ್ಚುಗಳು"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ" msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿ" msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "%s ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ %u ಅವಧಿಗಳು - %u" msgstr "~a ಮುಂಗಡಪತ್ರಕ್ಕಾಗಿ ~d ಅವಧಿಗಳು - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26465,14 +26458,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (ಮೂಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡು)." msgstr "ಪೂರ್ಣ ಖಾತೆಯ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು (ಮೂಲ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡು)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "ಹಾಗು ಉಪಖಾತೆಗಳು" msgstr "~a ಹಾಗು ಉಪಖಾತೆಗಳು"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಖಾತೆಗಳು" msgstr "~a ಹಾಗು ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಖಾತೆಗಳು"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26601,9 +26594,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "ಪ್ರತಿದಿನದ ಸರಾಸರಿ" msgstr "ಪ್ರತಿದಿನದ ಸರಾಸರಿ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "%s ಗೆ %s ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು" msgstr "~a ಗೆ ~a ಬ್ಯಾಲೆನ್ಸ್‌ಗಳು"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28941,14 +28934,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ರೇಖೆಗಳು" msgstr "ಕ್ರೆಡಿಟ್ ರೇಖೆಗಳು"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." msgstr "'~a' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..." msgstr "'~a' ವರದಿಯನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29920,9 +29913,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "ಇಂದ %s ಗೆ %s" msgstr "ಇಂದ ~a ಗೆ ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

200
po/ko.po
View File

@ -21926,7 +21926,7 @@ msgstr "목록"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "파일 %s를 찾을 수 없습니다." msgstr "파일 \"~a\"를 찾을 수 없습니다."
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22096,7 +22096,7 @@ msgid "Day"
msgstr "일" msgstr "일"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22107,7 +22107,7 @@ msgstr "주"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "한 주 전" msgstr "한 주 전"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22117,8 +22117,7 @@ msgstr "2주"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "2주간" msgstr "2주간"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22128,9 +22127,8 @@ msgstr "월"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy msgid "One Month"
msgid "One Month." msgstr "한 달"
msgstr "한 달 전"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22140,7 +22138,7 @@ msgstr "4분기"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "4분기" msgstr "4분기"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22148,12 +22146,6 @@ msgstr "4분기"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "반년" msgstr "반년"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "반년"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22161,9 +22153,8 @@ msgstr "년"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy msgid "One Year"
msgid "One Year." msgstr "1년"
msgstr "1년 전"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22174,34 +22165,28 @@ msgid "All accounts"
msgstr "전체 계정" msgstr "전체 계정"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:86 #: gnucash/report/options-utilities.scm:86
#, fuzzy
msgid "Top-level." msgid "Top-level."
msgstr "최상위 레벨" msgstr "최상위 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:87 #: gnucash/report/options-utilities.scm:87
#, fuzzy
msgid "Second-level." msgid "Second-level."
msgstr "두번째 레벨" msgstr "두번째 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:88 #: gnucash/report/options-utilities.scm:88
#, fuzzy
msgid "Third-level." msgid "Third-level."
msgstr "세번째 레벨" msgstr "세번째 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:89 #: gnucash/report/options-utilities.scm:89
#, fuzzy
msgid "Fourth-level." msgid "Fourth-level."
msgstr "네번째 레벨" msgstr "네번째 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:90 #: gnucash/report/options-utilities.scm:90
#, fuzzy
msgid "Fifth-level." msgid "Fifth-level."
msgstr "6번째 레벨" msgstr "5번째 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:91 #: gnucash/report/options-utilities.scm:91
#, fuzzy
msgid "Sixth-level." msgid "Sixth-level."
msgstr "6번째 레벨" msgstr "6번째 레벨."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:101 #: gnucash/report/options-utilities.scm:101
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option." msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
@ -22229,9 +22214,8 @@ msgstr "이 보고서의 가격을 보이기 위하여 통화 선택."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:144 #: gnucash/report/options-utilities.scm:144
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:81
#: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78 #: gnucash/report/reports/standard/price-scatter.scm:78
#, fuzzy
msgid "The source of price information." msgid "The source of price information."
msgstr "가격 정보 소스" msgstr "가격 정보 소스."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:146 #: gnucash/report/options-utilities.scm:146
#, fuzzy #, fuzzy
@ -22259,9 +22243,8 @@ msgstr "가장 최근 것"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:153 #: gnucash/report/options-utilities.scm:153
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:84
#, fuzzy
msgid "The most recent recorded price." msgid "The most recent recorded price."
msgstr "가장 최근 기록된 가격" msgstr "가장 최근 기록된 가격."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:155 #: gnucash/report/options-utilities.scm:155
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:86
@ -22270,9 +22253,8 @@ msgstr "가장 가까운 시간"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:156 #: gnucash/report/options-utilities.scm:156
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87 #: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:87
#, fuzzy
msgid "The price recorded nearest in time to the report date." msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용" msgstr "보고 날짜 전 기록된 가격의 가장 최근 내용-"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:169 #: gnucash/report/options-utilities.scm:169
msgid "Width of plot in pixels." msgid "Width of plot in pixels."
@ -22354,28 +22336,25 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택" msgstr "계정 정렬하기 위한 방법 선택"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code." msgstr "계정 코드에 의한 정렬"
msgstr "계정 코드에 의한 정렬 & 부분합계"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name." msgstr "계정명에 의한 정렬"
msgstr "계정명에 의한 정렬 & 부분합계"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것" msgstr "가장 큰 것에서 가장 작은 것, 최근 것서 가장 초기 것"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기" msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -22400,12 +22379,11 @@ msgstr "보이지 않기"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기" msgstr "부모 계정의 수지를 보이지 않기."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법" msgstr "부모 계정의 계정 부분합계를 보이는 방법."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
@ -22416,9 +22394,8 @@ msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기" msgstr "부모 계정의 부분합계를 보이지 않기."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -22515,18 +22492,16 @@ msgid " Report is missing a GUID."
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/report-core.scm:287 #: gnucash/report/report-core.scm:287
#, fuzzy
msgid "Enter a descriptive name for this report." msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "보고서 요약명을 입력" msgstr "보고서 요약명을 입력."
#: gnucash/report/report-core.scm:292 #: gnucash/report/report-core.scm:292
msgid "Select a stylesheet for the report." msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "보고서 스타일시트 선택" msgstr "보고서 스타일시트 선택."
#: gnucash/report/report-core.scm:300 #: gnucash/report/report-core.scm:300
#, fuzzy
msgid "stylesheet." msgid "stylesheet."
msgstr "스타일시트" msgstr "스타일시트."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:38 #: gnucash/report/reports/aging.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40 #: gnucash/report/reports/standard/new-aging.scm:40
@ -23287,14 +23262,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "현재 시간은 %s임." msgstr "현재 시간은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "부울 설정은 %s임." msgstr "부울 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23307,47 +23282,47 @@ msgstr "거짓"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "문자열 설정은 %s임." msgstr "문자열 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "복수 선택 설정은 %s." msgstr "복수 선택 설정은 ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "문자열 설정은 %s임." msgstr "문자열 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "날짜 설정은 %s임." msgstr "날짜 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "날짜와 시간 설정은 %s임." msgstr "날짜와 시간 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "상대적 날짜 설정은 %s임." msgstr "상대적 날짜 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "조합 날짜 설정은 %s임." msgstr "조합 날짜 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "번호 설정은 %s임." msgstr "번호 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 %s임." msgstr "통화 형식의 숫자 설정은 ~a임."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -23403,12 +23378,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash입니다!" msgstr "이 프로그램은 재정관리를 위한 GnuCash ~a 입니다!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few." msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash 2.0은 많은 좋은 점이 있습니다." msgstr "GnuCash ~a 은 많은 좋은 점이 있습니다."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export" msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -23579,9 +23554,9 @@ msgstr ""
"드만을 반복할 수 있습니다." "드만을 반복할 수 있습니다."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s 부터 %s 까지 기간" msgstr "~a 부터 ~a 까지 기간"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -23914,9 +23889,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "평균" msgstr "평균"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s 잔액" msgstr "~a 잔액"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24220,18 +24195,17 @@ msgid "Omit Accounts"
msgstr "계정 생략" msgstr "계정 생략"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:197
#, fuzzy
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit." msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시" msgstr "깊이 한계보다 더 깊은 임의 계정을 완전히 무시."
#. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages #. Translators: This is part of the report title, which is capitalzed in English, but not all other languages
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:326
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s 에서 %s 까지 기간" msgstr "~a 에서 ~a 까지 기간"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25041,7 +25015,7 @@ msgstr "부채"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Exchange Rates" msgid "Exchange Rates"
msgstr "환전 비율:" msgstr "환전 비율"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@ -25426,19 +25400,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "전체 지출" msgstr "전체 지출"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "예산" msgstr "예산 ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "예산 기간:" msgstr "예산 ~a 기간 ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "예산 기간:" msgstr "예산 ~a 기간 ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -25663,19 +25637,18 @@ msgid "Show Full Account Names"
msgstr "전체 계정명 보이기" msgstr "전체 계정명 보이기"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:83
#, fuzzy
msgid "Show full account names (including parent accounts)." msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)" msgstr "전체 계정명 보이기(부모 계정 포함)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "하위계정" msgstr "~a 와 하위 계정"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s 와 선택된 하위 계정" msgstr "~a 와 선택된 하위 계정"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -25802,9 +25775,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "평균" msgstr "평균"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "%s 잔액" msgstr "~a - ~a 잔액"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -25836,7 +25809,7 @@ msgstr "이름 열 보이기"
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Show the column with the expenses per customer." msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기" msgstr "주어진 시간 간격당 지출 파이차트 보이기."
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65 #: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:65
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28223,14 +28196,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' 보고서 생성 중..." msgstr "'~a' 보고서 생성 중..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' 보고서 렌더 중..." msgstr "'~a' 보고서 렌더 중..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28257,9 +28230,8 @@ msgstr "준비자"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:56
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:54
#, fuzzy
msgid "Name of person preparing the report." msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름" msgstr "보고서 준비하는 사람의 이름."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:62
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:59
@ -28268,9 +28240,8 @@ msgstr "준비"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:63
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:60
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company prepared for." msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름" msgstr "준비된 기관이나 회사의 이름."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:69
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:65
@ -28279,9 +28250,8 @@ msgstr "준비자 정보 보이기"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:70
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:66
#, fuzzy
msgid "Name of organization or company." msgid "Name of organization or company."
msgstr "기관이나 회사 이름" msgstr "기관이나 회사 이름."
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76 #: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:76
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95 #: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:95
@ -29244,9 +29214,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s 에서 %s 까지" msgstr "~a 에서 ~a 까지"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

171
po/kok.po
View File

@ -6644,9 +6644,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr " %s अहवाल दाखयात" msgstr "~a अहवाल दाखयात"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21636,28 +21636,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "स्वरूपांमजगती पार्स एम्बिग्युटी" msgstr "स्वरूपांमजगती पार्स एम्बिग्युटी"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "मोल '%s' %s वो %s आसपाक शकना." msgstr "मोल '~a' ~a वो ~a आसपाक शकना."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "नकली व्यवहार सोदता" msgstr "नकली व्यवहार सोदता"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '%s'. मूळाव्यान बॅंक." msgstr "अनोळखी खाते प्रकार '~s'. मूळाव्यान बॅंक."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "अनोळखी कारवाय '%s'." msgstr "अनोळखी कारवाय '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "अनोळखी स्थिती '%s'. मूळाव्यान साफ करू ना न वता." msgstr "अनोळखी स्थिती '~a'. मूळाव्यान साफ करू ना न वता."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22411,9 +22411,9 @@ msgid "List"
msgstr "वळेरी" msgstr "वळेरी"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "टेंप्लेट फायल \"%s\" वाचपाक शकना" msgstr "टेंप्लेट फायल \"~a\" वाचपाक शकना"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22564,8 +22564,8 @@ msgid "Day"
msgstr "दिस" msgstr "दिस"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "एक दिंस." msgstr "एक दिंस"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22574,8 +22574,8 @@ msgstr "आठवडो"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "एक सप्तक." msgstr "एक सप्तक"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22584,8 +22584,8 @@ msgstr "2आठवडे"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "दोन सप्तकां." msgstr "दोन सप्तकां"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22594,8 +22594,8 @@ msgstr "म्हयनो"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "एक म्हयनो." msgstr "एक म्हयनो"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22604,19 +22604,14 @@ msgstr "तिमाही"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "एक तिमाही." msgstr "एक तिमाही"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "अर्धे वर्स" msgstr "अर्धे वर्स"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "अर्धे वर्स."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22624,8 +22619,8 @@ msgstr "वर्स"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "एक वर्स." msgstr "एक वर्स"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22803,20 +22798,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "खात्यांचे वर्गीकरण करपाची पद्धत निवडात." msgstr "खात्यांचे वर्गीकरण करपाची पद्धत निवडात."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "खात्याच्या कोडान अक्षरान." msgstr "खात्याच्या कोडान अक्षरान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "अक्षरान" msgstr "अक्षरान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "खात्याच्या नावान अक्षरान." msgstr "खात्याच्या नावान अक्षरान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "संख्येन,व्हड ते ल्हान." msgstr "संख्येन,व्हड ते ल्हान"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23077,12 +23072,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "नामो 1" msgstr "नामो 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' कडे संबंधित व्यवहारान एकापरस चड चलन आसा. हो अहवाल ह्या शक्यतायेसंयत जुळून घेवपाक " "'~a' कडे संबंधित व्यवहारान एकापरस चड चलन आसा. हो अहवाल ह्या शक्यतायेसंयत जुळून घेवपाक "
"शकना." "शकना."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23687,40 +23682,38 @@ msgstr ""
"निदेशिकेन guile (येवजण) स्त्रोत कोड, वो सद्याचे अहवाल वाडोवन पळयात." "निदेशिकेन guile (येवजण) स्त्रोत कोड, वो सद्याचे अहवाल वाडोवन पळयात."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"अहवाल बरोवपाच्या मदतीखातीर, वो तुमच्या ताज्या, नव्या, अहवालाखातीर, मेलिंग वळेरी %s " "अहवाल बरोवपाच्या मदतीखातीर, वो तुमच्या ताज्या, नव्या, अहवालाखातीर, मेलिंग वळेरी ~a "
"कडेन सल्लो घेता." "कडेन सल्लो घेता."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"त्या वळेरेचे वर्गणीदार जावपाक तपशईलाखातीर,पळयात &lt;http://www.gnucash.org/&gt;." "त्या वळेरेचे वर्गणीदार जावपाक तपशईलाखातीर,पळयात &lt;https://www.gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"&lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;. चेर तुमी बरोवपाच्या येवजणेविशी अदिक शीकपाक " "&lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; चेर तुमी बरोवपाच्या येवजणेविशी अदिक शीकपाक "
"शकतात" "शकतात."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "सद्याची वेळ आसा %s." msgstr "सद्याची वेळ आसा ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "बुलियन पर्याय आसा %s." msgstr "बुलियन पर्याय आसा ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23733,47 +23726,47 @@ msgstr "फट"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग पर्याय %s आसा." msgstr "स्ट्रिंग पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "भौ-निवड पर्याय %s आसा." msgstr "भौ-निवड पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "स्ट्रिंग पर्याय %s आसा." msgstr "स्ट्रिंग पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "तारीक पर्याय %s आसा." msgstr "तारीक पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "तारीक आणि वेळ पर्याय %s आसा." msgstr "तारीक आणि वेळ पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "संबंधित तारीक पर्याय %s आसा." msgstr "संबंधित तारीक पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "संयोग तारीक विकल्प आसा %s." msgstr "संयोग तारीक विकल्प आसा ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "क्रमांक पर्याय %s आसा." msgstr "क्रमांक पर्याय %~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "चलन म्हण स्वरूपण केल्लो क्रमांक पर्याय %s आसा." msgstr "चलन म्हण स्वरूपण केल्लो क्रमांक पर्याय ~a आसा."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -23990,9 +23983,9 @@ msgstr ""
"कोडस् परते येतले." "कोडस् परते येतले."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s ते %s काळ" msgstr "~a ते ~a काळ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24296,9 +24289,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "आठवड्याची सरासरी" msgstr "आठवड्याची सरासरी"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s चेर शिल्लक" msgstr "~a चेर शिल्लक"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24593,9 +24586,9 @@ msgstr "खोलाय मर्यादेपरस खोल आशिल्
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr " %s ते %s मदलो काळ" msgstr "~a ते ~a मदलो काळ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25732,19 +25725,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "एकूण खर्च" msgstr "एकूण खर्च"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr " बजेट %s खातीर" msgstr "बजेट ~a खातीर"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u" msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr " बजेट %s खातीर काळ %u - %u" msgstr "बजेट ~a खातीर काळ ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -25966,14 +25959,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "खात्यांची पुराय नावां दाखयात (पालक खात्यांसंयत)." msgstr "खात्यांची पुराय नावां दाखयात (पालक खात्यांसंयत)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "आणि उपखातीं" msgstr "~a आणि उपखातीं"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s आणि निवडील्ली उपखातीं" msgstr "~a आणि निवडील्ली उपखातीं"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26100,9 +26093,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "सदाची सरासरी" msgstr "सदाची सरासरी"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr " %s ते %s शिल्लक" msgstr "~a ते ~a शिल्लक"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28414,14 +28407,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "क्रेडीट ओळीं" msgstr "क्रेडीट ओळीं"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' अहवाल बांधता ..." msgstr "'~a' अहवाल बांधता ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "रेंडरींग '%s' अहवाल ..." msgstr "रेंडरींग '~a' अहवाल ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29382,9 +29375,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s कडल्यान %s मेरेन" msgstr "~a कडल्यान ~a मेरेन"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -6706,9 +6706,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s vako dakhoi" msgstr "~a vako dakhoi"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -14569,7 +14569,7 @@ msgstr "<b>iontronnachea bhorvonnachi sonket</b> (_y)"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:346
msgid "<b>_Custom encoding</b>" msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_chalintli sonket</b> (_C)" msgstr "<b>_chalintli sonket</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429 #: gnucash/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade:429
msgid "<b>_Selected encodings</b>" msgid "<b>_Selected encodings</b>"
@ -22059,28 +22059,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn" msgstr "soruponna modim foddnixichi duvarthponn"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "'%s' chem mol '%s' zanv ieta, vo '%s'." msgstr "'~a' chem mol '~a' zanv ieta, vo '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "doddtte vevhar sodtam" msgstr "doddtte vevhar sodtam"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "maniotai naslolea khateachi tora '%s'.. Bankek default kortam" msgstr "maniotai naslolea khateachi tora '~a'. Bankek default kortam"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "maniotai naslelem kario '%s'." msgstr "maniotai naslelem kario '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "maniotai nasleli sthiti '%s'.nivllavnk nasleleak default kortam" msgstr "maniotai nasleli sthiti '~a'. nivllavnk nasleleak default kortam"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22856,9 +22856,9 @@ msgid "List"
msgstr "volleri" msgstr "volleri"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "prorup fail \"%s\" vachunk zaina" msgstr "prorup fail \"~a\" vachunk zaina"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23010,7 +23010,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Dis" msgstr "Dis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Ek dis" msgstr "Ek dis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23020,7 +23020,7 @@ msgstr "satollem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Ek satollem" msgstr "Ek satollem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23030,7 +23030,7 @@ msgstr "2 satolle"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Don satolle" msgstr "Don satolle"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23040,7 +23040,7 @@ msgstr "Mhoino"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Ek mhoino" msgstr "Ek mhoino"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23050,7 +23050,7 @@ msgstr "Tin- Mhoine"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Ek tinmhoineacho kall" msgstr "Ek tinmhoineacho kall"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23058,11 +23058,6 @@ msgstr "Ek tinmhoineacho kall"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Ordem Vors" msgstr "Ordem Vors"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Ordem vors"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23070,7 +23065,7 @@ msgstr "Vors"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Ek vors" msgstr "Ek vors"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23251,7 +23246,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "khateanchem vorgonn korpak pod'dot vench" msgstr "khateanchem vorgonn korpak pod'dot vench"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Khatechea sonketa pormonnem okxormallent" msgstr "Khatechea sonketa pormonnem okxormallent"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23259,26 +23254,26 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "okxormallent" msgstr "okxormallent"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account nam"
msgstr "Khateachea nanvam pormonnem okxormallent" msgstr "Khateachea nanvam pormonnem okxormallent"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Rok'koment, vhodllean savn lhanant" msgstr "Rok'koment, vhodllean savn lhanant"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Voddilanchea khateanchi urlelim rok'kom koxi dakhovpachi" msgstr "Voddilanchea khateanchi urlelim rok'kom koxi dakhovpachi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
msgid "Account Balance" msgid "Account Balance"
msgstr "khateachi urleli rok'kom " msgstr "khateachi urleli rok'kom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn" "Fokt voddilanchea khateachi urleli rok'kom dakho, upkhateanchi vogllavn."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
msgid "" msgid ""
@ -23286,7 +23281,7 @@ msgid ""
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"hea voddilachea khatea khatir upberiz gonnit kor ani sogllea tachea " "hea voddilachea khatea khatir upberiz gonnit kor ani sogllea tachea "
"upkhateanchi, ani hem voddilachea khateachea urlele rok'koment dakhoi" "upkhateanchi, ani hem voddilachea khateachea urlele rok'koment dakhoi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -23295,11 +23290,11 @@ msgstr "dakhoi naka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Voddilanchea khateachi khoinchich urleli rok'kom dakhoinaka" msgstr "Voddilanchea khateachi khoinchich urleli rok'kom dakhoinaka."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Voddilachea khateanchi upberiz koxi dakhovpachi" msgstr "Voddilachea khateanchi upberiz koxi dakhovpachi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
@ -23309,11 +23304,11 @@ msgstr "up-beriz dakhoi"
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Venchelelea voddilanchea khateant zantunt upkhatim astat tanchi upberiz " "Venchelelea voddilanchea khateant zantunt upkhatim astat tanchi upberiz "
"dakhoi" "dakhoi."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Voddilanchea khateanchi khoinchich upberiz dakhoinaka" msgstr "Voddilanchea khateanchi khoinchich upberiz dakhoinaka."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -23529,12 +23524,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Namo1" msgstr "Namo1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s'sombondit vevharant eka poros odik cholon asta. Ho vako hea sombhovant " "'~a' sombondit vevharant eka poros odik cholon asta. Ho vako hea sombhovant "
"ankhunk na" "ankhunk na"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24144,41 +24139,39 @@ msgstr ""
"protiokxant aslel vake vistarit korunk" "protiokxant aslel vake vistarit korunk"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"vake borovpak mozoti khatir, vo tujea ekdom novea iogdanant, puro boro vako, " "vake borovpak mozoti khatir, vo tujea ekdom novea iogdanant, puro boro vako, "
"ttopal vollericho sol'lo ghe%s" "ttopal vollericho sol'lo ghe ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"te vollerint vorgonni korpache bariksannik, &lt;http://www.gnucash.org/&gt; " "te vollerint vorgonni korpache bariksannik, &lt;https://www.gnucash.org/&gt; "
"polle." "polle."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"&lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; haka borovpache ievzonnent tujean " "&lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; haka borovpache ievzonnent tujean "
"zaitem odik xikum ieta" "zaitem odik xikum ieta."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "chalont vell asa %s" msgstr "chalont vell asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "boolean poriai asa %s" msgstr "boolean poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24191,47 +24184,47 @@ msgstr "fott"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "doricho poriai asa %s" msgstr "doricho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "bhov-venchpavcho poriai asa %s" msgstr "bhov-venchpavcho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "doricho poriai asa %s" msgstr "doricho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "tarkhecho poriai asa %s" msgstr "tarkhecho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "tarikh ani vella poriai asa %s" msgstr "tarikh ani vella poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "sombondit tarkhecho poriai asa %s" msgstr "sombondit tarkhecho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "songoddea tarihe poriai asa %s" msgstr "songoddea tarihe poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "ankddeacho poriai asa %s" msgstr "ankddeacho poriai asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa %s" msgstr "ankddea poriai cholonachem soruponn asa ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24448,9 +24441,9 @@ msgstr ""
"farikkorpachem mull aslele TXF sonket porot vaprum ietat" "farikkorpachem mull aslele TXF sonket porot vaprum ietat"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "kalli %s thavn %s poriant" msgstr "kalli ~a thavn ~a poriant"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24762,9 +24755,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "satolleachi sorasor" msgstr "satolleachi sorasor"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "urleli rok'kom %s kodde" msgstr "urleli rok'kom ~a kodde"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25067,9 +25060,9 @@ msgstr "Khatim jim kholaiechea xime poros khol asat tim sombondit kornaka"
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s tem %s kall avorta" msgstr "~a tem ~a kall avorta"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26233,19 +26226,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "ekunn khorch" msgstr "ekunn khorch"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "%s odmaspotrak" msgstr "~a odmaspotrak"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "%s odmaspotracho %u kall" msgstr "~a odmaspotracho ~d kall"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "%s odmaspotra khatirmungodd potrak %u - %u kall" msgstr "~a odmaspotra khatirmungodd potrak ~d - ~d kall"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26470,14 +26463,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Purnn khateachim nanvam dakhoi (voddilanchea khateancho somavex asun)" msgstr "Purnn khateachim nanvam dakhoi (voddilanchea khateancho somavex asun)"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "ani upkhatim" msgstr "~a ani upkhatim"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s ani venchlelim upkhatim" msgstr "~a ani venchlelim upkhatim"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26604,9 +26597,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "sodanchi sorasor" msgstr "sodanchi sorasor"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "urleli rok'kom %s savn %s haka" msgstr "urleli rok'kom ~a savn ~a haka"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28949,14 +28942,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Rinnacheo sovloti" msgstr "Rinnacheo sovloti"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s'vake bandtam" msgstr "'~a' vake bandtam ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' vake omptam.." msgstr "'~a' vake omptam ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29924,9 +29917,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s tem %s haka" msgstr "~a tem ~a haka"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

164
po/ks.po
View File

@ -6699,9 +6699,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "डोसपेली कॊरीव %s रीपूट" msgstr "डोसपेली कॊरीव ~a रीपूट"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21999,28 +21999,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "पारस एिमबोगवीटी फारमिटन दरमीयान" msgstr "पारस एिमबोगवीटी फारमिटन दरमीयान"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "विलीव '%s' हयोको %s या %s एिसीथ." msgstr "विलीव '~a' हयोको ~a या ~a एिसीथ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "डुपलोकिट टरांज़ीकशन छ़ांडन" msgstr "डुपलोकिट टरांज़ीकशन छ़ांडन"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "गॊरमालूम एिकावुंट टायोप'%s'. बिंकस कुन डोफालट करान." msgstr "गॊरमालूम एिकावुंट टायोप '~s'. बिंकस कुन डोफालट करान."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "गॊरमालूम कॊम '%s'." msgstr "गॊरमालूम कॊम '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "गॊरमालूम सेटिटस '%s'. यनकीलयिरीड कुन डोफालट करान" msgstr "गॊरमालूम सेटिटस '~a'. यनकीलयिरीड कुन डोफालट करान."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22791,9 +22791,9 @@ msgid "List"
msgstr "लीसटे" msgstr "लीसटे"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "टिमपलिट फायोल \"%s\" हयीकव नॊ पॊरीथ" msgstr "टिमपलिट फायोल \"~a\" हयीकव नॊ पॊरीथ"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22946,8 +22946,8 @@ msgid "Day"
msgstr "दुह" msgstr "दुह"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "अख दोह." msgstr "अख दोह"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22956,8 +22956,8 @@ msgstr "हफतो"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "अख हफतॊ." msgstr "अख हफतॊ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22966,8 +22966,8 @@ msgstr "2 हफतो"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "ज़ॊ हफतॊ." msgstr "ज़ॊ हफतॊ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22976,8 +22976,8 @@ msgstr "रॊथ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "अख रॊथ." msgstr "अख रॊथ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22986,7 +22986,7 @@ msgstr "कवाटर"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "अख कारटर" msgstr "अख कारटर"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22994,11 +22994,6 @@ msgstr "अख कारटर"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "नॊसीब वॊरी" msgstr "नॊसीब वॊरी"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "नॊसॊब वॊरी."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23006,7 +23001,7 @@ msgstr "वॊरी"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "अख वॊरी" msgstr "अख वॊरी"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23186,20 +23181,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "एिकावुंट साट करनॊ बापत च़ॊरीव तरिक." msgstr "एिकावुंट साट करनॊ बापत च़ॊरीव तरिक."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट कोड." msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट कोड"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "एिलफाबोटोकल" msgstr "एिलफाबोटोकल"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट नाव." msgstr "अलफाबेटिकल बज़ॊरये एकावुनट नाव"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "रकमॊ ज़ॊरयि, सारवॊय खोतॊ बडॊ पयॊठ सारवॊय खोतॊ लकटिस कुन." msgstr "रकमॊ ज़ॊरयि, सारवॊय खोतॊ बडॊ पयॊठ सारवॊय खोतॊ लकटिस कुन"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23461,12 +23456,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "पताह 1" msgstr "पताह 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"टरानज़ेकशन यिम वाबसतॊ छॊ '%s' सॊत, तिमन मनज़ छॊ अकॊ खोतॊ ज़यादॊ करनसी. यि रिपोट " "टरानज़ेकशन यिम वाबसतॊ छॊ '~a' सॊत, तिमन मनज़ छॊ अकॊ खोतॊ ज़यादॊ करनसी. यि रिपोट "
"छु नॊ डिज़ायिन करनॊ आमुत अथ मुमकिन हालतस सॊत कोप करनॊ बापत." "छु नॊ डिज़ायिन करनॊ आमुत अथ मुमकिन हालतस सॊत कोप करनॊ बापत."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24076,21 +24071,20 @@ msgstr ""
"तफसिल बापत तुहॊंद पनॊन रीपूट लिखनो बापत,या मूजूद रीपूट फिलावनो बापत." "तफसिल बापत तुहॊंद पनॊन रीपूट लिखनो बापत,या मूजूद रीपूट फिलावनो बापत."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"रीपूट लिखनस मंज़ मदद बापत,या पनुन बरांड नॊव शॊमील करनॊ बापत, टूटल कूल रीपूट, %s " "रीपूट लिखनस मंज़ मदद बापत,या पनुन बरांड नॊव शॊमील करनॊ बापत, टूटल कूल रीपूट, ~a "
"मिलींग लीसटे कॊरीव कनसलटो." "मिलींग लीसटे कॊरीव कनसलटो."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"सु लीसटो सबसकरायीब करनस पयॊठ तफसिल बापत वॊछोव <http://www.GNUCASH.org/>." "सु लीसटो सबसकरायीब करनस पयॊठ तफसिल बापत वॊछोव &lt;https://www.GNUCASH.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy #, fuzzy
@ -24098,18 +24092,18 @@ msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"तुहयो हयोकीव हयॊछीथ ज़यादो रायटींग सोकिम मुतलकhttp://www.scheme.com/tspl2d/ अस " "तुहयो हयोकीव हयॊछीथ ज़यादो रायटींग सोकिम मुतलक &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; अस "
"पयॊठ." "पयॊठ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "मूजूद वखत छु %s." msgstr "मूजूद वखत छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "बूलीयन ऊपशन छु %s." msgstr "बूलीयन ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24122,47 +24116,47 @@ msgstr "गलत"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "सीटरींग ऊपशन छु %s." msgstr "सीटरींग ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "मलटी-चूयीस ऊपशन छु %s." msgstr "मलटी-चूयीस ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "सीटरींग ऊपशन छु %s." msgstr "सीटरींग ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "डिट ऊपशन छु %s." msgstr "डिट ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "डिट तॊ टायोम ऊपशन छु %s." msgstr "डिट तॊ टायोम ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "रिलिटोव डिट ऊपशन छु %s." msgstr "रिलिटोव डिट ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "रलूमुत डिट ऊफशन छु %s." msgstr "रलूमुत डिट ऊफशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "नमबर ऊपशन छु %s." msgstr "नमबर ऊपशन छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "नमबर ऊपशन फारमिटोड बतूर अख करनसी छु %s." msgstr "नमबर ऊपशन फारमिटोड बतूर अख करनसी छु ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24379,9 +24373,9 @@ msgstr ""
"सॊत आसन मा योयन शायद दुहरावनो." "सॊत आसन मा योयन शायद दुहरावनो."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s पयॊठ %s अस ताम पिरड" msgstr "~a पयॊठ ~a अस ताम पिरड"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24689,9 +24683,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "हफतुक अवसत" msgstr "हफतुक अवसत"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s अस पयॊठ बिलनोस" msgstr "~a अस पयॊठ बिलनोस"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24992,9 +24986,9 @@ msgstr "पोरॊ पॊठ कॊरिव रद कानह तॊ एक
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s कुन %s कवर करवॊनीस पीरडस बापत" msgstr "~a कुन ~a कवर करवॊनीस पीरडस बापत"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -26137,19 +26131,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "कुल खरचो" msgstr "कुल खरचो"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "बजट %s बापत" msgstr "बजट ~a बापत"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "बजट %s पिरड %u बापत" msgstr "बजट ~a पिरड ~d बापत"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "बजट %s पिरडन %u- %u बापत" msgstr "बजट ~a पिरडन ~d - ~d बापत"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26371,14 +26365,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "हॊयिव फुल एकावुनट नाव (यथ मनज़ शॊमिल छॊ पेरनट एकावुनट)." msgstr "हॊयिव फुल एकावुनट नाव (यथ मनज़ शॊमिल छॊ पेरनट एकावुनट)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "तॊ सबएिकावुंट" msgstr "~a तॊ सबएिकावुंट"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s तॊ च़ारनी आमोत सबएिकावुंट" msgstr "~a तॊ च़ारनी आमोत सबएिकावुंट"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26505,9 +26499,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "दुह दीशुक अवसत" msgstr "दुह दीशुक अवसत"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "बिलनोसे %s कुन %s" msgstr "बिलनोसे ~a कुन ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28837,14 +28831,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "करीडीट लायनो" msgstr "करीडीट लायनो"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' रीपूट बीलडो करान…" msgstr "'~a' रीपूट बीलडो करान…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' रीपूट रीनडर करान…" msgstr "'~a' रीपूट रीनडर करान…"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29812,9 +29806,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s पयॊठ %s कुन" msgstr "~a पयॊठ ~a कुन"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

172
po/lt.po
View File

@ -6730,9 +6730,9 @@ msgid "R"
msgstr "S" msgstr "S"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Rodyti ataskaitą „%s“" msgstr "Rodyti ataskaitą „~a“"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21807,28 +21807,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų" msgstr "Nagrinėjimo dviprasmybė tarp formatų"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Reikšmė „%s“ gali būti %s arba %s." msgstr "Reikšmė „~a“ gali būti ~a arba ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Ieškoma dubliuotų operacijų" msgstr "Ieškoma dubliuotų operacijų"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Neatpažintas sąskaitos tipas „%s“. Parenkama bankas." msgstr "Neatpažintas sąskaitos tipas „~a“. Parenkama bankas."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Neatpažintas veiksmas „%s“." msgstr "Neatpažintas veiksmas „~a“."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Neatpažinta būsena „%s“. Nustatoma neapmokėta." msgstr "Neatpažinta būsena „~a“. Nustatoma neapmokėta."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -21918,7 +21918,7 @@ msgstr "Geros dienos!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Jus sveikina GnuCash ~a!" msgstr "Jus sveikina GnuCash %s!"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22607,9 +22607,9 @@ msgid "List"
msgstr "Sąrašas" msgstr "Sąrašas"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Neįmanoma perskaityti šablono failo „%s“" msgstr "Neįmanoma perskaityti šablono failo „~a“"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22763,8 +22763,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Diena" msgstr "Diena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Viena diena." msgstr "Viena diena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22773,8 +22773,8 @@ msgstr "Savaitė"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Viena savaitė." msgstr "Viena savaitė"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22783,8 +22783,8 @@ msgstr "Dvi savaitės"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Dvi savaitės." msgstr "Dvi savaitės"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22793,8 +22793,8 @@ msgstr "Mėnuo"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Vienas mėnuo." msgstr "Vienas mėnuo"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22803,19 +22803,14 @@ msgstr "Ketvirtis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Vienas ketvirtis." msgstr "Vienas ketvirtis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Pusmetis" msgstr "Pusmetis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Pusmetis."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22823,8 +22818,8 @@ msgstr "Metai"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Vieni metai." msgstr "Vieni metai"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23004,20 +22999,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Pasirinkite sąskaitų rikiavimo metodą." msgstr "Pasirinkite sąskaitų rikiavimo metodą."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos kodą." msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos kodą"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Abėcėlinis" msgstr "Abėcėlinis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos pavadinimą." msgstr "Abėcėlinis pagal sąskaitos pavadinimą"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Pagal sumą, nuo didžiausios iki mažiausios." msgstr "Pagal sumą, nuo didžiausios iki mažiausios"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23280,12 +23275,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Adresas 1" msgstr "Adresas 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"Operacijos susijusios su „%s“ turi daugiau kaip vieną valiutą. Ši ataskaita " "Operacijos susijusios su „~a“ turi daugiau kaip vieną valiutą. Ši ataskaita "
"nėra pritaikyta susidoroti su šia galimybe." "nėra pritaikyta susidoroti su šia galimybe."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23901,42 +23896,40 @@ msgstr ""
"kūrimą, arba egzistuojančių išplėtimą." "kūrimą, arba egzistuojančių išplėtimą."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Jei reikia pagalbos su ataskaitų kūrimu, ar norite prisidėti su savo nauja, " "Jei reikia pagalbos su ataskaitų kūrimu, ar norite prisidėti su savo nauja, "
"visiškai nuostabia ataskaita, ieškokite informacijos elektroninio pašto " "visiškai nuostabia ataskaita, ieškokite informacijos elektroninio pašto "
"grupėje %s." "grupėje ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite &lt;" "Daugiau informacijos apie elektroninio pašto grupės prenumeratą rasite &lt;"
"http://www.gnucash.org/&gt;." "https://www.gnucash.org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu &lt;" "Daugiau išmokti apie rašymą scheme programavimo kalba galite adresu &lt;"
"http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;." "https://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Dabartinis laikas yra %s." msgstr "Dabartinis laikas yra ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Loginė parinktis yra %s." msgstr "Loginė parinktis yra ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23949,47 +23942,47 @@ msgstr "netiesa"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Eilutės parinktis yra „%s“." msgstr "Eilutės parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis yra „%s“." msgstr "Daugybinio pasirinkimo parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Eilutės parinktis yra „%s“." msgstr "Eilutės parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Datos parinktis yra „%s“." msgstr "Datos parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Datos ir laiko parinktis yra „%s“." msgstr "Datos ir laiko parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Santykinės datos parinktis yra „%s“." msgstr "Santykinės datos parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Jungtinės datos parinktis yra „%s“." msgstr "Jungtinės datos parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Skaičiaus parinktis yra „%s“." msgstr "Skaičiaus parinktis yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra „%s“." msgstr "Skaičiaus parinktis, suformatuota kaip valiuta, yra „~a“."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24206,9 +24199,9 @@ msgstr ""
"gali būti tik TXF kodai su mokėtojo šaltiniais." "gali būti tik TXF kodai su mokėtojo šaltiniais."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Laikotarpis nuo %s iki %s" msgstr "Laikotarpis nuo ~a iki ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24519,9 +24512,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Savaitinis vidurkis" msgstr "Savaitinis vidurkis"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Likutis %s" msgstr "Likutis ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24823,9 +24816,9 @@ msgstr "Visiškai ignoruoti sąskaitas esančias giliau už gylio limitą."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "laikotarpiui nuo %s iki %s" msgstr "laikotarpiui nuo ~a iki ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25632,9 +25625,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Turto histograma" msgstr "Turto histograma"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
#, fuzzy
msgid " to " msgid " to "
msgstr "%s iki %s" msgstr " iki "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@ -25986,19 +25978,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Iš viso sąnaudų" msgstr "Iš viso sąnaudų"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "biudžetui „%s“" msgstr "biudžetui „~a“"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "biudžetui „%s“ periodui %u" msgstr "biudžetui „~a“ periodui ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "biudžetui „%s“ periodams %u - %u" msgstr "biudžetui „~a“ periodams ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26217,14 +26209,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus (ir pirminių sąskaitų)." msgstr "Rodyti pilnus sąskaitų pavadinimus (ir pirminių sąskaitų)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "ir antrinės sąskaitos" msgstr "~a ir antrinės sąskaitos"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s ir pasirinktos antrinės sąskaitos" msgstr "~a ir pasirinktos antrinės sąskaitos"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26351,9 +26343,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Dienos vidurkis" msgstr "Dienos vidurkis"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Likučiai nuo %s iki %s" msgstr "Likučiai nuo ~a iki ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28712,14 +28704,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Kredito linijos" msgstr "Kredito linijos"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Kuriama ataskaita „%s“..." msgstr "Kuriama ataskaita „~a“..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Atvaizduojama ataskaita „%s“..." msgstr "Atvaizduojama ataskaita „~a“..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29687,9 +29679,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "Nuo %s iki %s" msgstr "Nuo ~a iki ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

181
po/lv.po
View File

@ -6683,9 +6683,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "Rādīt %s pārskatu" msgstr "Rādīt ~a pārskatu"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -22050,28 +22050,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "Analizēt divdomību starp formātiem" msgstr "Analizēt divdomību starp formātiem"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "Vērtība '%s' varētu būt %s vai %s." msgstr "Vērtība '~a' varētu būt ~a vai ~a."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "Meklēt dublētus grāmatojumus" msgstr "Meklēt dublētus grāmatojumus"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "Neatpazīts konta veids '%s'. Nomainīts uz Banka." msgstr "Neatpazīts konta veids '~a'. Nomainīts uz Banka."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "Neatpazīta darbība '%s'." msgstr "Neatpazīta darbība '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "Neatpazīts statuss '%s'. Nomainīts uz nenokārtots." msgstr "Neatpazīts statuss '~a'. Nomainīts uz nenokārtots."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22161,7 +22161,7 @@ msgstr "Lai jums jauka diena!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "Sveicināti GnuCash ~a!" msgstr "Sveicināti GnuCash %s!"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22850,7 +22850,7 @@ msgstr "Saraksts"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "Veidnes fails %s nav atrodams." msgstr "Veidnes fails ~a nav atrodams."
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -23003,8 +23003,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Diena" msgstr "Diena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Viena diena." msgstr "Viena diena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23013,8 +23013,8 @@ msgstr "Nedēļa"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Viena nedēļa." msgstr "Viena nedēļa"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23023,8 +23023,8 @@ msgstr "2nedēļa"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Divas nedēļas." msgstr "Divas nedēļas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23033,8 +23033,8 @@ msgstr "Mēnesis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Viens mēnesis." msgstr "Viens mēnesis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23043,19 +23043,14 @@ msgstr "Ceturksnis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Viens ceturksnis." msgstr "Viens ceturksnis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Pusgads" msgstr "Pusgads"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Pusgads."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23063,8 +23058,8 @@ msgstr "Gads"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Viens gads." msgstr "Viens gads"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23242,20 +23237,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Izvēlēties kontu kārtošanas metodi" msgstr "Izvēlēties kontu kārtošanas metodi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabēta secībā pēc kontu kodiem." msgstr "Alfabēta secībā pēc kontu kodiem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabēta secība" msgstr "Alfabēta secība"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabēta secībā pēc konta nosaukumiem." msgstr "Alfabēta secībā pēc konta nosaukumiem"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Pēc summas, no lielākās uz mazāko." msgstr "Pēc summas, no lielākās uz mazāko"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -23513,12 +23508,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "Adreses e-pasts" msgstr "Adreses e-pasts"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"Grāmatojumi saistībā ar '%s' izmanto vairāk par vienu valūtu. Ar šādu " "Grāmatojumi saistībā ar '~a' izmanto vairāk par vienu valūtu. Ar šādu "
"pārskatu šī iespēja nav atbalstīta." "pārskatu šī iespēja nav atbalstīta."
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24127,41 +24122,39 @@ msgstr ""
"paplašināt esošo, skatīt guile (scheme) pirmkodu scm/report mapē." "paplašināt esošo, skatīt guile (scheme) pirmkodu scm/report mapē."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"Lai iegūtu palīdzība par to, kā izveidot savu superīgo pārskatu, " "Lai iegūtu palīdzība par to, kā izveidot savu superīgo pārskatu, "
"konsultēties pa e-pastu %s." "konsultēties pa e-pastu ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Vairāk par to, kā reģistrētais šim sarakstam, skatīt &lt;http://www.gnucash." "Vairāk par to, kā reģistrētais šim sarakstam, skatīt &lt;https://www.gnucash."
"org/&gt;." "org/&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"Jūs varat uzzināt vairāk par sheme valodu &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/" "Jūs varat uzzināt vairāk par sheme valodu &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "Pareizs laiks ir %s." msgstr "Pareizs laiks ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "Būla izteiksme ir %s." msgstr "Būla izteiksme ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24174,47 +24167,47 @@ msgstr "nepatiesa"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Teksta izvēlne ir %s." msgstr "Teksta izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "Daudzveidīga izvēlne ir %s." msgstr "Daudzveidīga izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "Teksta izvēlne ir %s." msgstr "Teksta izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "Datuma izvēlne ir %s." msgstr "Datuma izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "Datuma un laika izvēlne ir %s." msgstr "Datuma un laika izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "Relatīvā datuma izvēlne ir %s." msgstr "Relatīvā datuma izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "Kombinētā datuma izvēlne ir %s." msgstr "Kombinētā datuma izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "Skaitļu izvēlne ir %s." msgstr "Skaitļu izvēlne ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "Skaitļu izvēlne noformēta kā valūta ir %s." msgstr "Skaitļu izvēlne noformēta kā valūta ir ~a."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24432,9 +24425,9 @@ msgstr ""
"kopēt tikai TXF kodus ar maksātāja pirmsākumu." "kopēt tikai TXF kodus ar maksātāja pirmsākumu."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "Periods no %s līdz %s" msgstr "Periods no ~a līdz ~a"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24747,9 +24740,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "Nedēļas vidējais" msgstr "Nedēļas vidējais"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "Bilance uz %s" msgstr "Bilance uz ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -25048,9 +25041,9 @@ msgstr "Ignorēt jebkurus kontus, kas dziļāki par dziļuma ierobežojumu."
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "Laikposmam no %s līdz %s" msgstr "Laikposmam no ~a līdz ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25258,7 +25251,7 @@ msgstr "** šīm akcijām nav cenas un tiek izmantota cena 1."
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Balance Forecast" msgid "Balance Forecast"
msgstr "Bilance uz %s" msgstr "Bilance uz ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
@ -25827,19 +25820,18 @@ msgstr "Aktīvi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1118
#: libgnucash/engine/Account.cpp:4391 #: libgnucash/engine/Account.cpp:4391
#, fuzzy
msgid "Liability" msgid "Liability"
msgstr "Pasīvi" msgstr "Pasīvi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1136
#, fuzzy
msgid "Liability and Equity" msgid "Liability and Equity"
msgstr "_Pasīvi" msgstr "Pasīvi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1154
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1297
#, fuzzy
msgid "Exchange Rates" msgid "Exchange Rates"
msgstr "Valūtas kurss:" msgstr "Valūtu kursi"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1164
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:157
@ -25847,9 +25839,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "Joslas diagramma" msgstr "Joslas diagramma"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
#, fuzzy
msgid " to " msgid " to "
msgstr "%s līdz %s" msgstr " līdz "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@ -26190,19 +26181,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "Izdevumi kopā" msgstr "Izdevumi kopā"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "budžeta %s" msgstr "budžeta ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "Budžeta %s periods %u" msgstr "Budžeta ~a periods ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "Budžeta %s periodi %u - %u" msgstr "Budžeta ~a periodi ~d - ~d"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26422,14 +26413,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "Rādīt pilnus kontu nosaukumus (ieskaitot vecāku kontus)." msgstr "Rādīt pilnus kontu nosaukumus (ieskaitot vecāku kontus)."
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "un subkontus" msgstr "~a un subkontus"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s un izvēlētie subkonti" msgstr "~a un izvēlētie subkonti"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26553,9 +26544,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "Dienas vidējais" msgstr "Dienas vidējais"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "Bilances %s līdz %s" msgstr "Bilances ~a līdz ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -28859,14 +28850,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "Kredītlīnijas" msgstr "Kredītlīnijas"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "Veido '%s' pārskatu ..." msgstr "Veido '~a' pārskatu ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "Atveido '%s' pārskatu ..." msgstr "Atveido '~a' pārskatu ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29826,9 +29817,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "No %s Uz %s" msgstr "No ~a Uz ~a"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

2742
po/mai.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

170
po/mni.po
View File

@ -6675,9 +6675,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ" msgstr "~a ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -21745,28 +21745,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ" msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑꯁꯤ %s ꯅꯇ꯭ꯔꯒ %s ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ." msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '~a' ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ~a ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ" msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '%s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ" msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '~s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '%s'." msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '%s'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ." msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '~a'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -21856,7 +21856,7 @@ msgstr "ꯑꯐꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯑꯣꯏꯔꯣ!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "GnuCash ~a ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!" msgstr "GnuCash %s ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22533,9 +22533,9 @@ msgid "List"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡ" msgstr "ꯄꯔꯤꯡ"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"%s\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ" msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"~a\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22688,7 +22688,7 @@ msgid "Day"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ" msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "ꯅꯣꯡꯃ" msgstr "ꯅꯣꯡꯃ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22698,7 +22698,7 @@ msgstr "ꯆꯌꯣꯜ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "ꯆꯌꯦꯜ ꯑꯃ" msgstr "ꯆꯌꯦꯜ ꯑꯃ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22708,7 +22708,7 @@ msgstr "ꯆꯌꯣꯜ2"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ" msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22718,7 +22718,7 @@ msgstr "ꯊꯥ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22728,7 +22728,7 @@ msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ)"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ" msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22736,11 +22736,6 @@ msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯏ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22748,7 +22743,7 @@ msgstr "ꯆꯍꯤ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ" msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -22924,23 +22919,23 @@ msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:209 #: gnucash/report/options-utilities.scm:209
msgid "Choose the method for sorting accounts." msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ." msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ" msgstr "ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ" msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ" msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
@ -22953,7 +22948,7 @@ msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ" msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
msgid "" msgid ""
@ -23202,12 +23197,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1" msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ " "'~a' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ "
"ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯅꯠꯇꯦ꯫" "ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -23812,40 +23807,38 @@ msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯒꯥꯏꯜ (ꯁ꯭ꯀꯤꯝ) ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯣꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤ ꯁꯥꯡꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯤꯌꯨ." "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯒꯥꯏꯜ (ꯁ꯭ꯀꯤꯝ) ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯣꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤ ꯁꯥꯡꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯍꯨꯅꯤꯡꯉꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯅꯧꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯐꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ " "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯍꯨꯅꯤꯡꯉꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯅꯧꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯐꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ "
"ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ %s ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ." "ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ~a ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ &lt;http://www.gnucash.org/&gt; ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ." "ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ &lt;https://www.gnucash.org/&gt; ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ " "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ "
"ꯌꯥꯒꯅꯤ." "ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -23858,47 +23851,47 @@ msgstr "ꯑꯔꯥꯟꯕ"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ." msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ~a ꯅꯤ."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24115,9 +24108,9 @@ msgstr ""
"ꯀꯣꯗꯇꯃꯛ ꯍꯟꯖꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ." "ꯀꯣꯗꯇꯃꯛ ꯍꯟꯖꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ" msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24424,9 +24417,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" msgstr "~a ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24723,9 +24716,9 @@ msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦ
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ" msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -24931,7 +24924,7 @@ msgstr "** ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ ꯑꯃ
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Balance Forecast" msgid "Balance Forecast"
msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ" msgstr "~a ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
@ -25526,9 +25519,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ" msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
#, fuzzy
msgid " to " msgid " to "
msgstr "%s%s" msgstr " ꯗ "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@ -25871,19 +25863,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ" msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯀꯤ" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯀꯤ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u ꯀꯤ" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d ꯀꯤ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u - %u ꯀꯤ" msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ~a ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ~d - ~d ꯀꯤ"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26106,14 +26098,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ (ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ)꯫" msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ (ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ)꯫"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ" msgstr "~a ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ" msgstr "~a ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26240,9 +26232,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "ꯅꯦꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ" msgstr "ꯅꯦꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ" msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ ~a ꯗꯒꯤ ~a ꯗ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -27289,7 +27281,7 @@ msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589 #: gnucash/report/reports/standard/job-report.scm:589
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ %s ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫" msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ~a ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28560,14 +28552,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟꯁ" msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟꯁ"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..." msgstr "'~a' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..." msgstr "'~a' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29533,9 +29525,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯗ" msgstr "~a ꯗꯒꯤ ~a ꯗ"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

View File

@ -6740,9 +6740,9 @@ msgid "R"
msgstr "R" msgstr "R"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:57 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:57
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Display the ~a report" msgid "Display the ~a report"
msgstr "%s রিপোর্ত উৎলি" msgstr "~a রিপোর্ত উৎলি"
#: gnucash/gnome/report-menus.scm:90 #: gnucash/gnome/report-menus.scm:90
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8 #: gnucash/gtkbuilder/dialog-custom-report.glade:8
@ -10366,14 +10366,14 @@ msgstr "বগসিং অমসুং অতোপ্পা প্রোব্
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}" msgid "You can also lookup and file bug reports at {1}"
msgstr "" msgstr ""
"নহাক্না https://bugs.gnucash.orgদা বগ রিপোর্তসিং থীবা অমসুং ফাইল সেম্বসু য়াই" "নহাক্না {1} দা বগ রিপোর্তসিং থীবা অমসুং ফাইল সেম্বসু য়াই"
#. Translators: {1} will be replaced with a URL #. Translators: {1} will be replaced with a URL
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:86
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}" msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
msgstr "" msgstr ""
"অরোয়বা তং-তাবা ভর্সন ফংনবগীদমক্তা, চানবীদুনা http://www.gnucash.orgদা য়েংবীয়ু" "অরোয়বা তং-তাবা ভর্সন ফংনবগীদমক্তা, চানবীদুনা {1} দা য়েংবীয়ু"
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268 #: gnucash/gnucash-core-app.cpp:268
#, fuzzy #, fuzzy
@ -21989,28 +21989,28 @@ msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ফোর্মেতশিংগী মনুংদা এম্বিগুইতি পার্স তৌরো" msgstr "ফোর্মেতশিংগী মনুংদা এম্বিগুইতি পার্স তৌরো"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1059
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Value '~a' could be ~a or ~a." msgid "Value '~a' could be ~a or ~a."
msgstr "ভেল্যু '%s' অসি %s নত্রগা %s ওইগনি." msgstr "ভেল্যু '~a' অসি ~a নত্রগা ~a ওইগনি."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:105
msgid "Finding duplicate transactions" msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "দুপ্লিকেত ত্রান্সেকসনশিং থিদোকপা" msgstr "দুপ্লিকেত ত্রান্সেকসনশিং থিদোকপা"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:172
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank." msgid "Unrecognized account type '~s'. Defaulting to Bank."
msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা একাউন্ত মখল '%s'. বেঙ্কতা দিফোল্ত তৌরি" msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা একাউন্ত মখল '~a'. বেঙ্কতা দিফোল্ত তৌরি"
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:235
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized action '~a'." msgid "Unrecognized action '~a'."
msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা এক্সন '%s'." msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা এক্সন '~a'."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:254
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared." msgid "Unrecognized status '~a'. Defaulting to uncleared."
msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা স্তেতস '%s'. অক্লিয়রদা দিফোল্ত তৌরি." msgstr "রিকগনাইজ তৌদবা স্তেতস '~a'. অক্লিয়রদা দিফোল্ত তৌরি."
#: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213 #: gnucash/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:213
msgid "QIF import: Name conflict with another account." msgid "QIF import: Name conflict with another account."
@ -22100,7 +22100,7 @@ msgstr "অফবা নুমিৎ ওইরো!"
#: gnucash/python/init.py:118 #: gnucash/python/init.py:118
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Welcome to GnuCash %s Shell" msgid "Welcome to GnuCash %s Shell"
msgstr "GnuCash ~aদা লেংসিনবীরকসি!" msgstr "GnuCash %s দা লেংসিনবীরকসি!"
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250 #: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedger.c:250
msgid "Hours" msgid "Hours"
@ -22787,9 +22787,9 @@ msgid "List"
msgstr "পরিং" msgstr "পরিং"
#: gnucash/report/eguile.scm:150 #: gnucash/report/eguile.scm:150
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Template file \"~a\" can not be read" msgid "Template file \"~a\" can not be read"
msgstr "তেমপ্লেত ফাইল \"%s\" পাবা ঙম্মোই" msgstr "তেমপ্লেত ফাইল \"~a\" পাবা ঙম্মোই"
#: gnucash/report/html-chart.scm:455 #: gnucash/report/html-chart.scm:455
msgid "Load" msgid "Load"
@ -22943,8 +22943,8 @@ msgstr "নুমিৎ"
# the later is informal. # the later is informal.
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "নোংমা/ নুমিৎ অমা" msgstr "নোংমা/ নুমিৎ অমা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22953,8 +22953,8 @@ msgstr "চয়োল"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "চয়োল অমা" msgstr "চয়োল অমা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22963,8 +22963,8 @@ msgstr "চয়োল2"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "চয়োল অনি" msgstr "চয়োল অনি"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22973,8 +22973,8 @@ msgstr "থা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "থা অমা" msgstr "থা অমা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22983,20 +22983,14 @@ msgstr "ক্বার্তর (থা অহুম অহুমগী)"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ক্বাতর অমা" msgstr "ক্বাতর অমা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "চহী তঙ্খায়" msgstr "চহী তঙ্খায়"
# one of the both can be used.
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "চহি মখায়/ চহি তংখায়"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23004,8 +22998,8 @@ msgstr "চহী"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "চহি অমা" msgstr "চহি অমা"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23186,19 +23180,19 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "একাউন্তস সোর্তিং তৌবগী মেথদ খল্লো." msgstr "একাউন্তস সোর্তিং তৌবগী মেথদ খল্লো."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "একাউন্ত কোদকী এলফাবেতকী মতুংইন্না" msgstr "একাউন্ত কোদকী এলফাবেতকী মতুংইন্না"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "অলফাবেতকী মতুংইন্না" msgstr "অলফাবেতকী মতুংইন্না"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "একাউন্ত মমীংগী এলফাবেতকী মতুংইন্না" msgstr "একাউন্ত মমীংগী এলফাবেতকী মতুংইন্না"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "খ্বাইদগী অচৌবদগী খ্বাইদগী অপিকপা, এমাউন্তকী মতুংইন্না" msgstr "খ্বাইদগী অচৌবদগী খ্বাইদগী অপিকপা, এমাউন্তকী মতুংইন্না"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
@ -23461,12 +23455,12 @@ msgid "Address Email"
msgstr "লৈফম 1" msgstr "লৈফম 1"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:205 #: gnucash/report/reports/aging.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is " "Transactions relating to '~a' contain more than one currency. This report is "
"not designed to cope with this possibility." "not designed to cope with this possibility."
msgstr "" msgstr ""
"'%s'গা মরি লৈনবা ত্রাঞ্জেক্সনসিংদা করেন্সি অমদগী হেন্না য়াউই। ওইথোকপা য়াবা অসি " "'~a'গা মরি লৈনবা ত্রাঞ্জেক্সনসিংদা করেন্সি অমদগী হেন্না য়াউই। ওইথোকপা য়াবা অসি "
"মায়পাক্না মপুং ফাহন্নবগীদমক রিপোর্ত অসি সেমখিবা নত্তে।" "মায়পাক্না মপুং ফাহন্নবগীদমক রিপোর্ত অসি সেমখিবা নত্তে।"
#: gnucash/report/reports/aging.scm:345 #: gnucash/report/reports/aging.scm:345
@ -24081,41 +24075,39 @@ msgstr ""
"শাদোকহনবিয়ু." "শাদোকহনবিয়ু."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:348
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "" msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool " "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list ~a." "report, consult the mailing list ~a."
msgstr "" msgstr ""
"রিপোর্ত ইবগী মতেংগীদমক, নত্রগা অদোমগী পুক্নিং হুনিংঙাই ওইবা অনৌবা, মপুং ফানা অফবা " "রিপোর্ত ইবগী মতেংগীদমক, নত্রগা অদোমগী পুক্নিং হুনিংঙাই ওইবা অনৌবা, মপুং ফানা অফবা "
"রিপোর্ত শেমবদা শরুক য়ানবা মেইল থাফমগী পরিং %s দা তান্নবিয়ু." "রিপোর্ত শেমবদা শরুক য়ানবা মেইল থাফমগী পরিং ~a দা তান্নবিয়ু."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:353
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/" "For details on subscribing to that list, see &lt;https://www.gnucash.org/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"পরিং অসিদা সবস্ক্রাইব তৌবগী মচাখায়বশিং &lt;http://www.gnucash.org/&gt; দা " "পরিং অসিদা সবস্ক্রাইব তৌবগী মচাখায়বশিং &lt;https://www.gnucash.org/&gt; দা "
"য়েংবিয়ু." "য়েংবিয়ু."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:354
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/" "You can learn more about writing scheme at &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/"
"&gt;." "&gt;."
msgstr "" msgstr ""
"অদোম্না ইবগী স্কিমগী মরমদা অহেনবা &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; দগী " "অদোম্না ইবগী স্কিমগী মরমদা অহেনবা &lt;https://www.scheme.com/tspl2d/&gt; দগী "
"তমবা য়াগনি." "তমবা য়াগনি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:358
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The current time is ~a." msgid "The current time is ~a."
msgstr "চৎলিবা মতম অসি %s নি." msgstr "চৎলিবা মতম অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:363
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The boolean option is ~a." msgid "The boolean option is ~a."
msgstr "বুলিয়ন ওপসন অসি %s নি." msgstr "বুলিয়ন ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:364
msgid "true" msgid "true"
@ -24128,47 +24120,47 @@ msgstr "অরানবা"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, fuzzy, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি %s নি." msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:373
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The multi-choice option is ~a." msgid "The multi-choice option is ~a."
msgstr "কয়ামরুম খনবগী ওপসন অসি %s নি." msgstr "কয়ামরুম খনবগী ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:378
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The string option is ~a." msgid "The string option is ~a."
msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি %s নি." msgstr "স্ত্রিং ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:383
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date option is ~a." msgid "The date option is ~a."
msgstr "তাংগী ওপসন অসি %s নি." msgstr "তাংগী ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:388
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The date and time option is ~a." msgid "The date and time option is ~a."
msgstr "তাং অমসুং মতমগী ওপসন অসি %s নি." msgstr "তাং অমসুং মতমগী ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:393
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The relative date option is ~a." msgid "The relative date option is ~a."
msgstr "মরি লৈনবা তাংগী ওপসন অসি %s নি." msgstr "মরি লৈনবা তাংগী ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:398
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The combination date option is ~a." msgid "The combination date option is ~a."
msgstr "পুনশিনবগী তাংগী ওপসন অসি %s নি." msgstr "পুনশিনবগী তাংগী ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:403
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option is ~a." msgid "The number option is ~a."
msgstr "নম্বর ওপসন অসি %s নি." msgstr "নম্বর ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:414
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The number option formatted as currency is ~a." msgid "The number option formatted as currency is ~a."
msgstr "করেন্সি ওইনা ফোর্মেত তৌরবা নম্বর ওপসন অসি %s নি." msgstr "করেন্সি ওইনা ফোর্মেত তৌরবা নম্বর ওপসন অসি ~a নি."
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:" msgid "Items you selected:"
@ -24386,9 +24378,9 @@ msgstr ""
"TXF কোদতমক হনজিনবা য়াই." "TXF কোদতমক হনজিনবা য়াই."
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:816
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Period from ~a to ~a" msgid "Period from ~a to ~a"
msgstr "%s দগী %s ফাওবগী পেরিওদ" msgstr "~a দগী ~a ফাওবগী পেরিওদ"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853 #: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:853
msgid "Tax Report & XML Export" msgid "Tax Report & XML Export"
@ -24698,9 +24690,9 @@ msgid "Weekly Average"
msgstr "চয়োলগী ওইবা চাংচৎ" msgstr "চয়োলগী ওইবা চাংচৎ"
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550 #: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:550
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balance at ~a" msgid "Balance at ~a"
msgstr "%s দা বেলেন্স" msgstr "~a দা বেলেন্স"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:69
msgid "Account Summary" msgid "Account Summary"
@ -24999,9 +24991,9 @@ msgstr "দেপথ লিমিত অদুদগী হেন্না ল
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:302
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406 #: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:406
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:413
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "For Period Covering ~a to ~a" msgid "For Period Covering ~a to ~a"
msgstr "%s দগী %s ফাওবা পেরিওদকী" msgstr "~a দগী ~a ফাওবা পেরিওদকী"
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:411
msgid "Account title" msgid "Account title"
@ -25211,7 +25203,7 @@ msgstr "** কোম্মোদিতি অসিগী প্রাইস অ
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:35
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Balance Forecast" msgid "Balance Forecast"
msgstr "%s দা বেলেন্স" msgstr "~a দা বেলেন্স"
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38 #: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:38
#: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134 #: gnucash/report/reports/standard/budget-barchart.scm:134
@ -25806,9 +25798,8 @@ msgid "Barchart"
msgstr "লন-থুমগী বারচার্ত" msgstr "লন-থুমগী বারচার্ত"
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1227
#, fuzzy
msgid " to " msgid " to "
msgstr "%s দা %s" msgstr " দা "
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:1290
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861 #: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:861
@ -26156,19 +26147,19 @@ msgid "Total Expenses"
msgstr "অপুনবা চাদিং" msgstr "অপুনবা চাদিং"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:527
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a" msgid "for Budget ~a"
msgstr "বজেত %s কী" msgstr "বজেত ~a কী"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u কী" msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d কী"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:532
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d" msgid "for Budget ~a Periods ~d - ~d"
msgstr "বজেত %s পেরিওদ %u - %u কী" msgstr "বজেত ~a পেরিওদ ~d - ~d কী"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:560
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455 #: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:455
@ -26394,14 +26385,14 @@ msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "মপুংফাবা একাউন্ত মমীংসিং উৎলু (পেরেন্ত একাউন্তসিং য়াউনা)।" msgstr "মপুংফাবা একাউন্ত মমীংসিং উৎলু (পেরেন্ত একাউন্তসিং য়াউনা)।"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and subaccounts" msgid "~a and subaccounts"
msgstr "অমসুং সবএকাউন্তস" msgstr "~a অমসুং সবএকাউন্তস"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "~a and selected subaccounts" msgid "~a and selected subaccounts"
msgstr "%s অমসুং খল্লবা সবএকাউন্তশিং" msgstr "~a অমসুং খল্লবা সবএকাউন্তশিং"
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270 #: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
msgid "Money into selected accounts comes from" msgid "Money into selected accounts comes from"
@ -26528,9 +26519,9 @@ msgid "Daily Average"
msgstr "নোংমগী ওইবা চাংচৎ" msgstr "নোংমগী ওইবা চাংচৎ"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:520
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Balances ~a to ~a" msgid "Balances ~a to ~a"
msgstr "বেলেন্সেস %s দগী %s দা" msgstr "বেলেন্সেস ~a দগী ~a দা"
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:641
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662 #: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:662
@ -27586,7 +27577,7 @@ msgstr "চৎনবা য়াবা এমপ্লোয়ি অমত্তা
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Click on the \"Options\" button to select a company." msgid "Click on the \"Options\" button to select a company."
msgstr "" msgstr ""
"চৎনবা য়াবা %s অমত্তা খন্দে। কম্পনি অমা খন্ননবগীদমক ওপসনস বত্তন অদুদা ক্লিক তৌ।" "চৎনবা য়াবা ~a অমত্তা খন্দে। কম্পনি অমা খন্ননবগীদমক ওপসনস বত্তন অদুদা ক্লিক তৌ।"
#: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60 #: gnucash/report/reports/standard/lot-viewer.scm:60
#, fuzzy #, fuzzy
@ -28873,14 +28864,14 @@ msgid "Credit Lines"
msgstr "ক্রেদিত লাইনস" msgstr "ক্রেদিত লাইনস"
#: gnucash/report/report-utilities.scm:712 #: gnucash/report/report-utilities.scm:712
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Building '~a' report ..." msgid "Building '~a' report ..."
msgstr "'%s' রিপোর্ত শেমগৎ-শাগৎপা ..." msgstr "'~a' রিপোর্ত শেমগৎ-শাগৎপা ..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:718 #: gnucash/report/report-utilities.scm:718
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Rendering '~a' report ..." msgid "Rendering '~a' report ..."
msgstr "'%s' রিপোর্ত পীরি..." msgstr "'~a' রিপোর্ত পীরি..."
#: gnucash/report/report-utilities.scm:720 #: gnucash/report/report-utilities.scm:720
#, fuzzy #, fuzzy
@ -29862,9 +29853,9 @@ msgstr ""
#. Translators: Both ~a's are dates #. Translators: Both ~a's are dates
#: gnucash/report/trep-engine.scm:2270 #: gnucash/report/trep-engine.scm:2270
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "From ~a to ~a" msgid "From ~a to ~a"
msgstr "%s দগী %s দা" msgstr "~a দগী ~a দা"
#: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69 #: libgnucash/app-utils/business-options.scm:69
msgid "Company Address" msgid "Company Address"

1143
po/mr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1652,7 +1652,6 @@ msgid "Amend URL:"
msgstr "Legg til URL:" msgstr "Legg til URL:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242 #: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:242
#, fuzzy
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:" msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr "Skriv inn en nettadresse, som f.eks. https://www.gnucash.org:" msgstr "Skriv inn en nettadresse, som f.eks. https://www.gnucash.org:"
@ -22966,7 +22965,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Dag" msgstr "Dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22976,8 +22975,8 @@ msgstr "Uke"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "En uke." msgstr "En uke"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22986,8 +22985,8 @@ msgstr "2 uker"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "To uker." msgstr "To uker"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22996,8 +22995,8 @@ msgstr "Måned"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "En måned siden." msgstr "En måned"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23006,19 +23005,14 @@ msgstr "Kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Ett kvartal." msgstr "Ett kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Halvår" msgstr "Halvår"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Halvår."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23026,8 +23020,8 @@ msgstr "År"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Et år." msgstr "Et år"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23212,8 +23206,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Velg sorteringsmetode for kontoene." msgstr "Velg sorteringsmetode for kontoene."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alfabetisk etter kontokode" msgstr "Alfabetisk etter kontokode"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23221,19 +23214,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk" msgstr "Alfabetisk"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alfabetisk etter kontonavn" msgstr "Alfabetisk etter kontonavn"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Etter beløp, størst til minst" msgstr "Etter beløp, størst til minst"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "Hvordan saldoer for overordnede kontoer vises" msgstr "Hvordan saldoer for overordnede kontoer vises."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23241,20 +23231,18 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Kontosaldo" msgstr "Kontosaldo"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle " "Vis bare saldoen for den overordnede kontoen, eksluder eventuelle "
"underkontoer" "underkontoer."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"Beregn delsum for denne overordnede kontoen og alle dens underkontoer, og " "Beregn delsum for denne overordnede kontoen og alle dens underkontoer, og "
"vis dette som den overordnende kontoens saldo" "vis dette som den overordnende kontoens saldo."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254
@ -23262,28 +23250,24 @@ msgid "Do not show"
msgstr "Ikke vis" msgstr "Ikke vis"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:240 #: gnucash/report/options-utilities.scm:240
#, fuzzy
msgid "Do not show any balances of parent accounts." msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "Ikke vis saldi for overordnede kontoer" msgstr "Ikke vis saldi for overordnede kontoer."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:248 #: gnucash/report/options-utilities.scm:248
#, fuzzy
msgid "How to show account subtotals for parent accounts." msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for overordnede kontoer" msgstr "Hvordan kontodelsummer vises for overordnede kontoer."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:251 #: gnucash/report/options-utilities.scm:251
msgid "Show subtotals" msgid "Show subtotals"
msgstr "Vis delsummer" msgstr "Vis delsummer"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:252 #: gnucash/report/options-utilities.scm:252
#, fuzzy
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts." msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "Vis delsummer for valgte overordnede kontoer som har underkontoer" msgstr "Vis delsummer for valgte overordnede kontoer som har underkontoer."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:255 #: gnucash/report/options-utilities.scm:255
#, fuzzy
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts." msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "Ikke vis delsummer for overordnede kontoer" msgstr "Ikke vis delsummer for overordnede kontoer."
#: gnucash/report/report-core.scm:150 #: gnucash/report/report-core.scm:150
msgid "_Assets & Liabilities" msgid "_Assets & Liabilities"
@ -24187,7 +24171,7 @@ msgid "false"
msgstr "usann" msgstr "usann"
#: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368 #: gnucash/report/reports/example/hello-world.scm:368
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "The radio button option is ~a." msgid "The radio button option is ~a."
msgstr "Valgknappsalternativet er ~a." msgstr "Valgknappsalternativet er ~a."
@ -24282,9 +24266,9 @@ msgid "Scatter:"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:41
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !" msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "Velkommen til GnuCash ~a" msgstr "Velkommen til GnuCash ~a!"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44 #: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format #, scheme-format
@ -26343,7 +26327,7 @@ msgid "for Budget ~a"
msgstr "for budsjett ~a" msgstr "for budsjett ~a"
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529 #: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:529
#, fuzzy, scheme-format #, scheme-format
msgid "for Budget ~a Period ~d" msgid "for Budget ~a Period ~d"
msgstr "for budsjett ~a Periode ~d" msgstr "for budsjett ~a Periode ~d"

380
po/ne.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23223,8 +23223,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dag" msgstr "Dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Een dag." msgstr "Een dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23233,8 +23233,8 @@ msgstr "Week"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Een week." msgstr "Een week"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23243,8 +23243,8 @@ msgstr "2 Weken"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Twee weken." msgstr "Twee weken"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23253,8 +23253,8 @@ msgstr "Maand"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Een maand." msgstr "Een maand"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23263,19 +23263,14 @@ msgstr "Kwartaal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Een kwartaal." msgstr "Een kwartaal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Half jaar" msgstr "Half jaar"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Een half jaar."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23283,8 +23278,8 @@ msgstr "Jaar"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Een jaar." msgstr "Een jaar"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23465,20 +23460,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren." msgstr "De sorteerwijze voor de rekeningen selecteren."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer." msgstr "Alfabetisch op rekeningnummer"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisch" msgstr "Alfabetisch"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam." msgstr "Alfabetisch op rekeningnaam"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Op bedrag, van groot naar klein." msgstr "Op bedrag, van groot naar klein"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23129,7 +23129,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Dzień" msgstr "Dzień"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23139,9 +23139,8 @@ msgstr "Tydzień"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy msgid "One Week"
msgid "One Week." msgstr "Jeden tydzień"
msgstr "Tydzień temu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23150,8 +23149,7 @@ msgstr "2Tygodnie"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Dwa tygodnie" msgstr "Dwa tygodnie"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23161,9 +23159,8 @@ msgstr "Miesiąc"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy msgid "One Month"
msgid "One Month." msgstr "Jeden miesiąc"
msgstr "Miesiąc temu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23172,8 +23169,7 @@ msgstr "Kwartał"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy msgid "One Quarter"
msgid "One Quarter."
msgstr "Kwartał" msgstr "Kwartał"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23181,12 +23177,6 @@ msgstr "Kwartał"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Półrocze" msgstr "Półrocze"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Półrocze"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23195,7 +23185,7 @@ msgstr "Rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Rok temu" msgstr "Rok temu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23388,8 +23378,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Wybierz metodę uporządkowywania kont." msgstr "Wybierz metodę uporządkowywania kont."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alfabetycznie według kodu konta" msgstr "Alfabetycznie według kodu konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23397,19 +23386,16 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetycznie" msgstr "Alfabetycznie"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alfabetycznie wg nazwy konta" msgstr "Alfabetycznie wg nazwy konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Według kwoty, od największej do najmniejszej" msgstr "Według kwoty, od największej do najmniejszej"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
#, fuzzy
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "W jaki sposób prezentować bilanse kont nadrzędnych" msgstr "W jaki sposób prezentować bilanse kont nadrzędnych."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233 #: gnucash/report/options-utilities.scm:233
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113 #: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:113
@ -23417,19 +23403,17 @@ msgid "Account Balance"
msgstr "Bilans konta" msgstr "Bilans konta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234 #: gnucash/report/options-utilities.scm:234
#, fuzzy
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts." msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "" msgstr ""
"Pokaż tylko bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne" "Pokaż tylko bilans konta nadrzędnego, wyłączając wszystkie konta podrzędne."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:237 #: gnucash/report/options-utilities.scm:237
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, " "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, "
"and show this as the parent account balance." "and show this as the parent account balance."
msgstr "" msgstr ""
"Policz sumę częściową dla tego konta nadrzędnego oraz jego wszystkich kont " "Policz sumę częściową dla tego konta nadrzędnego oraz jego wszystkich kont "
"podrzędnych i pokaż ją jako bilans konta nadrzędnego" "podrzędnych i pokaż ją jako bilans konta nadrzędnego."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:239 #: gnucash/report/options-utilities.scm:239
#: gnucash/report/options-utilities.scm:254 #: gnucash/report/options-utilities.scm:254

View File

@ -22966,8 +22966,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dia" msgstr "Dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Um dia." msgstr "Um dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22976,8 +22976,8 @@ msgstr "Semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Uma semana." msgstr "Uma semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22986,8 +22986,8 @@ msgstr "Quinzena"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Duas semanas." msgstr "Duas semanas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22996,8 +22996,8 @@ msgstr "Mês"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Um mês." msgstr "Um mês"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23006,19 +23006,15 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Um trimestre." msgstr "Um trimestre"
# "Meio ano"?
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Meio ano."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23026,8 +23022,8 @@ msgstr "Ano"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Um ano." msgstr "Um ano"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23207,20 +23203,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Escolha o método para ordenar as contas." msgstr "Escolha o método para ordenar as contas."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Alfabeticamente por código de conta." msgstr "Alfabeticamente por código de conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabeticamente" msgstr "Alfabeticamente"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Alfabeticamente por nome de conta." msgstr "Alfabeticamente por nome de conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Por montante, maior para menor." msgstr "Por montante, maior para menor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23078,8 +23078,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dia" msgstr "Dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Um dia." msgstr "Um dia"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23088,8 +23088,8 @@ msgstr "Semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Uma semana." msgstr "Uma semana"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23098,8 +23098,8 @@ msgstr "2Semanas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Duas semanas." msgstr "Duas semanas"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23108,8 +23108,8 @@ msgstr "Mês"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Um mês." msgstr "Um mês"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23118,19 +23118,15 @@ msgstr "Trimestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Um quarto." msgstr "Um quarto"
# "Meio ano"?
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestre" msgstr "Semestre"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Meio ano."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23138,8 +23134,8 @@ msgstr "Ano"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Um ano." msgstr "Um ano"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23323,20 +23319,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Selecione o método para ordenar as contas." msgstr "Selecione o método para ordenar as contas."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Em ordem alfabética pelo código da conta." msgstr "Em ordem alfabética pelo código da conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabético" msgstr "Alfabético"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta." msgstr "Em ordem alfabética pelo nome da conta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Por quantidade, do maior para o menor." msgstr "Por quantidade, do maior para o menor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23711,7 +23711,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Zi" msgstr "Zi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23722,7 +23722,7 @@ msgstr "Săptămână"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Cu o săptămână în urmă" msgstr "Cu o săptămână în urmă"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23732,8 +23732,7 @@ msgstr "2 săptămâni"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Două săptămâni" msgstr "Două săptămâni"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23743,9 +23742,8 @@ msgstr "Lună"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy msgid "One Month"
msgid "One Month." msgstr "O luna"
msgstr "Cu o lună în urmă"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23755,7 +23753,7 @@ msgstr "Trimestru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Trimestru" msgstr "Trimestru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23763,12 +23761,6 @@ msgstr "Trimestru"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Semestru" msgstr "Semestru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Semestru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23776,9 +23768,8 @@ msgstr "An"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy msgid "One Year"
msgid "One Year." msgstr "Un an"
msgstr "Cu un an în urmă"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23973,8 +23964,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Alege metoda de sortare a conturilor." msgstr "Alege metoda de sortare a conturilor."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Alfabetic după codul contului" msgstr "Alfabetic după codul contului"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23982,13 +23972,11 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetic" msgstr "Alfabetic"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Alfabetic după numele contului" msgstr "Alfabetic după numele contului"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică" msgstr "După sumă, de la cea mai mare la cea mai mică"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

View File

@ -23011,8 +23011,8 @@ msgid "Day"
msgstr "День" msgstr "День"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Один день." msgstr "Один день"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23021,8 +23021,8 @@ msgstr "Неделя"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Одна неделя." msgstr "Одна неделя"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23031,8 +23031,8 @@ msgstr "2 Недели"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Две недели." msgstr "Две недели"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23041,8 +23041,8 @@ msgstr "Месяц"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Один месяц." msgstr "Один месяц"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23051,19 +23051,14 @@ msgstr "Квартал"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Один квартал." msgstr "Один квартал"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Полугодие" msgstr "Полугодие"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Полугодие."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23071,8 +23066,8 @@ msgstr "Год"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Один год." msgstr "Один год"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23250,20 +23245,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Выберите метод сортировки счетов." msgstr "Выберите метод сортировки счетов."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "В алфавитном порядке по коду счета." msgstr "В алфавитном порядке по коду счета"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "В алфавитном порядке" msgstr "В алфавитном порядке"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта." msgstr "В алфавитном порядке по названию счёта"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "По сумме, от большей к меньшей." msgstr "По сумме, от большей к меньшей"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23843,7 +23843,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Umunsi" msgstr "Umunsi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23853,8 +23853,7 @@ msgstr "Icyumweru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy msgid "One Week"
msgid "One Week."
msgstr "Icyumweru" msgstr "Icyumweru"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -23866,7 +23865,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "IBYUMWERU" msgstr "IBYUMWERU"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23877,7 +23876,7 @@ msgstr "Ukwezi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Ukwezi" msgstr "Ukwezi"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23887,7 +23886,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23895,11 +23894,6 @@ msgstr ""
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23908,7 +23902,7 @@ msgstr "Umwaka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Umwaka" msgstr "Umwaka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -24118,7 +24112,7 @@ msgstr "i Uburyo kugirango Ishungura Konti"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "ku Aderesi ITEGEKONGENGA" msgstr "ku Aderesi ITEGEKONGENGA"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -24127,12 +24121,12 @@ msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "ku Aderesi Izina:" msgstr "ku Aderesi Izina"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Igiteranyo Kinini Kuri Gitoya" msgstr "Igiteranyo Kinini Kuri Gitoya"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

View File

@ -22284,7 +22284,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Deň" msgstr "Deň"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -22295,7 +22295,7 @@ msgstr "Týždeň"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Pred týždňom" msgstr "Pred týždňom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
@ -22305,8 +22305,7 @@ msgstr "2 týždne"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Dva týždne" msgstr "Dva týždne"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -22317,7 +22316,7 @@ msgstr "Mesiac"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Pred mesiacom" msgstr "Pred mesiacom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -22328,7 +22327,7 @@ msgstr "Štvrťrok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Štvrťrok" msgstr "Štvrťrok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -22336,12 +22335,6 @@ msgstr "Štvrťrok"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Pol rok" msgstr "Pol rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Pol rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22350,7 +22343,7 @@ msgstr "Rok"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Pred rokom" msgstr "Pred rokom"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -22542,8 +22535,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov." msgstr "Vyberte metódu triedenia účtov."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Abecedne podľa kódu účtu" msgstr "Abecedne podľa kódu účtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -22551,13 +22543,11 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Abecedne" msgstr "Abecedne"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Abecedne podľa názvu účtu" msgstr "Abecedne podľa názvu účtu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy msgid "By amount, largest to smallest"
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu" msgstr "Podľa sumy, od najväčšej po najmenšiu"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

View File

@ -22960,8 +22960,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Дан" msgstr "Дан"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Један дан." msgstr "Један дан"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22970,8 +22970,8 @@ msgstr "Недеља"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Једна недеља." msgstr "Једна недеља"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22980,8 +22980,8 @@ msgstr "2 недеље"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Две недеље." msgstr "Две недеље"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22990,8 +22990,8 @@ msgstr "Месец"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Један месец." msgstr "Један месец"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23000,19 +23000,14 @@ msgstr "Тромесечје"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Једно тромесечје." msgstr "Једно тромесечје"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Пола године" msgstr "Пола године"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Пола године."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23020,8 +23015,8 @@ msgstr "Година"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Једна година." msgstr "Једна година"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23201,20 +23196,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Изаберите начин за ређање налога." msgstr "Изаберите начин за ређање налога."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Азбучним редом према шифри налога." msgstr "Азбучним редом према шифри налога"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Азбучним редом" msgstr "Азбучним редом"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Азбучним редом према називу налога." msgstr "Азбучним редом према називу налога"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Према износу, од већег ка мањем." msgstr "Према износу, од већег ка мањем"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -21855,8 +21855,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Dag" msgstr "Dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "En dag." msgstr "En dag"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -21865,8 +21865,8 @@ msgstr "Vecka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "En vecka." msgstr "En vecka"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -21875,8 +21875,8 @@ msgstr "2 veckor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Två veckor." msgstr "Två veckor"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -21885,8 +21885,8 @@ msgstr "Månad"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "En månad." msgstr "En månad"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -21895,19 +21895,14 @@ msgstr "Kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Ett kvartal." msgstr "Ett kvartal"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Halvår" msgstr "Halvår"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Halvår."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -21915,8 +21910,8 @@ msgstr "År"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Ett år." msgstr "Ett år"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -22094,20 +22089,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Välj sorteringsordning för konton." msgstr "Välj sorteringsordning för konton."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Bokstavsordning efter kontokod." msgstr "Bokstavsordning efter kontokod"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Bokstavsordning" msgstr "Bokstavsordning"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn." msgstr "Bokstavsordning efter kontonamn"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Efter summa, fallande." msgstr "Efter summa, fallande"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -22924,8 +22924,8 @@ msgid "Day"
msgstr "நாள்" msgstr "நாள்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "ஒரு நாள்." msgstr "ஒரு நாள்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22934,8 +22934,8 @@ msgstr "வாரம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "ஒரு வாரம்." msgstr "ஒரு வாரம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22944,8 +22944,8 @@ msgstr "2வாரம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "இரு வாரங்கள்." msgstr "இரு வாரங்கள்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22954,8 +22954,8 @@ msgstr "மாதம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "ஒரு மாதம்." msgstr "ஒரு மாதம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22964,19 +22964,14 @@ msgstr "காலாண்டு"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ஒரு காலாண்டு." msgstr "ஒரு காலாண்டு"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "அரை வருடம்" msgstr "அரை வருடம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "அரை வருடம்."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -22984,8 +22979,8 @@ msgstr "வருடம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "ஒரு வருடம்." msgstr "ஒரு வருடம்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23165,20 +23160,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "கணக்குகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு." msgstr "கணக்குகளை வரிசைப்படுத்துவதற்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "கணக்கு குறியீடுபடி அகரவரிசையில்." msgstr "கணக்கு குறியீடுபடி அகரவரிசையில்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "அகரவரிசை" msgstr "அகரவரிசை"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "கணக்கு பெயர்படி அகரவரிசையில்." msgstr "கணக்கு பெயர்படி அகரவரிசையில்"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "தொகையின் படி, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை." msgstr "தொகையின் படி, பெரியதிலிருந்து சிறியது வரை"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

1313
po/te.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -22856,8 +22856,8 @@ msgid "Day"
msgstr "Gün" msgstr "Gün"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Bir Gün." msgstr "Bir Gün"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -22866,8 +22866,8 @@ msgstr "Hafta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Bir Hafta." msgstr "Bir Hafta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -22876,8 +22876,8 @@ msgstr "2Hafta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "İki Hafta." msgstr "İki Hafta"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -22886,8 +22886,8 @@ msgstr "Ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Bir Ay." msgstr "Bir Ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -22896,18 +22896,13 @@ msgstr "3 ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Bir Çeyrek." msgstr "Bir Çeyrek"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year"
msgstr "6 ay"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year." msgid "Half Year"
msgstr "Yarı Yıl." msgstr "Yarı Yıl"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
@ -22916,8 +22911,8 @@ msgstr "Yıl"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Bir Yıl." msgstr "Bir Yıl"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23098,20 +23093,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Hesapları sıralamak için yöntem seç." msgstr "Hesapları sıralamak için yöntem seç."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "Hesap koduna göre alfabetik." msgstr "Hesap koduna göre alfabetik"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetik" msgstr "Alfabetik"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "Hesap adına göre alfabetik." msgstr "Hesap adına göre alfabetik"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "Miktara göre, büyükten küçüğe." msgstr "Miktara göre, büyükten küçüğe"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23208,8 +23208,8 @@ msgid "Day"
msgstr "День" msgstr "День"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "Один день." msgstr "Один день"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -23218,8 +23218,8 @@ msgstr "Тиждень"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "Один тиждень." msgstr "Один тиждень"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23228,8 +23228,8 @@ msgstr "2 тижні"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "Два тижні." msgstr "Два тижні"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -23238,8 +23238,8 @@ msgstr "Місяць"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "Один місяць." msgstr "Один місяць"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23248,19 +23248,14 @@ msgstr "Квартал"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Один квартал." msgstr "Один квартал"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Пів року" msgstr "Пів року"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "Пів року."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23268,8 +23263,8 @@ msgstr "Рік"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "Один рік." msgstr "Один рік"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23449,20 +23444,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків." msgstr "Виберіть спосіб впорядковування рахунків."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "За кодом рахунку, за абеткою." msgstr "За кодом рахунку, за абеткою"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "За алфавітом" msgstr "За алфавітом"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "За назвою рахунку, за абеткою." msgstr "За назвою рахунку, за абеткою"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "За сумою, від більшої до меншої." msgstr "За сумою, від більшої до меншої"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -22993,7 +22993,7 @@ msgid "Day"
msgstr "دن" msgstr "دن"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "ایك دن" msgstr "ایك دن"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23003,17 +23003,17 @@ msgstr "ہفتہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "ایک ہفتہ " msgstr "ایک ہفتہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
msgid "2Week" msgid "2Week"
msgstr "2 ہفتہ " msgstr "2 ہفتہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "دو ہفتے" msgstr "دو ہفتے"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23023,7 +23023,7 @@ msgstr "مہینہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "ایك ماہ" msgstr "ایك ماہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
@ -23033,19 +23033,14 @@ msgstr "تین ماہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "ایک چوتھائی." msgstr "ایک چوتھائی"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:148
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "چھ ماہ" msgstr "چھ ماہ"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "ڈیڑھ سال."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23053,7 +23048,7 @@ msgstr "سال"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "ایك سال" msgstr "ایك سال"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
@ -23233,20 +23228,20 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "اكاؤنٹس كو ترتیب دینے كے لیے طریقہ كا انتخاب كرو" msgstr "اكاؤنٹس كو ترتیب دینے كے لیے طریقہ كا انتخاب كرو"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
msgid "Alphabetical by account code." msgid "Alphabetical by account code"
msgstr "اکاؤنٹ كوڈ کے ذریعے سے حروف تہجی." msgstr "اکاؤنٹ كوڈ کے ذریعے سے حروف تہجی"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical" msgid "Alphabetical"
msgstr "الفابیٹیكل" msgstr "الفابیٹیكل"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
msgid "Alphabetical by account name." msgid "Alphabetical by account name"
msgstr "اکاؤنٹ نام کے ذریعے سے حروف تہجی." msgstr "اکاؤنٹ نام کے ذریعے سے حروف تہجی"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "رقم كے ذریعے سے، سب سے بڑا سے سب سے چھوٹا." msgstr "رقم كے ذریعے سے، سب سے بڑا سے سب سے چھوٹا"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230
msgid "How to show the balances of parent accounts." msgid "How to show the balances of parent accounts."

View File

@ -23045,7 +23045,7 @@ msgid "Day"
msgstr "Ngày" msgstr "Ngày"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "" msgstr ""
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
@ -23055,9 +23055,8 @@ msgstr "Tuần"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
#, fuzzy msgid "One Week"
msgid "One Week." msgstr "1 tuần"
msgstr "1 tuần trước"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -23066,8 +23065,7 @@ msgstr "2Tuần"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
#, fuzzy msgid "Two Weeks"
msgid "Two Weeks."
msgstr "Hai tuần" msgstr "Hai tuần"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
@ -23077,9 +23075,8 @@ msgstr "Tháng"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
#, fuzzy msgid "One Month"
msgid "One Month." msgstr "1 tháng"
msgstr "1 tháng trước"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -23089,7 +23086,7 @@ msgstr "Quý"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:153
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "One Quarter." msgid "One Quarter"
msgstr "Quý" msgstr "Quý"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71 #: gnucash/report/options-utilities.scm:71
@ -23097,12 +23094,6 @@ msgstr "Quý"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "Nửa năm" msgstr "Nửa năm"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
#, fuzzy
msgid "Half Year."
msgstr "Nửa năm"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -23110,9 +23101,8 @@ msgstr "Năm"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
#, fuzzy msgid "One Year"
msgid "One Year." msgstr "1 năm"
msgstr "1 năm trước"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"
@ -23307,8 +23297,7 @@ msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "Chọn phương pháp để sắp xếp các tài khoản." msgstr "Chọn phương pháp để sắp xếp các tài khoản."
#: gnucash/report/options-utilities.scm:212 #: gnucash/report/options-utilities.scm:212
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account code"
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "Thứ tự abc, theo mã tài khoản" msgstr "Thứ tự abc, theo mã tài khoản"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
@ -23316,13 +23305,12 @@ msgid "Alphabetical"
msgstr "Thứ tự abc" msgstr "Thứ tự abc"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213 #: gnucash/report/options-utilities.scm:213
#, fuzzy msgid "Alphabetical by account name"
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "Thứ tự abc, theo tên tài khoản" msgstr "Thứ tự abc, theo tên tài khoản"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214 #: gnucash/report/options-utilities.scm:214
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "By amount, largest to smallest." msgid "By amount, largest to smallest"
msgstr "Theo số tiền, tăng dần" msgstr "Theo số tiền, tăng dần"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230 #: gnucash/report/options-utilities.scm:230

View File

@ -21654,8 +21654,8 @@ msgid "Day"
msgstr "天" msgstr "天"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:66 #: gnucash/report/options-utilities.scm:66
msgid "One Day." msgid "One Day"
msgstr "一天" msgstr "一天"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:164
@ -21664,8 +21664,8 @@ msgstr "周"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:67 #: gnucash/report/options-utilities.scm:67
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:165
msgid "One Week." msgid "One Week"
msgstr "一周" msgstr "一周"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:160
@ -21674,8 +21674,8 @@ msgstr "2周"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:68 #: gnucash/report/options-utilities.scm:68
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:161
msgid "Two Weeks." msgid "Two Weeks"
msgstr "两周" msgstr "两周"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:156
@ -21684,8 +21684,8 @@ msgstr "月"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:69 #: gnucash/report/options-utilities.scm:69
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:157
msgid "One Month." msgid "One Month"
msgstr "一个月" msgstr "一个月"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:70 #: gnucash/report/options-utilities.scm:70
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:152
@ -21702,11 +21702,6 @@ msgstr "一个季度。"
msgid "Half Year" msgid "Half Year"
msgstr "半年" msgstr "半年"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:71
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:149
msgid "Half Year."
msgstr "半年。"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:144
msgid "Year" msgid "Year"
@ -21714,8 +21709,8 @@ msgstr "年"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:72 #: gnucash/report/options-utilities.scm:72
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145 #: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:145
msgid "One Year." msgid "One Year"
msgstr "一年" msgstr "一年"
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415 #: gnucash/report/options-utilities.scm:85 gnucash/report/trep-engine.scm:415
msgid "All" msgid "All"