Translation update by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 98.8% (5300 of 5364 strings; 51 fuzzy)
14 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 98.7% (5299 of 5364 strings; 52 fuzzy)
15 failing checks (0.2%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Co-authored-by: TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com>
This commit is contained in:
TianXing_Yi 2021-07-15 18:32:08 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 202a7f8468
commit df70b627fc
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C

View File

@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-30 07:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-14 09:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-15 16:32+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <ytx.cash@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "天"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:368
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-billterms.glade:772
msgid "Proximo"
msgstr "下个月的"
msgstr "次月"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:537 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:577
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:831 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:875
@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "名称"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:933 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:727
msgid "Contact"
msgstr "联系人"
msgstr "联络名称"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:935 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3480
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3634 gnucash/gnome/dialog-job.c:600
@ -1693,9 +1693,9 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"双击“ID”跳转到商业凭证。\n"
"双击“文件名”,打开。\n"
"双击“可用”,修改。"
"双击“ID”跳转。\n"
"双击“凭证”,打开。\n"
"双击“状态”,修改。"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1097
msgid "Business Document Links"
@ -2289,21 +2289,21 @@ msgstr "打开关联的凭证:"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2632 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2857
msgid "Bill Information"
msgstr "账单信息"
msgstr "信息"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2634 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2860
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3430
msgid "Bill ID"
msgstr "账单编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2638 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2864
msgid "Voucher Information"
msgstr "报销信息"
msgstr "信息"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2640 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2867
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3464
msgid "Voucher ID"
msgstr "报销编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3197
msgid "Date of duplicated entries"
@ -2371,7 +2371,7 @@ msgstr "发票说明"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-job.glade:217
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:304
msgid "Billing ID"
msgstr "账单编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3377 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3411
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3445
@ -2503,7 +2503,7 @@ msgstr[0] "%d 份到期应付"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3720
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "应付到期提醒"
msgstr "到期应付提醒"
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
#. ngettext(3) message.
@ -2515,7 +2515,7 @@ msgstr[0] "%d 份到期应收"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3731
msgid "Due Invoices Reminder"
msgstr "应收到期提醒"
msgstr "到期应收提醒"
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:139
msgid "The Job must be given a name."
@ -3771,19 +3771,19 @@ msgstr "查看并编辑帐期"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "应付到期提醒(_D)"
msgstr "到期应付提醒(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:294
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "打开应付到期提醒对话框"
msgstr "打开到期应付提醒对话框"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:298
msgid "Invoices _Due Reminder"
msgstr "应收到期提醒(_D)"
msgstr "到期应收提醒(_D)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:299
msgid "Open the Invoices Due Reminder dialog"
msgstr "打开应收到期提醒对话框"
msgstr "打开到期应收提醒对话框"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:302
msgid "E_xport"
@ -3827,7 +3827,7 @@ msgstr "新建一个科目"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:203
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "新建层级科目(_H)..."
msgstr "新建科目(_H)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:204
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "公司报表(_C)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
msgid "_Standard"
msgstr "标准顺序(_S)"
msgstr "标准(_S)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:247
msgid "Keep normal invoice order"
@ -4423,11 +4423,11 @@ msgstr "按日期排序"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:882
msgid "Date of _Entry"
msgstr "条目日期(_E)"
msgstr "录入日期(_E)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:249
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "按条目的日期排序"
msgstr "按录入日期排序"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:250
msgid "_Quantity"
@ -6092,16 +6092,16 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:679
msgid "Standard Order"
msgstr "标准顺序"
msgstr "标准"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:685
msgid "Date of Entry"
msgstr "条目日期"
msgstr "录入日期"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:688 gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1784
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1977
msgid "Statement Date"
msgstr "日期"
msgstr "声明日期"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:711 gnucash/report/reports/aging.scm:361
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:129
@ -10198,7 +10198,7 @@ msgstr "客户若有预付款,入账时直接抵扣。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:117
msgid "Show invoices due reminder at startup"
msgstr "启动时显示应收到期提醒"
msgstr "启动时显示到期应收提醒"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:118
msgid ""
@ -10280,7 +10280,7 @@ msgstr "若在供应商有预付款,入账时亦直接抵扣。"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:159
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "启动时显示应付到期提醒"
msgstr "启动时显示到期应付提醒"
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in:160
msgid ""
@ -14980,7 +14980,7 @@ msgstr "凭证"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:703
msgid "Available"
msgstr "可用"
msgstr "状态"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:718
msgid "Relative"
@ -15488,7 +15488,7 @@ msgstr "入账科目"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:231
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:890
msgid "Invoice Information"
msgstr "发票信息"
msgstr "信息"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:258
msgid "(owner)"
@ -15500,9 +15500,8 @@ msgstr "打开凭证"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:535
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:1113
#, fuzzy
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "默认退单方案"
msgstr "供给客户"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-invoice.glade:562
msgid "Additional to Card"
@ -17298,7 +17297,7 @@ msgstr "概览"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1420
msgid "Template Transaction"
msgstr "交易模板"
msgstr "模板"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-sx.glade:1454
msgid "Since Last Run..."
@ -18139,7 +18138,7 @@ msgstr "选择范围:"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:351
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:193
msgid "Choo_se Date"
msgstr "择日(_S)"
msgstr "择日(_S)"
#. Filter By Dialog, State Tab
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:544
@ -18155,7 +18154,7 @@ msgstr "已核实(_L)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:592
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:434
msgid "_Voided"
msgstr "无效(_V)"
msgstr "无效(_V)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade:608
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:450
@ -18197,7 +18196,7 @@ msgstr "账簿排序按照..."
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:834
msgid "_Standard Order"
msgstr "标准顺序(_S)"
msgstr "标准(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:838
msgid "Keep normal account order."
@ -18209,7 +18208,7 @@ msgstr "按日期排序。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:886
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "按交易事项的日期排序。"
msgstr "按录入的日期排序。"
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:901
msgid "S_tatement Date"
@ -18373,7 +18372,7 @@ msgstr "<b>信息</b>"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:92
msgid "Statement _Date"
msgstr "日期(_D)"
msgstr "声明日期(_D)"
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:127
msgid "Include _subaccounts"
@ -23026,7 +23025,7 @@ msgstr "欢迎使用 GnuCash ~a"
#: gnucash/report/reports/example/welcome-to-gnucash.scm:44
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a 有许多优秀的功能。这里是其中一部分。"
msgstr "GnuCash ~a 有很多不错的功能,下面是其中的一些。"
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:79
msgid "Tax Report / TXF Export"
@ -27267,7 +27266,7 @@ msgstr "lt; /风格不能用于CSS。使用默认的CSS。"
#: gnucash/report/stylesheets/css.scm:228
msgid "CSS-based stylesheet (experimental)"
msgstr "CSS 风格(测试)"
msgstr "基于 CSS测试"
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:55
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:53