mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2024-11-25 02:10:36 -06:00
Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate
po/hr.po: 100.0% (5479 of 5479 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate po/glossary/hr.po: 100.0% (208 of 208 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Glossary (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/hr/ Translation update by Milo Ivir <mail@milotype.de> using Weblate po/hr.po: 99.9% (5478 of 5479 strings; 0 fuzzy) 0 failing checks (0.0%) Translation: GnuCash/Program (Croatian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/hr/ Co-authored-by: Milo Ivir <mail@milotype.de>
This commit is contained in:
parent
5234f9c0e7
commit
e41b58aeda
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"glossary/hr/>\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.7-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr "Duguje (stupac u registru)"
|
||||
|
||||
#. "Each option has a default setting that it is shipped with, until the user changes the setting."
|
||||
msgid "default"
|
||||
msgstr "zadano"
|
||||
msgstr "standardno"
|
||||
|
||||
#. "see credit"
|
||||
msgid "deposit (in the reconcile dialog)"
|
||||
@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "gubitak"
|
||||
|
||||
#. "name of an automatically created account"
|
||||
msgid "Lost Accounts"
|
||||
msgstr "Izgubljeni konti"
|
||||
msgstr "Izgubljena konta"
|
||||
|
||||
#. "A particular collection of items that were bought in one transaction. A lot is typically formed when the item is bought, and is closed when the item is sold out. Needed e.g. for U.S. tax purposes."
|
||||
msgid "Lot"
|
||||
|
298
po/hr.po
298
po/hr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-16 23:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-24 17:32+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-06-12 15:13+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"hr/>\n"
|
||||
@ -838,7 +838,7 @@ msgstr "Vrste konta"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Accounts in '%s'"
|
||||
msgstr "Konti u „%s“"
|
||||
msgstr "Konta u „%s“"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
|
||||
msgid "No description provided."
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "Opis nije zadan."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
|
||||
msgid "Accounts in Category"
|
||||
msgstr "Konti u kategorijii"
|
||||
msgstr "Konta u kategoriji"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
|
||||
msgid "zero"
|
||||
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Po_dkonta od „%s”"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:107
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:105
|
||||
msgid "All Accounts"
|
||||
msgstr "Svi konti"
|
||||
msgstr "Sva konta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions.c:112
|
||||
@ -2822,7 +2822,7 @@ msgid ""
|
||||
"The transfer and post accounts are associated with different currencies. "
|
||||
"Please specify the conversion rate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konti prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj."
|
||||
"Konta prijenosa i knjiženja povezani su s različitim valutama. Odredi tečaj."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-payment.c:1273 gnucash/gnome/search-owner.c:211
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1077
|
||||
@ -4295,7 +4295,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:76
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:68 libgnucash/engine/qofbookslots.h:65
|
||||
msgid "Accounts"
|
||||
msgstr "Konti"
|
||||
msgstr "Konta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "Izvještaj o registru"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2452
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3595
|
||||
msgid "and subaccounts"
|
||||
msgstr "i podkonti"
|
||||
msgstr "i podkonta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2484
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3624
|
||||
@ -5936,7 +5936,7 @@ msgid ""
|
||||
"Update the current report's saved configuration. The report configuration "
|
||||
"will be saved in the file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Kofiguracija "
|
||||
"Aktualiziraj spremljenu konfiguraciju trenutačnog izvještaja. Konfiguracija "
|
||||
"izvještaja će se spremiti u datoteku %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1199
|
||||
@ -5945,9 +5945,9 @@ msgid ""
|
||||
"Add the current report's configuration to the 'Reports->Saved Report "
|
||||
"Configurations' menu. The report configuration will be saved in the file %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik "
|
||||
"„Izvještaji→Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja "
|
||||
"će se spremiti u datoteku %s."
|
||||
"Dodaj konfiguraciju trenutačnog izvještaja u izbornik „Izvještaji→"
|
||||
"Konfiguracije spremljenih izvještaja”. Konfiguracija izvještaja će se "
|
||||
"spremiti u datoteku %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1205
|
||||
msgid "_Print Report..."
|
||||
@ -6396,7 +6396,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum ove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“ postavljenog za "
|
||||
"ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:1208
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:840
|
||||
@ -7016,7 +7016,7 @@ msgstr "ne poklapa se s nijednim kontom"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:195
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:256
|
||||
msgid "Selected Accounts"
|
||||
msgstr "Odabrani konti"
|
||||
msgstr "Odabrana konta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-search/search-account.c:196
|
||||
msgid "Choose Accounts"
|
||||
@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Računovodstveni program, namijenjen pojedincima i malim poduzećima."
|
||||
#. contributors.
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4732
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>"
|
||||
msgstr "Milo Ivir <mail@milotype.de>, 2019. – 2021."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-main-window.c:4735
|
||||
msgid "Visit the GnuCash website."
|
||||
@ -9127,8 +9127,8 @@ msgid ""
|
||||
">Properties->Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upisani datum duplicirane transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
|
||||
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
|
||||
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
|
||||
|
||||
#. Translators: This message will be presented when a user
|
||||
#. attempts to record a transaction without splits
|
||||
@ -9493,8 +9493,8 @@ msgid ""
|
||||
">Properties->Accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upisani datum nove transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, "
|
||||
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
|
||||
"postavljenog za ovu knjigu. Ovu postavku možeš promijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:861
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9916,7 +9916,7 @@ msgstr "Razlog storniranja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2855
|
||||
msgid "Accounts / Void Reason"
|
||||
msgstr "Konti / Razlog storniranja"
|
||||
msgstr "Konta / Razlog storniranja"
|
||||
|
||||
# U = Usklađeno
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
|
||||
@ -10529,7 +10529,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice kupca s "
|
||||
"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno "
|
||||
"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konti blagajne su dokumenti sa "
|
||||
"moraju biti namijenjene istom potrošaču. Konta blagajne su dokumenti sa "
|
||||
"suprotnim znakom. Na primjer za izlazni račun, knjižno odobrenje kupca i "
|
||||
"negativni izlazni računi smatraju se nalozima blagajne."
|
||||
|
||||
@ -10623,7 +10623,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prilikom knjiženja, automatski pokušaj platiti uplatnice dobavljača s "
|
||||
"nepodmirenim predujmima i nalozima blagajni. Predujmi i uplatnice očigledno "
|
||||
"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konti blagajne su dokumenti sa "
|
||||
"moraju biti namijenjene istom dobavljaču. Konta blagajne su dokumenti sa "
|
||||
"suprotnim znakom. Na primjer za ulazni račun, knjižno odobrenje dobavljača i "
|
||||
"negativni ulazni računi smatraju se nalozima blagajne."
|
||||
|
||||
@ -10937,14 +10937,14 @@ msgstr "Geometrija prozora"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in:18
|
||||
msgid "The position of paned window when it was last closed."
|
||||
msgstr "Položaj micajućih prozora prilikom zadnjeg zatvaranja."
|
||||
msgstr "Položaj razgraničenog prozora kad je zadnji put zatvoren."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:102
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:103
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:184
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:185
|
||||
msgid "Position of the horizontal pane divider."
|
||||
msgstr "Položaj vodoravnog razdjelnika radne površine."
|
||||
msgstr "Položaj vodoravnog razgraničenja prozora."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10952,12 +10952,12 @@ msgid ""
|
||||
"or only in 'active' items in the current class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova postavka ukazuje na to, da li će se tražiti u svim stavkama u "
|
||||
"trenutačnom razredu, ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu."
|
||||
"trenutačnom razredu ili samo u „aktivnim“ stavkama u trenutačnom razredu."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:189
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:190
|
||||
msgid "Position of the vertical pane divider."
|
||||
msgstr "Položaj okomitog razdjelnika radne površine."
|
||||
msgstr "Položaj okomitog razgraničenja prozora."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in:204
|
||||
msgid "Show the new user window"
|
||||
@ -11373,11 +11373,10 @@ msgid ""
|
||||
"character, or any of the following strings: \"colon\", \"slash\", \"backslash"
|
||||
"\", \"dash\" and \"period\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova postavka određuje znak, koji će se koristiti između dijelova naziva "
|
||||
"Ova postavka određuje znak koji će se koristiti između dijelova naziva "
|
||||
"konta. Moguće vrijednosti su svi ne-alfanumerički unikodni znakovi ili bilo "
|
||||
"koji od sljedećih znakovnih nizova: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa "
|
||||
"crta), \"backslash\" (kontra kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period"
|
||||
"\" (točka)."
|
||||
"koji od sljedećih izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), "
|
||||
"\"backslash\" (obrnuta kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:25
|
||||
msgid "Transaction Linked Files head path"
|
||||
@ -11564,9 +11563,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ova postavka omogućava određenim kontima mijenjanje predznaka svojih salda "
|
||||
"iz pozitivnog u negativno ili obrnuto. Postavka „prihod-rashod“ je za "
|
||||
"korisnike, koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvne prihode. Postavka "
|
||||
"„Potražuje“ je za one korisnike, koji žele vidjeti da salda odražavaju "
|
||||
"duguje/potražuje stanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog "
|
||||
"korisnike koji vole vidjeti negativne rashode i pozitvine prihode. Postavka "
|
||||
"„Potražuje“ je za one korisnike koji žele vidjeti da salda odražavaju stanja "
|
||||
"dugovanja/potraživanja konta. Postavka „ništa“ ne preokreće znak nijednog "
|
||||
"salda."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:100
|
||||
@ -12241,8 +12240,8 @@ msgstr ""
|
||||
"niz s tri argumenta: „%1$s“ je naziv izvještaja, kao što je „Račun“. „%2$s“ "
|
||||
"je broj izvještaja, koji je za izvještaj izlaznog računa, broj izlaznog "
|
||||
"računa. „%3$s“ je datum izvještaja, prema postavci „naziv datoteke-datum-"
|
||||
"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je "
|
||||
"„/”, će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke."
|
||||
"format“. Napomena: svaki nedozvoljeni znak u nazivu datoteke, kao što je „/”"
|
||||
", će biti zamijenjen podvlakom „_” u rezultirajućem nazivu datoteke."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in:378
|
||||
msgid "PDF export file name date format choice"
|
||||
@ -12944,7 +12943,7 @@ msgstr "Odaberi konta koji će biti izvezeni i ako je potrebno raspon datuma."
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:327
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:372
|
||||
msgid "Accounts Selected:"
|
||||
msgstr "Odabrani konti:"
|
||||
msgstr "Odabrana konta:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:374
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:418
|
||||
@ -13522,14 +13521,14 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu "
|
||||
"(investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
|
||||
"Ovaj pomoćnik pomaže pri stvaranju skupine GnuCash konta za imovinu ("
|
||||
"investicije, kreditne račune ili štedne račune), obveze (kredite/zajmove) i "
|
||||
"razne vrste prihoda i rashoda.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ovdje možeš odabrati skupinu konta, koja odgovara tvojim potrebama. Nakon "
|
||||
"što pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti "
|
||||
"konta, kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta "
|
||||
"(zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n"
|
||||
"Ovdje možeš odabrati skupinu konta koja odgovara tvojim potrebama. Nakon što "
|
||||
"pomoćnik završi, moći ćeš dodati, preimenovati, promijeniti i ukloniti konta "
|
||||
"kad god želiš. Također ćeš moći dodavati podkonta i premještati konta ("
|
||||
"zajedno s njihovim podkontima) iz jednog matičnog konta u drugi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klikni „Prekini”, ako sad ne želiš stvoriti nova konta."
|
||||
|
||||
@ -13624,7 +13623,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako želiš promijeniti naziv konta, klikni na redak koji sadržava konto, "
|
||||
"zatim klikni na naziv konta, te ga promijeni.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Neki konti su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirani konti se koriste za "
|
||||
"Neka konta su označeni kao „Rezervirani”. Rezervirana konta se koriste za "
|
||||
"stvaranje hijerarhije konta u kontnom planu i nemaju transakcije, niti "
|
||||
"početni saldo. Ako želiš promijeniti konto u rezervirani konto, uključi "
|
||||
"odgovarajuću potvrdu za taj konto.\n"
|
||||
@ -13632,7 +13631,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako želiš da konto sadržava početni saldo, klikni na redak željenog konto, "
|
||||
"zatim klikni na polje za početni saldo i upiši početni saldo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>Napomena:</b> svi konti, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
|
||||
"<b>Napomena:</b> sva konta, osim konta kapitala i rezervirana konta, mogu "
|
||||
"imati početni saldo.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade:575
|
||||
@ -13836,7 +13835,7 @@ msgid ""
|
||||
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Svi konti moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
|
||||
"Sva konta moraju imati valjane unose, kako bi se nastavilo.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:591
|
||||
msgid "Principal To"
|
||||
@ -13971,7 +13970,7 @@ msgstr ""
|
||||
"datoteka zapisanih programima Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance i "
|
||||
"mnogim drugima.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoji se GnuCash konti neće "
|
||||
"Proces uvoza se sastoji od nekoliko koraka. Tvoja se GnuCash konta neće "
|
||||
"promijeniti, sve dok ne klikneš „Primijeni“ na kraju procesa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klikni „Dalje“ za pokretanje učitavanja tvojih QIF podataka ili „Prekini“ za "
|
||||
@ -14082,7 +14081,7 @@ msgid ""
|
||||
"import process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klikni „Učitaj još jednu datoteku“, ako imaš još podataka koje želiš uvesti "
|
||||
"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoji konti spremljeni u zasebnim QIF "
|
||||
"u ovom trenutku. Koristi ovo, ako su tvoja konta spremljena u zasebnim QIF "
|
||||
"datotekama.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klikni „Dalje“ za završavanje učitavanja datoteka i za prelazak na sljedeći "
|
||||
@ -14117,7 +14116,7 @@ msgid ""
|
||||
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
|
||||
"alone.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na sljedećoj stranici, konti u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
|
||||
"Na sljedećoj stranici, konta u tvojim QIF datotekama i bilo koje dionice ili "
|
||||
"investicijski fondovi koje poseduješ, bit će uspoređeni s GnuCash kontima. "
|
||||
"Ako GnuCash konto već postoji s istim nazivom ili sa sličnim nazivom i "
|
||||
"kompatibilnom vrstom, taj konto će biti korišten za poklapanje; u protivnom, "
|
||||
@ -14126,15 +14125,15 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Napominjemo, da će GnuCash napraviti mnoga konta, koji ne postoje na tvojim "
|
||||
"ostalim programima osobnih financija, uključujući zaseban konto za svaku "
|
||||
"dionicu koju poseduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
|
||||
"dionicu koju posjeduješ, zaseban konto za brokerske nadoknade, posebna konta "
|
||||
"za „Kapital“ (podkonta zadržane dobiti, standardno), koji su izvor tvojih "
|
||||
"početnih salda, itd. Svi ovi konti će se pojaviti na sljedećoj stranici, "
|
||||
"početnih salda, itd. Sva ova konta će se pojaviti na sljedećoj stranici, "
|
||||
"tako da ćeš ih moći promijeniti ako želiš, ali ih isto tako možeš ostaviti "
|
||||
"kakvi jesu.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:553
|
||||
msgid "Accounts and stock holdings"
|
||||
msgstr "Konti i udjeli dionica"
|
||||
msgstr "Konta i udjeli dionica"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:567
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:699
|
||||
@ -14197,11 +14196,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"QIF datoteke preuzete od banaka i drugih financijskih institucija, možda "
|
||||
"nemaju podatke za konta i kategorije, koje bi im omogućile pravilno "
|
||||
"dodijeljivanje GnuCash kontima.\n"
|
||||
"dodjeljivanje GnuCash kontima.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na sljedećoj stranici ćeš vidjeti tekst, koji se pojavljuje u poljima "
|
||||
"primaoca i bilježaka transakcija bez QIF konta ili kategorije. Ove se "
|
||||
"transakcije standardno dodijeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
|
||||
"transakcije standardno dodjeljuju kontu „Neodređeno” u GnuCashu. Ako "
|
||||
"odabereš drugi konto, bit će upamćen za buduće QIF datoteke."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:815
|
||||
@ -14737,7 +14736,7 @@ msgstr "Izbriši konto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:449
|
||||
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podkonti</b>"
|
||||
msgstr "<b>Podkonta</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:470
|
||||
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
|
||||
@ -15015,8 +15014,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem, koje zadaje QIF "
|
||||
"datoteka)"
|
||||
"Standardno stanje transakcije (prepisuje se stanjem koje zadaje QIF datoteka)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account-picker.glade:143
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:12
|
||||
@ -16590,7 +16588,7 @@ msgstr "_Bez"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:653
|
||||
msgid "C_redit accounts"
|
||||
msgstr "Konti _potraživanja"
|
||||
msgstr "Konta _potraživanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:672
|
||||
msgid "_Income & expense"
|
||||
@ -16642,9 +16640,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"period\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znak koji će se koristiti između dijelova naziva konta. Dozvoljena "
|
||||
"vrijednost je svaki znak osim slova i brojeva, ili bilo koji od sljedećih "
|
||||
"znakovnih nizova: „dvotočka” „kosa crta”, „obrnuta kosa crta”, „crtica” i "
|
||||
"„točka“."
|
||||
"vrijednost je svaki znak osim slova i znamenaka ili bilo koji od sljedećih "
|
||||
"izraza: \"colon\" (dvotočka), \"slash\" (kosa crta), \"backslash\" (obrnuta "
|
||||
"kosa crta), \"dash\" (crtica) i \"period\" (točka)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:900
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:3167
|
||||
@ -17639,15 +17637,15 @@ msgstr "_Prijevod"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:985
|
||||
msgid "_Rotation"
|
||||
msgstr "_Rotacija"
|
||||
msgstr "_Okretanje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1032
|
||||
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
|
||||
msgstr "Izvorna točka je gornji lijevi kut stranice."
|
||||
msgstr "Ishodište je gornji lijevi rub stranice."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1045
|
||||
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
|
||||
msgstr "Izvorna točka je doljnji lijevi kut stranice."
|
||||
msgstr "Ishodište je donji lijevi rub stranice."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-print-check.glade:1058
|
||||
msgid "Degrees"
|
||||
@ -18015,7 +18013,7 @@ msgstr "Klikni za promjenu naziva poreza i/ili vrstu poreza."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:243
|
||||
msgid "<b>_Accounts</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Konti</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Konta</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:266
|
||||
msgid "_Income"
|
||||
@ -19201,6 +19199,29 @@ msgid ""
|
||||
"Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct "
|
||||
"feedback when a transfer is rejected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Razni podržani pozadinski sustavi za AqBanking trebaju različite podatke za "
|
||||
"internetsko bankarstvo, ali obično ćeš trebati sljedeće:\n"
|
||||
"* Tvoja banka ti mora odobriti internetski pristup. Pregledaj web stranicu "
|
||||
"tvoje banke ili kontaktiraj korisničku službu za dobivanje pristupa.\n"
|
||||
"Također bi ti trebali reći:\n"
|
||||
"* Tvoj korisnički ID koji te identificira na njihovom poslužitelju. Često se "
|
||||
"radi o tvom osnovnom broju računa;\n"
|
||||
"* URL adresu njihovog poslužitelja za internetsko bankarstvo;\n"
|
||||
"* U nekim slučajevima pomaže broj podružnice banke u ovom pomoćniku;\n"
|
||||
"* Metode autentifikacije razlikuju se ovisno o pozadinskom sustavu i "
|
||||
"odabranoj metodi:\n"
|
||||
" * FinTS PIN/TAN: Neke metode zahtijevaju određeni uređaj poput čitača "
|
||||
"kartica ili mobitela;\n"
|
||||
" * FinTS HBCI: Moraš razmijeniti javne dijelove asimetričnih ključeva sa "
|
||||
"tvojom bankom („Ini-Pismo”).\n"
|
||||
" * PayPal: Registrirana email adresa, lozinka, API potpis;\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Pogledaj pojedinosti na https://wiki.gnucash.org/wiki/AqBanking.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Napomena: BEZ JAMSTVA. Neke banke imaju loše implementirani poslužitelj za "
|
||||
"internetsko bankarstvo. Ne oslanjaj se na vremenski kritične prijenose putem "
|
||||
"internetskog bankarstva, jer banke ponekad ne daju ispravne povratne "
|
||||
"informacije kad se prijenos odbije."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:71
|
||||
msgid "Initial Online Banking Setup"
|
||||
@ -19236,7 +19257,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dvoklik na redak s nazivom konta internet bankarstva, ako ga želiš poklopiti "
|
||||
"s GnuCash kontom ili odaberi netočna poklapanja i klikni „Izbriši odabrana "
|
||||
"poklapanja”. Klikni „Dalje”, kad su svi željeni konti poklopljeni."
|
||||
"poklapanja”. Klikni „Dalje” kad se sva željena konta poklapaju."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:177
|
||||
msgid "_Delete selected matches"
|
||||
@ -19440,15 +19461,15 @@ msgstr "Upiši internetsku transakciju"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1110
|
||||
msgid "Recipient Account _Number"
|
||||
msgstr "Broj bankovnog računa _primatelja"
|
||||
msgstr "Broj bankovnog računa _primaoca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1139
|
||||
msgid "Recipient _Bank Code"
|
||||
msgstr "Šifra _banke primatelja"
|
||||
msgstr "Šifra _banke primaoca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1169
|
||||
msgid "_Recipient Name"
|
||||
msgstr "_Ime primatelja"
|
||||
msgstr "_Ime primaoca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1185
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1285
|
||||
@ -19461,7 +19482,7 @@ msgstr "(popunjava se automatski)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1227
|
||||
msgid "Payment _Purpose (only for recipient)"
|
||||
msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primatelja)"
|
||||
msgstr "Svrha _plaćanja (samo za primaoca)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab.glade:1243
|
||||
msgid "Payment Purpose continued"
|
||||
@ -19559,13 +19580,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:69
|
||||
msgid "_Verbose debug messages"
|
||||
msgstr "_Čitke poruke ispravljanja grešaka"
|
||||
msgstr "_Opširne poruke ispravljanja grešaka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:75
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in:31
|
||||
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje čitke poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
|
||||
"Uključuje opširne poruke ispravljanja grešaka za HBCI/AqBanking internet "
|
||||
"bankarstvo."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-pref.glade:87
|
||||
@ -19605,11 +19626,11 @@ msgstr "Upiši internetski SEPA prijenos"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:379
|
||||
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
|
||||
msgstr "IBAN primatelja (međunarodni broj bankovnog računa)"
|
||||
msgstr "IBAN primaoca (međunarodni broj bankovnog računa)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:381
|
||||
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
|
||||
msgstr "BIC primatelja (šifra banke)"
|
||||
msgstr "BIC primaoca (šifra banke)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:384
|
||||
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
|
||||
@ -19676,15 +19697,14 @@ msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an "
|
||||
"online transfer.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ime primatelja nije zadano. Ime primatelja je potrebno za internetski "
|
||||
"prijenos.\n"
|
||||
"Ime primaoca nije zadano. Ime primaoca je potrebno za internetski prijenos.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:584
|
||||
msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient account. A recipient account is required for "
|
||||
"an online transfer.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konto primatelja nije zadan. Konto primatelja je potreban za internetski "
|
||||
"Konto primaoca nije zadan. Konto primaoca je potreban za internetski "
|
||||
"prijenos.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:600
|
||||
@ -19692,7 +19712,7 @@ msgid ""
|
||||
"You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an "
|
||||
"online transfer.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Banka primatelja nije zadana. Banka primatelja je potrebna za internetski "
|
||||
"Banka primaoca nije zadana. Banka primaoca je potrebna za internetski "
|
||||
"prijenos.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:618
|
||||
@ -20637,7 +20657,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort "
|
||||
"Import.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
|
||||
"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za "
|
||||
"prekid uvoza.\n"
|
||||
@ -20656,7 +20676,7 @@ msgid ""
|
||||
"Note: After import, you may need to use 'View / Filter By / Other' menu "
|
||||
"option and select to show unused Accounts.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kad klikneš „Primijeni”, konti će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
|
||||
"Kad klikneš „Primijeni”, konta će se uvesti iz datoteke „%s”.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Možeš provjeriti tvoj odabir pritiskom na „Natrag” ili klikni „Prekini” za "
|
||||
"prekid uvoza.\n"
|
||||
@ -20664,8 +20684,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako je ovo tvoj izvorni uvoz u datoteku, najprije ćeš vidjeti dijalog za "
|
||||
"postavljanje opcija knjige, budući da one utječu na način konvertiranja "
|
||||
"uvoza u GnuCash transakcije.\n"
|
||||
"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku "
|
||||
"„Prikaz→Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
|
||||
"Napomena: Nakon uvoza možda moraš primijeniti opciju u izborniku „Prikaz→"
|
||||
"Filtriraj / Ostalo” i odabrati prikazivanje nekorištenih konta.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:528
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -21684,7 +21704,7 @@ msgstr "Naziv QIF kategorije"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3679
|
||||
msgid "QIF payee/memo"
|
||||
msgstr "QIF primaoc/bilješka"
|
||||
msgstr "QIF primalac/bilješka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3782
|
||||
msgid "Match?"
|
||||
@ -22644,7 +22664,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upisani datum transakcije je stariji od „Prag samo-za-čitanje“, postavljenog "
|
||||
"za ovu knjigu. Ovu postavku možeš izmijeniti u izborniku "
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konti“."
|
||||
"„Datoteka→Svojstva→Konta“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:528
|
||||
msgid "List"
|
||||
@ -22779,7 +22799,7 @@ msgid ""
|
||||
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
|
||||
"selected time period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odabrani konti ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
|
||||
"Odabrana konta ne sadržavaju podatke/transakcije (ili sadržavaju samo nule) "
|
||||
"za odabrano razdoblje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:48
|
||||
@ -22872,7 +22892,7 @@ msgstr "Sva"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:85
|
||||
msgid "All accounts"
|
||||
msgstr "Svi konti"
|
||||
msgstr "Sva konta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:86
|
||||
msgid "Top-level."
|
||||
@ -24201,7 +24221,7 @@ msgstr "Ne prikazuj vrijednosti od 0,00 kn"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:183
|
||||
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
|
||||
msgstr "Konti s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisivati."
|
||||
msgstr "Konta s vrijednošću od 0,00 kn se neće ispisati."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/locale-specific/de_DE/taxtxf.scm:187
|
||||
msgid "Print Full account names"
|
||||
@ -24411,13 +24431,13 @@ msgstr "Prikaži kružni dijagram sa saldom obveza u određenom trenutku"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:48
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:49
|
||||
msgid "Income Accounts"
|
||||
msgstr "Konti prihoda"
|
||||
msgstr "Konta prihoda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:60
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:56
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:57
|
||||
msgid "Expense Accounts"
|
||||
msgstr "Konti rashoda"
|
||||
msgstr "Konta rashoda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:61
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:485
|
||||
@ -24966,7 +24986,7 @@ msgstr "Prikaži cijene dionica."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:165
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:71
|
||||
msgid "Stock Accounts to report on."
|
||||
msgstr "Konti dionica, o kojima za izvještava."
|
||||
msgstr "Konta dionica o kojima za izvještava."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/advanced-portfolio.scm:177
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/portfolio.scm:83
|
||||
@ -26203,12 +26223,12 @@ msgstr "Prikaži cjelokupne nazive konta (uključujući matična konta)."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:205
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a and subaccounts"
|
||||
msgstr "~a i podkonti"
|
||||
msgstr "~a i podkonta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:206
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a and selected subaccounts"
|
||||
msgstr "~a i odabrani podkonti"
|
||||
msgstr "~a i odabrana podkonta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:270
|
||||
msgid "Money into selected accounts comes from"
|
||||
@ -26340,14 +26360,14 @@ msgstr "Nema izvozivih podataka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:51
|
||||
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
|
||||
msgstr "Konti prihoda, u kojima su zabilježeni promet i prihod."
|
||||
msgstr "Konta prihoda u kojima su zabilježeni promet i prihod."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted "
|
||||
"from the sales to give the profit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konti rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa, "
|
||||
"Konta rashoda u kojima su zabilježeni rashodi, koji su oduzeti od prometa "
|
||||
"kako bi se dobila dobit."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/customer-summary.scm:63
|
||||
@ -26688,7 +26708,7 @@ msgid ""
|
||||
"from Business Invoices and Bills which will require Tax Tables to be set up "
|
||||
"correctly. Please see the documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovi se konti poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
|
||||
"Ova se konta poreza mogu popuniti u standardnom registru ili putem izlaznih "
|
||||
"i ulaznih poslovnih računa, za koje će biti potrebno postaviti točne porezne "
|
||||
"tablice. Pročitaj dokumentaciju."
|
||||
|
||||
@ -26701,12 +26721,12 @@ msgid ""
|
||||
"ASSET for taxes paid on expenses, and type LIABILITY for taxes collected on "
|
||||
"sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U opcijama za izvještaj odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni "
|
||||
"PDV. Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi "
|
||||
"konti moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac koji se isključivo "
|
||||
"šalje ili potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. "
|
||||
"Ovi konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti "
|
||||
"OBVEZA za primljeni porez na promet."
|
||||
"U opcijama za izvještaj odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni PDV. "
|
||||
"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta "
|
||||
"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili "
|
||||
"potražuje od porezne uprave prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta "
|
||||
"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
|
||||
"primljeni porez na promet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:66
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26779,7 +26799,7 @@ msgstr "Kupnja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:146
|
||||
msgid "Tax Accounts"
|
||||
msgstr "Konti poreza"
|
||||
msgstr "Konta poreza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -26789,11 +26809,11 @@ msgid ""
|
||||
"These accounts must be of type ASSET for taxes paid on expenses, and type "
|
||||
"LIABILITY for taxes collected on sales."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nađi i odaberi konta, koja sadržavaju primljeni ili plaćeni porez. Ovi konti "
|
||||
"moraju sadržati stavke, koje dokumentiraju novac, koji se isključivo šalje "
|
||||
"ili potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ovi "
|
||||
"konti moraju biti konti IMOVINE za plaćeni porez na rashode, i konti OBVEZA "
|
||||
"za sakljupljeni porez na promet."
|
||||
"Nađi i odaberi konta koja sadrže primljeni ili plaćeni porez. Ova konta "
|
||||
"moraju sadržati stavke koje dokumentiraju novac koji se isključivo šalje ili "
|
||||
"potražuje od porezne uprave, prilikom periodičnih povrata PDV-a. Ova konta "
|
||||
"moraju biti konta IMOVINE za plaćeni porez na rashode te konta OBVEZA za "
|
||||
"sakljupljeni porez na promet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:157
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:158
|
||||
@ -27071,19 +27091,19 @@ msgstr "Prikazati podzbrojeve?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:267
|
||||
msgid "Payable to"
|
||||
msgstr "Primatelj"
|
||||
msgstr "Primalac"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:268
|
||||
msgid "Display the Payable to: information."
|
||||
msgstr "Prikaži podatke za „Primatelj:“."
|
||||
msgstr "Prikaži podatke za „Primalac:“."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:275
|
||||
msgid "Payable to string"
|
||||
msgstr "Znakovni niz za „Primatelj”"
|
||||
msgstr "Znakovni niz za „Primalac”"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:276
|
||||
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
|
||||
msgstr "Tekst za određivanje primatelja plaćanja."
|
||||
msgstr "Tekst za određivanje primaoca plaćanja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:277
|
||||
msgid "Please make all checks payable to"
|
||||
@ -28198,15 +28218,15 @@ msgstr "Broj izlaznog računa pored naslova"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:98
|
||||
msgid "table-border-collapse"
|
||||
msgstr "tablica-rub-sakrij"
|
||||
msgstr "nerazmaknute ćelije tablice"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:99
|
||||
msgid "table-header-border-color"
|
||||
msgstr "tablica-zaglavlje-rub-boja"
|
||||
msgstr "boja ruba zaglavlja tablice"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:100
|
||||
msgid "table-cell-border-color"
|
||||
msgstr "tablica-ćelija-rub-boja"
|
||||
msgstr "boja ruba ćelija tablice"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:101
|
||||
msgid "Embedded CSS"
|
||||
@ -28258,7 +28278,7 @@ msgstr "Broj naloga računa?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:145
|
||||
msgid "Show net price?"
|
||||
msgstr "Prikazati neto cijene?"
|
||||
msgstr "Prikazati neto cijenu?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:162
|
||||
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
|
||||
@ -28270,13 +28290,12 @@ msgid ""
|
||||
"the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled "
|
||||
"accordingly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno, "
|
||||
"kako bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će biti "
|
||||
"proporcijonalno skalirana."
|
||||
"Širina logotipa u CSS formatu, npr. 10 % ili 32 px. Ostavi polje prazno kako "
|
||||
"bi se logotip prikazao u izvornoj širini. Visina logotipa će se prilagoditi."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:166
|
||||
msgid "Border-collapse?"
|
||||
msgstr "Zajednički obrub ćelija tablice?"
|
||||
msgstr "Nerazmaknute ćelije tablice?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:167
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:168
|
||||
@ -28381,7 +28400,7 @@ msgstr "Trgovanje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:84
|
||||
msgid "Gross adjustment accounts."
|
||||
msgstr "Konti bruto podešavanja."
|
||||
msgstr "Konta bruto podešavanja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28394,7 +28413,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:87
|
||||
msgid "Income summary accounts"
|
||||
msgstr "Zaključni konti prihoda"
|
||||
msgstr "Zaključna konta prihoda"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28498,20 +28517,20 @@ msgstr "Proizvoljan višestupčani izvještaj"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:167
|
||||
msgid "Assets Accounts"
|
||||
msgstr "Konti imovine"
|
||||
msgstr "Konta imovine"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:173
|
||||
msgid "Liability Accounts"
|
||||
msgstr "Konti obveza"
|
||||
msgstr "Konta obveza"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:179
|
||||
msgid "Equity Accounts"
|
||||
msgstr "Konti kapitala"
|
||||
msgstr "Konta kapitala"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:182
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:213
|
||||
msgid "Trading Accounts"
|
||||
msgstr "Konti burzovnog trgovanja"
|
||||
msgstr "Konta burzovnog trgovanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/support/balsheet-eg.eguile.scm:241
|
||||
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
|
||||
@ -28589,11 +28608,11 @@ msgstr "Novčano tržište"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:210
|
||||
msgid "Accounts Receivable"
|
||||
msgstr "Konti potraživanja"
|
||||
msgstr "Konta potraživanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:211
|
||||
msgid "Accounts Payable"
|
||||
msgstr "Konti dugovanja"
|
||||
msgstr "Konta dugovanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-utilities.scm:212
|
||||
msgid "Credit Lines"
|
||||
@ -28873,7 +28892,7 @@ msgstr "Razmak između ruba polja tablice i njenog sadržaja."
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/plain.scm:79
|
||||
msgid "Table border width"
|
||||
msgstr "Širina rubova"
|
||||
msgstr "Širina rubova tablice"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/footer.scm:196
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:243
|
||||
@ -28908,7 +28927,7 @@ msgstr "Šareno"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:71
|
||||
msgid "Show receiver info"
|
||||
msgstr "Prikaži podatke za primatelja"
|
||||
msgstr "Prikaži podatke primaoca"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:72
|
||||
msgid "Name of organization or company the report is prepared for."
|
||||
@ -28950,17 +28969,15 @@ msgstr "Prikaži podatke za pripremača u podnožju"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:109
|
||||
msgid "Per default the preparer info will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadano je, da se podaci priređivača prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
msgstr "Podaci priređivača se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:114
|
||||
msgid "Show receiver info at bottom"
|
||||
msgstr "Prikaži podatke za primatelja u podnožju"
|
||||
msgstr "Prikaži podatke primaoca u podnožju"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:115
|
||||
msgid "Per default the receiver info will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadano je, da se podaci primatelja prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
msgstr "Podaci primaoca se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:120
|
||||
msgid "Show date/time at bottom"
|
||||
@ -28969,7 +28986,7 @@ msgstr "Prikaži datum/vrijeme u podnožju"
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:121
|
||||
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadano je, da se podaci datuma/vremena prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
"Podaci datuma/vremena se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:126
|
||||
msgid "Show comments at bottom"
|
||||
@ -28979,8 +28996,7 @@ msgstr "Prikaži komentare u podnožju"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Per default the additional comments text will be shown before the report "
|
||||
"data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadano je, da se dodatni komentari prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
msgstr "Dodatni komentari se standardno prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:132
|
||||
msgid "Show GnuCash version at bottom"
|
||||
@ -28988,7 +29004,7 @@ msgstr "Prikaži GnuCash verziju u podnožju"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:133
|
||||
msgid "Per default the GnuCash version will be shown before the report data."
|
||||
msgstr "Zadano je, da se GnuCash verzija prikazuju prije podataka izvještaja."
|
||||
msgstr "GnuCash verzija se standardno prikazuje prije podataka izvještaja."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:449
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:456
|
||||
@ -29092,7 +29108,7 @@ msgid ""
|
||||
"selection specified in the Options panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu pronađene transakcije, koje odgovaraju odabiru vremenskog intervala i "
|
||||
"konta navedenih u panelu opcija."
|
||||
"konta navedenih u ploči opcija."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:170
|
||||
msgid "Sort & subtotal by account name."
|
||||
@ -29284,7 +29300,7 @@ msgstr "Preokreni predznak prikazanih iznosa za konta prihoda i rashoda."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:459
|
||||
msgid "Credit Accounts"
|
||||
msgstr "Konti potraživanja"
|
||||
msgstr "Konta potraživanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:460
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -29862,7 +29878,7 @@ msgid ""
|
||||
"Check to have trading accounts used for transactions involving more than one "
|
||||
"currency or commodity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Označi, kako bi se konti trgovanja koristili za transakcije, koje uključuju "
|
||||
"Označi, kako bi se konta trgovanja koristili za transakcije koje uključuju "
|
||||
"više od jedne valute ili robe."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/business-prefs.scm:167
|
||||
@ -30243,7 +30259,7 @@ msgstr "Ne odnosi se na porez; %s%s: %s (šifra „%s”, vrsta poreza „%s“)
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
|
||||
msgstr "(Porezni podkonti: %d)"
|
||||
msgstr "(Porezna podkonta: %d)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:871
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'not cleared'"
|
||||
@ -30562,7 +30578,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:72
|
||||
msgid "Use Split Action Field for Number"
|
||||
msgstr "Polje radnje stavke koristi za broj"
|
||||
msgstr "Koristi polje radnje podjele za broj"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/qofbookslots.h:74
|
||||
msgid "Budgeting"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user