mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate
po/glossary/de.po: 100.0% (216 of 216 strings; 0 fuzzy) 5 failing checks (2.3%) Translation: GnuCash/Glossary (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/de/ Translation update by Christian Wehling <christian.wehling@web.de> using Weblate po/de.po: 99.3% (5490 of 5524 strings; 29 fuzzy) 602 failing checks (10.8%) Translation: GnuCash/Program (German) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/de/ Co-authored-by: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>
This commit is contained in:
parent
e9e8f326a4
commit
e4ef9e79da
289
po/de.po
289
po/de.po
@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-22 00:48+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
@ -751,8 +751,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Entwickler von GnuCash können auf einfache Weise erreicht werden. Es "
|
||||
"gibt einige E-Mailing-Listen, aber Sie können genauso gut einen Live-Chat im "
|
||||
"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal "
|
||||
"#gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
|
||||
"IRC (Internet Relay Chat) ausprobieren. Die Entwickler sind im Kanal #"
|
||||
"gnucash auf irc.gnome.org zu finden."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1469,8 +1469,7 @@ msgstr "Verkauf"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:228
|
||||
msgid "Selling stock long, and record capital gain/loss."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verkauf einer Aktie und Aufzeichnung des Kapitalgewinns bzw. -verlusts."
|
||||
msgstr "Verkauf einer Aktie und Aufzeichnung des Kapitalgewinns bzw. -verlusts."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing
|
||||
#. dividends issued to holder
|
||||
@ -1897,7 +1896,7 @@ msgstr "Gesamtsoll of %s stimmt nicht mit Gesamthaben von %s überein."
|
||||
# Fixme: Mnemonic?
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
|
||||
msgid "Ne_w Balance"
|
||||
msgstr "Neuer Saldo"
|
||||
msgstr "_Neuer Saldo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:1431
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
|
||||
@ -2319,7 +2318,7 @@ msgstr "Kunde bearbeiten"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
|
||||
msgid "New Customer"
|
||||
msgstr "Neuer Kunde"
|
||||
msgstr "_Neuer Kunde"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:872
|
||||
msgid "View/Edit Customer"
|
||||
@ -2644,7 +2643,7 @@ msgstr "Mitarbeiter bearbeiten"
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1087
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
|
||||
msgid "New Employee"
|
||||
msgstr "Neuer Mitarbeiter"
|
||||
msgstr "_Neuer Mitarbeiter"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:668
|
||||
msgid "View/Edit Employee"
|
||||
@ -3390,7 +3389,7 @@ msgstr[1] "Die folgenden %d Lieferantenbelege sind fällig:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3901
|
||||
msgid "Due Bills Reminder"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
|
||||
msgstr "Erinnerung an _fällige Rechnungen"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the number of invoices/credit notes due. This is a
|
||||
#. ngettext(3) message.
|
||||
@ -3403,7 +3402,7 @@ msgstr[1] "Die folgenden %d Kundenbelege sind fällig:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3912
|
||||
msgid "Due Invoices Reminder"
|
||||
msgstr "Erinnerung an fällige Rechnungen"
|
||||
msgstr "Erinnerung an _fällige Rechnungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:136
|
||||
msgid "The Job must be given a name."
|
||||
@ -3423,7 +3422,7 @@ msgstr "Auftrag bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:245 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1099
|
||||
msgid "New Job"
|
||||
msgstr "Neuer Auftrag"
|
||||
msgstr "_Neuer Auftrag"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-job.c:549
|
||||
msgid "View/Edit Job"
|
||||
@ -3731,8 +3730,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
|
||||
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
|
||||
msgstr[0] "Sind Sie sicher, dass Sie den gewählten Kurswert löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
msgstr[1] "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Kurswerte löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.cpp:209
|
||||
msgid "Delete prices?"
|
||||
@ -4130,7 +4128,7 @@ msgstr "Lieferant bearbeiten"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:276 gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1115
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-vendor.glade:31
|
||||
msgid "New Vendor"
|
||||
msgstr "Neuer Lieferant"
|
||||
msgstr "_Neuer Lieferant"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-vendor.c:676
|
||||
msgid "View/Edit Vendor"
|
||||
@ -4579,7 +4577,7 @@ msgstr "Öffnen eines Kundenberichtsfenster für den Empfänger dieser Rechnung"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:393
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:505
|
||||
msgid "_Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Verknüpfung bearbeiten…"
|
||||
msgstr "Verknüpfung _bearbeiten…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a menu item that opens an external file or URI that may
|
||||
#. be linked to the current bill, invoice, transaction, or voucher using
|
||||
@ -4671,7 +4669,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
|
||||
msgid "New _Bill"
|
||||
msgstr "_Neue Rechnung"
|
||||
msgstr "Neue _Rechnung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:219
|
||||
msgid "Create a new bill for the same owner as the current one"
|
||||
@ -4904,7 +4902,7 @@ msgstr "Zahlung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:227
|
||||
msgid "New Voucher"
|
||||
msgstr "Neue Auslagenerstattung"
|
||||
msgstr "_Neue Auslagenerstattung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:228
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:860
|
||||
@ -5873,8 +5871,7 @@ msgstr "Präzise Berichte und Grafiken Ihrer Finanzdaten erzeugen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:21
|
||||
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geplante Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
|
||||
msgstr "Geplante Buchungen einrichten, um wiederholte Dateneingabe zu vermeiden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:22
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5987,10 +5984,8 @@ msgstr[1] "Abgleich-Datum ist %d Tage in der Zukunft."
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The statement date you have chosen is %d day in the future."
|
||||
msgid_plural "The statement date you have chosen is %d days in the future."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Das Abgleich-Datum, das Sie gewählt haben, ist %d Tag in der Zukunft."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Das Abgleich-Datum, das Sie gewählt haben, is %d Tage in der Zukunft."
|
||||
msgstr[0] "Das Abgleich-Datum, das Sie gewählt haben, ist %d Tag in der Zukunft."
|
||||
msgstr[1] "Das Abgleich-Datum, das Sie gewählt haben, is %d Tage in der Zukunft."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:392
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6040,8 +6035,7 @@ msgstr "Zahlung _Sollzins eingeben…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1389
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie den ausgewählten Buchungssatz löschen wollen?"
|
||||
|
||||
# I18N simplify next 2 strings. [FE}
|
||||
#: gnucash/gnome/window-reconcile.c:1959
|
||||
@ -6655,8 +6649,7 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versteckt-Eigenschaft für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
|
||||
msgstr "Versteckt-Eigenschaft für Konto »%s« und in allen Unterkonten festlegen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
|
||||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
||||
@ -6806,8 +6799,7 @@ msgstr "Pfad-Anfang existiert nicht:"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Path head not set, using '%s' for relative paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« für relative Pfade verwendet"
|
||||
msgstr "Kein Pfad-Anfang eingestellt. Es wird »%s« für relative Pfade verwendet"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-doclink-utils.c:425
|
||||
msgid "Existing"
|
||||
@ -7119,11 +7111,11 @@ msgstr "In dieser _Sitzung nicht wieder anzeigen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:519
|
||||
msgid "Hide _Placeholder Accounts"
|
||||
msgstr "Platzhalter-Konten verbergen"
|
||||
msgstr "_Platzhalter-Konten verbergen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:521
|
||||
msgid "Hide _Hidden Accounts"
|
||||
msgstr "Versteckte Konten verbergen"
|
||||
msgstr "_Versteckte Konten verbergen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:716
|
||||
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
|
||||
@ -7588,8 +7580,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GnuCash konnte eine wichtige Überprüfung der Hilfsbibliothek »libdbi« nicht "
|
||||
"durchführen. Dies könnte durch fehlerhafte Benutzerrechte in Ihrer SQL-"
|
||||
"Datenbank verursacht sein. Bitte lesen Sie den Fehlerbericht auf https://"
|
||||
"bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort die passende "
|
||||
"Datenbank verursacht sein. Bitte lesen Sie den Fehlerbericht auf https://bugs"
|
||||
".gnucash.org/show_bug.cgi?id=645216 und prüfen, ob Sie dort die passende "
|
||||
"Korrektur nachlesen können."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-file.c:539
|
||||
@ -8573,8 +8565,7 @@ msgstr "Fehlerberichte können hier eingesehen und erstellt werden: {1}"
|
||||
#. Translators: {1} will be replaced with an URL
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:84
|
||||
msgid "To find the last stable version, please refer to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte hier nach: {1}"
|
||||
msgstr "Um die letzte stabile Version zu finden, sehen Sie bitte hier nach: {1}"
|
||||
|
||||
#. Translators: Guile is the programming language of the reports
|
||||
#: gnucash/gnucash-core-app.cpp:101
|
||||
@ -8636,8 +8627,8 @@ msgid ""
|
||||
"Examples: \"--log qof=debug\" or \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
|
||||
"This can be invoked multiple times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anpassung der Protokolldetails, Format \"modulename={debug,info,warn,crit,"
|
||||
"error}\"\n"
|
||||
"Anpassung der Protokolldetails, Format \"modulename"
|
||||
"={debug,info,warn,crit,error}\"\n"
|
||||
"Beispiele: \"--log qof=debug\" oder \"--log gnc.backend.file.sx=info\"\n"
|
||||
"Kann mehrmals aufgerufen werden."
|
||||
|
||||
@ -9303,8 +9294,8 @@ msgid ""
|
||||
"If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New "
|
||||
"File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn gewählt, wird der »Neuer Kontenplan«-Assistent bei jeder Anwahl von "
|
||||
"»Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
|
||||
"Wenn gewählt, wird der »Neuer Kontenplan«-Assistent bei jeder Anwahl von »"
|
||||
"Neue Datei« gestartet. Andernfalls wird der Assistent nicht gestartet."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:238
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.gschema.xml.in:239
|
||||
@ -9644,8 +9635,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:52
|
||||
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen"
|
||||
msgstr "»Benachrichtigen« für neue geplante Buchungen als Voreinstellung wählen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.dialogs.sxs.gschema.xml.in:53
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -10058,8 +10048,8 @@ msgid ""
|
||||
"currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the "
|
||||
"three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung "
|
||||
"»Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung "
|
||||
"Dies ist die voreingestellte Währung für neue Konten, wenn die Einstellung »"
|
||||
"Auswahl Standardwährung Konten« auf »other« gesetzt ist. Diese Einstellung "
|
||||
"muss den Drei-Buchstaben-Code aus ISO 4217 für die Währung enthalten, z. B. "
|
||||
"EUR, USD oder RUB."
|
||||
|
||||
@ -10658,8 +10648,7 @@ msgstr "Zuletzt geöffnete Datei"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:11
|
||||
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
|
||||
msgstr "Dieses Feld enthält die Datei mit Pfadangabe, die zuletzt geöffnet war."
|
||||
|
||||
# Fixme: Number missing
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.history.gschema.xml.in:15
|
||||
@ -10890,8 +10879,7 @@ msgstr "Buchungsteil von einer Buchung entfernen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung."
|
||||
msgstr "Diese Rückfrage kommt vor dem Löschen von Buchungsteilen einer Buchung."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:84
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:207
|
||||
@ -11492,8 +11480,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Click on \"Next\" to proceed or \"Cancel\" to Abort Import."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV "
|
||||
"Datei.\n"
|
||||
"Dieser Assistent hilft Ihnen beim Import von Kurswerten aus einer CSV Datei."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Für einen erfolgreichen Import müssen mindestens Spalten vorhanden sein für "
|
||||
"»Datum«, »Betrag«, »Von Namensraum«, »Von Symbol« und »Zu Währung«. Falls "
|
||||
@ -11505,14 +11493,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Breite doppelklicken Sie in die Tabelle um eine Spaltenbreite zu setzen und "
|
||||
"ggf. mit der rechten Maustaste ändern.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Beispiele: \"SIE.DE\";\"18.04.2019\";106,50;\"EUR\" oder \"EUR\","
|
||||
"\"2019-04-18\",1.125,\"USD\"\n"
|
||||
"Beispiele: \"SIE.DE\";\"18.04.2019\";106,50;\"EUR\" oder \"EUR\",\"2019-04-"
|
||||
"18\",1.125,\"USD\"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Es gibt eine Option zur Auswahl der Startzeile, der Endzeile sowie zur Wahl, "
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen "
|
||||
"(z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). "
|
||||
"Eine weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu "
|
||||
"überschreiben.\n"
|
||||
"wie viele Zeilen, ausgehend von der Startzeile, übersprungen werden sollen ("
|
||||
"z.B. für den Fall, dass Ihre Datei einen Block mit Kopfzeilen enthält). Eine "
|
||||
"weitere Option ist, bereits vorhandene Preise für den Tag zu überschreiben.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Zu guter Letzt hat die Vorschauseite für weitere Importe Knöpfe zum "
|
||||
"Speichern und Laden der Einstellungen. Sie können Ihre angepassten "
|
||||
@ -12433,7 +12420,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:86
|
||||
msgid "_Select…"
|
||||
msgstr "Auswählen…"
|
||||
msgstr "Aus_wählen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:109
|
||||
msgid "Select a QIF file to load"
|
||||
@ -12466,8 +12453,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte wählen Sie daher ein Datumsformat für die Datei. QIF Dateien, die von "
|
||||
"europäischer Software erzeugt wurden, haben meistens das Format »d-m-y« (Tag-"
|
||||
"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format »m-"
|
||||
"d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
|
||||
"Monat-Jahr), wogegen Dateien aus dem amerikanischen Raum eher das Format "
|
||||
"»m-d-y« (Monat-Tag-Jahr) haben.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:304
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:389
|
||||
@ -12672,8 +12659,8 @@ msgstr ""
|
||||
"die Grundeinstellungen diese »Buches« sehen. Diese Einstellungen können die "
|
||||
"Art beeinflussen, wie GnuCash Buchungen importiert. Sofern Sie diesen Import "
|
||||
"nicht abbrechen, wird dieser Dialog das nächste Mal nicht mehr angezeigt. "
|
||||
"Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü »Datei-"
|
||||
">Eigenschaften« ändern."
|
||||
"Sie können die Einstellungen aber jederzeit über das Menü "
|
||||
"»Datei->Eigenschaften« ändern."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:969
|
||||
#: gnucash/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2642
|
||||
@ -13109,9 +13096,9 @@ msgid ""
|
||||
"review your choices, or \"Cancel\" to quit without making any changes. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier ist die Zusammenfassung der Aktienteilung abgeschlossen. Falls diese "
|
||||
"korrekt ist und ohne Fehler, klicken Sie »Anwenden«. Sie können auch "
|
||||
"»Zurück« klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen oder »Abbrechen«, um diesen "
|
||||
"Dialog zu beenden, ohne die Änderungen zu speichern. "
|
||||
"korrekt ist und ohne Fehler, klicken Sie »Anwenden«. Sie können auch »Zurück«"
|
||||
" klicken, um Ihre Eingaben zu überprüfen oder »Abbrechen«, um diesen Dialog "
|
||||
"zu beenden, ohne die Änderungen zu speichern. "
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-transaction.glade:956
|
||||
msgid "Finish"
|
||||
@ -13497,7 +13484,7 @@ msgstr "Kontobe_zeichnung"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1232
|
||||
msgid "_Account code"
|
||||
msgstr "_Kontonummer"
|
||||
msgstr "Konto_nummer"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1246
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:930
|
||||
@ -13528,7 +13515,7 @@ msgstr "_Übergeordnetes Konto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
|
||||
msgid "Acco_unt Type"
|
||||
msgstr "Kontoart"
|
||||
msgstr "_Kontoart"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
|
||||
msgid "Placeholde_r"
|
||||
@ -13563,8 +13550,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Kontenhierarchie versteckt und nicht mehr angezeigt. Dieses Konto wird "
|
||||
"sowohl in der Kontenhierarchie als auch in der Kontoliste bei der "
|
||||
"Buchungskonto-Auswahl im Kontofenster versteckt. Um diese Option wieder zu "
|
||||
"deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der Kontenhierarchie den Dialog "
|
||||
"»Filtern nach...« öffnen und die Option »Versteckte Konten anzeigen« "
|
||||
"deaktivieren, müssen Sie im Fenster mit der Kontenhierarchie den Dialog »"
|
||||
"Filtern nach...« öffnen und die Option »Versteckte Konten anzeigen« "
|
||||
"aktivieren. Daraufhin werden auch die versteckten Konten wieder angezeigt "
|
||||
"und Sie können diese bearbeiten, um diese Option wieder zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
@ -14708,7 +14695,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:266
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:412
|
||||
msgid "New _Account…"
|
||||
msgstr "Neues Konto…"
|
||||
msgstr "_Neues Konto…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-import.glade:86
|
||||
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
|
||||
@ -15811,8 +15798,8 @@ msgstr "_Datumsformat zusätzlich drucken"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2422
|
||||
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift "
|
||||
"(8 Punkt) drucken."
|
||||
"Unter dem Datum zusätzlich das verwendete Datumsformat in kleinerer Schrift ("
|
||||
"8 Punkt) drucken."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2434
|
||||
msgid "Print _blocking chars"
|
||||
@ -15849,8 +15836,7 @@ msgstr "_Listen automatisch aufklappen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2538
|
||||
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
|
||||
msgstr "Automatisches Öffnen der Konten- oder Auswahlliste während der Eingabe."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-preferences.glade:2550
|
||||
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
|
||||
@ -16234,8 +16220,7 @@ msgstr "Letzter des _Monats"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:492
|
||||
msgid "Keep the last price of each month if present before date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden."
|
||||
msgstr "Behalte den letzten Preis jedes Monats vor dem Datum, sofern vorhanden."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:505
|
||||
msgid "Last of _Quarter"
|
||||
@ -16627,7 +16612,7 @@ msgstr "Zeitweise Warnungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:37
|
||||
msgid "_New item…"
|
||||
msgstr "Neues Element…"
|
||||
msgstr "_Neues Element…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-search.glade:82
|
||||
msgid "_Find"
|
||||
@ -17581,8 +17566,7 @@ msgstr "Addieren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:138
|
||||
msgid "Add 'value' to current budget for each period"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den »Wert« addieren zu den Werten in allen Perioden im aktuellen Budget"
|
||||
msgstr "Den »Wert« addieren zu den Werten in allen Perioden im aktuellen Budget"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade:152
|
||||
msgid "Multiply"
|
||||
@ -18089,8 +18073,8 @@ msgstr ""
|
||||
"* Die URL Ihres Online Banking-Servers;\n"
|
||||
"* In manchen Fällen ist die Routing-Nummer der Filiale Ihrer Bank für diesen "
|
||||
"Assistenten nützlich;\n"
|
||||
"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter "
|
||||
"Methode:\n"
|
||||
"* Authentifizierungsmethoden variieren je nach Backend und gewählter Methode:"
|
||||
"\n"
|
||||
" * FinTS PIN/TAN: Einige Methoden erfordern ein spezielles Gerät wie einen "
|
||||
"Kartenlesegerät oder ein Smartphone;\n"
|
||||
" * FinTS HBCI: Sie müssen die öffentlichen Teile der asymmetrischen "
|
||||
@ -18147,8 +18131,8 @@ msgid ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
|
||||
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/"
|
||||
"\">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
"<a href=\"https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/\""
|
||||
">https://aquamaniac.de/rdm/projects/aqbanking/wiki/Bugreports/</a>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade:157
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18156,8 +18140,8 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please press the button below to start it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren "
|
||||
"können.\n"
|
||||
"Sie müssen mindestens eine Verbindung aufbauen, bevor Sie fortfahren können."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte klicken Sie den Knopf, um dieses Programm zu starten."
|
||||
|
||||
@ -18203,8 +18187,8 @@ msgstr ""
|
||||
"diesen Konten aufrufen (Menü Aktionen: Online Aktionen).\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn Sie eine neue Bank, einen neuen Benutzer oder ein neues Konto "
|
||||
"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten jederzeit wieder "
|
||||
"aufrufen.\n"
|
||||
"hinzufügen möchten, können Sie diesen Assistenten jederzeit wieder aufrufen."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Klicken Sie jetzt »Anwenden«."
|
||||
|
||||
@ -18685,10 +18669,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Betrag ist Null oder der eingegebene Betrag konnte nicht korrekt "
|
||||
"interpretiert werden. Eventuell haben Sie Komma und Dezimalpunkt "
|
||||
"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellungen auf "
|
||||
"»Deutschland« (locale de, LANG=de_DE) gestellt sind, müssen Sie ein Komma "
|
||||
"eingeben, andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen "
|
||||
"Zahlungsauftrag."
|
||||
"verwechselt. Wenn die länderspezifischen Einstellungen auf »Deutschland« ("
|
||||
"locale de, LANG=de_DE) gestellt sind, müssen Sie ein Komma eingeben, "
|
||||
"andernfalls einen Punkt. Dies ergibt keinen zulässigen Zahlungsauftrag."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18960,7 +18943,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:6
|
||||
msgid "Import using AQBanking"
|
||||
msgstr "Import durch AqBanking"
|
||||
msgstr "Import durch _AqBanking"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:8
|
||||
msgid "Import into GnuCash any file format supported by AQBanking"
|
||||
@ -19016,8 +18999,7 @@ msgstr "_Interne Umbuchung…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:43
|
||||
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
|
||||
msgstr "Neue bankinterne Einzelumbuchung mit HBCI/Onlinebanking online absenden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.ui:46
|
||||
msgid "Issue SEPA Direct _Debit…"
|
||||
@ -19729,8 +19711,8 @@ msgid ""
|
||||
"Error message:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte berichten Sie dies als "
|
||||
"Fehler.\n"
|
||||
"Ein unerwarteter Fehler ist aufgetreten. Bitte berichten Sie dies als Fehler."
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Fehlermeldung:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
@ -20276,7 +20258,7 @@ msgstr "_Überweisungskonto zuweisen"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1396
|
||||
msgid "Assign e_xchange rate"
|
||||
msgstr "Wechselkurs zuweisen"
|
||||
msgstr "_Wechselkurs zuweisen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.cpp:1404
|
||||
@ -21822,8 +21804,8 @@ msgstr "Wählen Sie das Konto aus, von dem Sie buchen wollen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf "
|
||||
"»Vollständig«, um alle sehen zu können"
|
||||
"Dieser Buchungssatz hat mehrere Buchungsteile. Klicken Sie auf »Vollständig«"
|
||||
", um alle sehen zu können"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:1572
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -21889,8 +21871,7 @@ msgstr "Buchung _ändern"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2343
|
||||
msgid "Enter debit formula for real transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
|
||||
msgstr "Geben Sie die Formel zur Haben-Berechnung der tatsächlichen Buchung ein"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:2379
|
||||
msgid "Enter credit formula for real transaction"
|
||||
@ -23285,8 +23266,8 @@ msgid ""
|
||||
"Select whether the amounts should be shown over the full time period or "
|
||||
"rather as the average e.g. per month."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte z."
|
||||
"B. pro Monat angezeigt werden sollen."
|
||||
"Bestimme. ob die Beträge über den gesamten Zeitraum oder gemittelte Werte "
|
||||
"z.B. pro Monat angezeigt werden sollen."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:110
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:119
|
||||
@ -23448,8 +23429,7 @@ msgstr "Linien aus Rechnungswesen anzeigen"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/equity-statement.scm:72
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:77
|
||||
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich."
|
||||
msgstr "Zeige Linien neben Spalten mit Salden an, wie im Rechnungswesen üblich."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:108
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:104
|
||||
@ -24712,7 +24692,7 @@ msgstr "Budget Gewinn- und Verlustrechnung"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:40
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:285
|
||||
msgid "Budget Report"
|
||||
msgstr "Budget-Bericht"
|
||||
msgstr "_Budget-Bericht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:47
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:45
|
||||
@ -24908,8 +24888,7 @@ msgstr "Lange Kontobezeichnung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:79
|
||||
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an."
|
||||
msgstr "Zeige lange Kontenbezeichung (einschließlich übergeordneter Konten) an."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
|
||||
#, scheme-format
|
||||
@ -24963,8 +24942,7 @@ msgstr "Balkendiagramm der Aktiva pro Zeit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:61
|
||||
msgid "Shows a chart with the Liabilities developing over time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen"
|
||||
msgstr "Balkendiagramm Entwicklung der Verbindlichkeiten über die Zeit anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/category-barchart.scm:67
|
||||
msgid "Income Over Time"
|
||||
@ -26063,8 +26041,8 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: End amount ~a is not equal to actual account balance ~a. "
|
||||
"Difference: ~a. Do lots need to be scrubbed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Endbetrag ~a ist ungleich zum aktuellen Kontosaldo ~a. Differenz: "
|
||||
"~a. Müssen die Posten aufgeräumt werden?"
|
||||
"Warnung: Endbetrag ~a ist ungleich zum aktuellen Kontosaldo ~a. Differenz: ~"
|
||||
"a. Müssen die Posten aufgeräumt werden?"
|
||||
|
||||
# Todo: Bedeutung?
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:1963
|
||||
@ -26276,8 +26254,7 @@ msgstr "Detaillierte Steuerauflistung"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display all tax categories separately (one per line) instead of one single "
|
||||
"tax line.?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle Steuerangaben auf getrennten Zeilen (statt nur einer Summenzeile)?"
|
||||
msgstr "Alle Steuerangaben auf getrennten Zeilen (statt nur einer Summenzeile)?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:266
|
||||
msgid "References"
|
||||
@ -27543,8 +27520,8 @@ msgid ""
|
||||
"Display an Australian customer invoice with tax columns (using eguile "
|
||||
"template)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Australische Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit »eguile«-"
|
||||
"Vorlage)"
|
||||
"Australische Kundenrechnung mit Spalten für Steuerangaben (mit "
|
||||
"»eguile«-Vorlage)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:58
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:532
|
||||
@ -28148,8 +28125,7 @@ msgstr "Datum und Uhrzeit am Ende anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:107
|
||||
msgid "Per default the date/time info will be shown before the report data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardmäßig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt."
|
||||
msgstr "Standardmäßig werden Datum und Uhrzeit vor den Berichtsdaten angezeigt."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/stylesheets/head-or-tail.scm:111
|
||||
msgid "Show comments at bottom"
|
||||
@ -28399,9 +28375,9 @@ msgid ""
|
||||
"blank, which will disable the filter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zeige nur Konten, deren vollständiger Name mit diesem Filter übereinstimmt, "
|
||||
"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und 'Aufwendungen:"
|
||||
"Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der Filter "
|
||||
"deaktiviert wird."
|
||||
"z.B. ':Reise' stimmt mit 'Aufwendungen:Unterhaltung:Reise' und "
|
||||
"'Aufwendungen:Geschäft:Reise' überein. Es kann leer bleiben, wodurch der "
|
||||
"Filter deaktiviert wird."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:592
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -28840,7 +28816,7 @@ msgstr "_Zweizeilig"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:872
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-reconcile-window.ui:43
|
||||
msgid "_Transfer…"
|
||||
msgstr "Buchen…"
|
||||
msgstr "_Buchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-embedded-register-window.ui:95
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:128
|
||||
@ -28906,7 +28882,7 @@ msgstr "GnuCash beenden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:143
|
||||
msgid "Pr_eferences"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
msgstr "_Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:145
|
||||
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
|
||||
@ -28966,7 +28942,7 @@ msgstr "A_ktionen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:344
|
||||
msgid "Reset _Warnings…"
|
||||
msgstr "Warnung zurücksetzen…"
|
||||
msgstr "Warnung _zurücksetzen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:346
|
||||
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again"
|
||||
@ -28983,7 +28959,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:357
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:469
|
||||
msgid "Re_name Page"
|
||||
msgstr "Seite umbe_nennen"
|
||||
msgstr "_Seite umbenennen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:351
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:202
|
||||
@ -29335,7 +29311,7 @@ msgstr "_Kunden"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:9
|
||||
msgid "Customers Overview"
|
||||
msgstr "Kundenübersicht"
|
||||
msgstr "Kunden_übersicht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:11
|
||||
msgid "Open a Customer overview page"
|
||||
@ -29345,7 +29321,7 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Kundenübersicht"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:23
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:317
|
||||
msgid "_New Customer…"
|
||||
msgstr "Neuer Kunde…"
|
||||
msgstr "_Neuer Kunde…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:16
|
||||
msgid "Open the New Customer dialog"
|
||||
@ -29353,7 +29329,7 @@ msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Kunden öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:19
|
||||
msgid "_Find Customer…"
|
||||
msgstr "Kunde suchen…"
|
||||
msgstr "Kunde _suchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:21
|
||||
msgid "Open the Find Customer dialog"
|
||||
@ -29361,7 +29337,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Kunden anzeigen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:29
|
||||
msgid "Find In_voice…"
|
||||
msgstr "Rechnung suchen…"
|
||||
msgstr "Rechnung s_uchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:31
|
||||
msgid "Open the Find Invoice dialog"
|
||||
@ -29369,7 +29345,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Rechnungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:34 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:83
|
||||
msgid "New _Job…"
|
||||
msgstr "Neuer Auftrag…"
|
||||
msgstr "Neuer _Auftrag…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:36 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:85
|
||||
msgid "Open the New Job dialog"
|
||||
@ -29377,7 +29353,7 @@ msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Aufträge öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:39 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:88
|
||||
msgid "Find Jo_b…"
|
||||
msgstr "Auftrag suchen…"
|
||||
msgstr "Auftrag su_chen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:41 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:90
|
||||
msgid "Open the Find Job dialog"
|
||||
@ -29387,7 +29363,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Aufträgen öffnen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:44 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:93
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:132
|
||||
msgid "_Process Payment…"
|
||||
msgstr "Zahlung verarbeiten…"
|
||||
msgstr "_Zahlung verarbeiten…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:46 gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:95
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:134
|
||||
@ -29409,7 +29385,7 @@ msgstr "_Lieferant"
|
||||
# Fixme: Source Accelerator missing
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:58
|
||||
msgid "Vendors Overview"
|
||||
msgstr "Lieferantenüber_sicht"
|
||||
msgstr "Lieferanten_übersicht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:60
|
||||
msgid "Open a Vendor overview page"
|
||||
@ -29419,7 +29395,7 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Lieferantenübersicht"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:39
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:472
|
||||
msgid "_New Vendor…"
|
||||
msgstr "Neuer Lieferant…"
|
||||
msgstr "_Neuer Lieferant…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:65
|
||||
msgid "Open the New Vendor dialog"
|
||||
@ -29427,7 +29403,7 @@ msgstr "Den Dialog für das Anlegen neuer Lieferanten öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:68
|
||||
msgid "_Find Vendor…"
|
||||
msgstr "Lieferant suchen…"
|
||||
msgstr "Lieferant _suchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:70
|
||||
msgid "Open the Find Vendor dialog"
|
||||
@ -29437,7 +29413,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Lieferanten öffnen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:193
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:512
|
||||
msgid "New _Bill…"
|
||||
msgstr "_Neue Rechnung…"
|
||||
msgstr "Neue _Rechnung…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:75
|
||||
msgid "Open the New Bill dialog"
|
||||
@ -29447,7 +29423,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
|
||||
msgid "Find Bi_ll…"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung suchen…"
|
||||
msgstr "Lieferantenrechnung s_uchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
|
||||
msgid "Open the Find Bill dialog"
|
||||
@ -29468,7 +29444,7 @@ msgstr "_Mitarbeiter"
|
||||
# Fixme: Source Accelerator missing
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:107
|
||||
msgid "Employees Overview"
|
||||
msgstr "Mitarbeiterüber_sicht"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter_übersicht"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:109
|
||||
msgid "Open a Employee overview page"
|
||||
@ -29478,7 +29454,7 @@ msgstr "Öffne eine Seite mit der Mitarbeiterübersicht"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
|
||||
msgid "_New Employee…"
|
||||
msgstr "Neuer Mitarbeiter…"
|
||||
msgstr "_Neuer Mitarbeiter…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
|
||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||
@ -29487,7 +29463,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
|
||||
msgid "_Find Employee…"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter suchen…"
|
||||
msgstr "Mitarbeiter _suchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
|
||||
msgid "Open the Find Employee dialog"
|
||||
@ -29495,7 +29471,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Mitarbeitern öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
|
||||
msgid "New _Expense Voucher…"
|
||||
msgstr "Neue Auslagenerstattung…"
|
||||
msgstr "Neue Auslagene_rstattung…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
|
||||
msgid "Open the New Voucher dialog"
|
||||
@ -29503,7 +29479,7 @@ msgstr "Den Dialog für das Anlegen von Auslagenerstattungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:127
|
||||
msgid "Find Expense _Voucher…"
|
||||
msgstr "Auslagenerstattung suchen…"
|
||||
msgstr "Auslagenerstattung s_uchen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:129
|
||||
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
|
||||
@ -29511,7 +29487,7 @@ msgstr "Den Dialog für die Suche nach Auslagenerstattungen öffnen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:138
|
||||
msgid "Business Linked Documents"
|
||||
msgstr "Verknüpfte Geschäftsdokumente"
|
||||
msgstr "Verknüpfte _Geschäftsdokumente"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:140
|
||||
msgid "View all Linked Business Documents"
|
||||
@ -29584,7 +29560,7 @@ msgstr "Buchungen aus Datei mit durch Komma o.ä. getrennten Werten importieren"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
|
||||
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
|
||||
msgstr "Kurse aus CSV-Datei importieren…"
|
||||
msgstr "Kurse aus _CSV-Datei importieren…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
|
||||
msgid "Import Prices from a CSV file"
|
||||
@ -29647,8 +29623,7 @@ msgstr "Konto_eigenschaften vererben…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:39
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:224
|
||||
msgid "Cascade selected properties for account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die gewählten Kontoeigenschaften in die untergeordneten Konten vererben"
|
||||
msgstr "Die gewählten Kontoeigenschaften in die untergeordneten Konten vererben"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43
|
||||
msgid "_Renumber Subaccounts…"
|
||||
@ -29690,7 +29665,7 @@ msgstr "Öffne das gewählte Konto und alle Unterkonten"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:465
|
||||
msgid "_Filter By…"
|
||||
msgstr "Filtern nach…"
|
||||
msgstr "_Filtern nach…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
|
||||
@ -29744,7 +29719,7 @@ msgstr "Gewähltes Konto abgleichen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
|
||||
msgid "_Auto-clear…"
|
||||
msgstr "Automatischer Abgleich…"
|
||||
msgstr "Automatis_cher Abgleich…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
|
||||
@ -29766,7 +29741,7 @@ msgstr "Akt_ienassistent…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
|
||||
msgid "Stoc_k Split…"
|
||||
msgstr "Aktienteilung…"
|
||||
msgstr "A_ktienteilung…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
|
||||
@ -29852,7 +29827,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
|
||||
msgid "_Delete Account…"
|
||||
msgstr "Konto löschen…"
|
||||
msgstr "Konto _löschen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
|
||||
@ -29867,7 +29842,7 @@ msgstr "Budget ab_schätzen…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
|
||||
msgid "_All Periods…"
|
||||
msgstr "Alle Perioden…"
|
||||
msgstr "Alle _Perioden…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
|
||||
@ -29905,7 +29880,7 @@ msgstr "Budget-Bericht ausführen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
|
||||
msgid "Budget _Options…"
|
||||
msgstr "Budget Optionen…"
|
||||
msgstr "B_udget Optionen…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
|
||||
@ -30170,7 +30145,7 @@ msgstr "Alle Buchungssätze vollständig mit allen Teilen anzeigen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:349
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:461
|
||||
msgid "_Sort By…"
|
||||
msgstr "Sortiere nach…"
|
||||
msgstr "_Sortiere nach…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:184
|
||||
msgid "_Void Transaction"
|
||||
@ -30209,7 +30184,7 @@ msgstr "Zur freien Buchungszeile des Kontobuchs gehen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:417
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:529
|
||||
msgid "_Go to Date"
|
||||
msgstr "Zu Datum _gehen"
|
||||
msgstr "Zu _Datum gehen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:279
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:419
|
||||
@ -30235,7 +30210,7 @@ msgstr "Alle Buchungsteile des aktuellen Buchungssatzes anzeigen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:427
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:539
|
||||
msgid "Edit E_xchange Rate"
|
||||
msgstr "Wech_selkurs bearbeiten"
|
||||
msgstr "_Wechselkurs bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:291
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:429
|
||||
@ -30248,7 +30223,7 @@ msgstr "Den Wechselkurs für die gewählte Buchung bearbeiten"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:544
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:847
|
||||
msgid "Sche_dule…"
|
||||
msgstr "Terminiert…"
|
||||
msgstr "_Terminiert…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:434
|
||||
@ -30266,7 +30241,7 @@ msgstr "Geplante Buchung mit aktuellem Buchungssatz als Vorlage erstellen"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:549
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:832
|
||||
msgid "_Jump to the other account"
|
||||
msgstr "Zum Gegenkonto _springen"
|
||||
msgstr "Zum _Gegenkonto springen"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:306
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:439
|
||||
@ -31570,8 +31545,8 @@ msgid ""
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte löschen Sie diese Buchung. Die (englische) Erklärung befindet sich in "
|
||||
"https://wiki.gnucash.org/wiki/"
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
"https://wiki.gnucash.org/wiki/Business_Features_Issues#I_can."
|
||||
"27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
|
||||
# Fixme: Bessere Lösung für die nächsten 2?
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@
|
||||
# Marco Zietzling <marco.zietzling@gmail.com>, 2021.
|
||||
# Moritz Höppner <moritz.hoeppner@resourcify.de>, 2021.
|
||||
# Tobias Mohr <tobias_mohr_1991@gmx.de>, 2021.
|
||||
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2022.
|
||||
# Christian Wehling <christian.wehling@web.de>, 2022, 2023.
|
||||
# Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>, 2023.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-05 22:39+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Joachim Wetzig <jo.wetzig@web.de>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 15:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Wehling <christian.wehling@web.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
|
||||
"de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n"
|
||||
|
||||
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
|
||||
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user