mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from Weblate.
This commit is contained in:
commit
e8915118af
21
po/es.po
21
po/es.po
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/es/>\n"
|
||||
@ -864,10 +864,10 @@ msgid ""
|
||||
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
|
||||
"follow the instructions provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede importar fácilmente sus datos financieros existentes desde Quicken, MS "
|
||||
"Money u otros programas que exportan archivos QIF o archivos OFX. En el menú "
|
||||
"Archivo, haga clic en el submenú Importar y haga clic en el archivo QIF u "
|
||||
"OFX, respectivamente. Luego, siga las instrucciones proporcionadas."
|
||||
"Puede importar fácilmente su información financiera existente desde Quicken, "
|
||||
"MS Money u otros programas que exporten ficheros QIF o OFX. En el menú "
|
||||
"Archivo, pulse en la opción Importar y pulse en QIF o OFX, respectivamente. "
|
||||
"Después siga las instrucciones mostradas."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3776,12 +3776,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
|
||||
msgid "Cannot save check format file."
|
||||
msgstr "El archivo del formulario de cheque no se puede guardar."
|
||||
msgstr "No se puede guardar el formato del fichero comprobante."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir %s"
|
||||
msgstr "No puede abrir el fichero %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
|
||||
msgid "There is a duplicate check format file."
|
||||
@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Filas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392
|
||||
msgid "Cols"
|
||||
msgstr "Columna"
|
||||
msgstr "Col."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -7813,6 +7813,7 @@ msgstr "Contabilidad financiara personal y pequeños negocios."
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Francisco Javier Serrador, 2018 - 2022\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Adolfo Jayme Barrientos, 2021\n"
|
||||
"Carlos Manrique Enguita, 2021\n"
|
||||
"Eneko Lacunza, 2003 - 2008\n"
|
||||
@ -21511,7 +21512,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
|
||||
msgid "T-Ref"
|
||||
@ -28724,7 +28725,7 @@ msgstr "_Planificado"
|
||||
# Letra modificada_OK
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
msgstr "_Informes"
|
||||
msgstr "_Notificaciones"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
|
177
po/pt.po
177
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 07:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 06:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -854,8 +854,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Escreva a primeira letra de um nome de conta existente na coluna de "
|
||||
"transferências e o GnuCash completará o resto a partir da sua lista de "
|
||||
"contas. Para sub-contas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
|
||||
"letra da sub-conta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
|
||||
"contas. Para subcontas, faça o descrito atrás seguido de \":\" e a primeira "
|
||||
"letra da subconta (ex.: D:O para Despesas:Outras despesas)."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -863,9 +863,9 @@ msgid ""
|
||||
"Accounts tab in the main window, highlight the parent account and select "
|
||||
"Edit->Open Subaccounts from the menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quer ver todas as transacções das suas sub-contas num diário? No separador "
|
||||
"de contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> "
|
||||
"Abrir sub-contas."
|
||||
"Quer ver todas as transacções das suas subcontas num diário? No separador de "
|
||||
"contas da página principal, realce a conta-mãe e seleccione Editar -> Abrir "
|
||||
"subcontas."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:75
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2905,7 +2905,7 @@ msgstr "Total:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1590
|
||||
msgid "Subtotal:"
|
||||
msgstr "Sub-total:"
|
||||
msgstr "Subtotal:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1591
|
||||
msgid "Tax:"
|
||||
@ -4193,9 +4193,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Move the subaccounts or delete them before attempting to delete this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A conta \"%s\" tem mais de uma sub-conta.\n"
|
||||
"A conta \"%s\" tem mais de uma subconta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Mova as sub-contas ou elimine-as antes de eliminar a conta."
|
||||
"Mova as subcontas ou elimine-as antes de eliminar a conta."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1594
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4215,22 +4215,22 @@ msgstr "Todas as transacções nesta conta serão eliminadas."
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1619
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its sub-account will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr "A sua sub-conta será movida para a conta %s."
|
||||
msgstr "A sua subconta será movida para a conta %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Its subaccount will be deleted."
|
||||
msgstr "A sua sub-conta será eliminada."
|
||||
msgstr "A sua subconta será eliminada."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
|
||||
msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão movidas para a conta %s."
|
||||
msgstr "Todas as transacções da subconta serão movidas para a conta %s."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1636
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
|
||||
msgstr "Todas as transacções da sub-conta serão eliminadas."
|
||||
msgstr "Todas as transacções da subconta serão eliminadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1642
|
||||
msgid "Are you sure you want to do this?"
|
||||
@ -5041,7 +5041,7 @@ msgstr "Diário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3351
|
||||
msgid "and subaccounts"
|
||||
msgstr "e sub-contas"
|
||||
msgstr "e subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3522
|
||||
msgid "Print checks from multiple accounts?"
|
||||
@ -5570,7 +5570,7 @@ msgid ""
|
||||
"have mismatched commodities or currencies.\n"
|
||||
"You need to open each account individually to edit transactions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas sub-contas "
|
||||
"As transacções nesta conta não podem ser editadas por as suas subcontas "
|
||||
"terem mercadorias ou moedas trocadas.\n"
|
||||
"Tem de abrir cada conta individualmente para editar transacções."
|
||||
|
||||
@ -5591,9 +5591,9 @@ msgid ""
|
||||
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
|
||||
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"As transacções numa das sub-contas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
|
||||
"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da sub-"
|
||||
"conta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
|
||||
"As transacções numa das subcontas seleccionadas não podem ser editadas.\n"
|
||||
"Se quiser editar transacções neste diário, por favor abra as opções da "
|
||||
"subconta e desmarque a opção Marcador de posição.\n"
|
||||
"Opcionalmente pode também abrir uma conta individual em vez de um conjunto "
|
||||
"de contas."
|
||||
|
||||
@ -6386,28 +6386,28 @@ msgstr "Nova conta"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of '%s'?"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas imediatas de %s?"
|
||||
msgstr "Renumerar subcontas imediatas de %s?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account color for account '%s' including all sub-accounts to the "
|
||||
"selected color"
|
||||
msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas sub-contas"
|
||||
msgstr "Definir a cor da conta \"%s\" e todas as suas subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas sub-contas, como Marcador de "
|
||||
"Definir a conta \"%s\", incluindo todas as suas subcontas, como Marcador de "
|
||||
"posição"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set the account hidden value for account '%s' including all sub-accounts"
|
||||
msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas sub-contas"
|
||||
msgstr "Definir a conta \"%s\" como oculta, incluindo todas as suas subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-book-close.c:294
|
||||
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
|
||||
@ -7264,7 +7264,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentou gravar em\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"ou numa sua sub-pasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa "
|
||||
"ou numa sua subpasta. Isto não é permitido, uma vez que o %s reserva essa "
|
||||
"pasta para uso interno.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Por favor, tente novamente numa pasta diferente."
|
||||
@ -11013,7 +11013,7 @@ msgstr "Contas seleccionadas:"
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:367
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade:422
|
||||
msgid "_Select Subaccounts"
|
||||
msgstr "_Seleccionar sub-contas"
|
||||
msgstr "_Seleccionar subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-export.glade:382
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:470
|
||||
@ -11597,8 +11597,8 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Pode escolher aqui um conjunto que pareça próximo das suas necessidades. "
|
||||
"Após terminar o assistente, poderá adicionar, remover e modificar as contas "
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar sub-contas, assim como mover contas ("
|
||||
"e suas sub-contas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"quando desejar. Poderá também adicionar subcontas, assim como mover contas ("
|
||||
"e suas subcontas) de uma conta-mãe para outra.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Clique em \"Cancelar\" caso não queira criar novas contas agora."
|
||||
|
||||
@ -12173,9 +12173,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Note que o GnuCash estará a criar muitas contas que não existiam no seu "
|
||||
"outro programa de finanças, incluindo uma conta separada para cada acção que "
|
||||
"possua, contas separadas para comissões, contas especiais de capital próprio "
|
||||
"(sub-contas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos "
|
||||
"seus saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte "
|
||||
"para que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
|
||||
"(subcontas de ganhos retidos, por pré-definição) que serão a origem dos seus "
|
||||
"saldos iniciais, etc. Todas estas contas aparecerão na página seguinte para "
|
||||
"que as possa alterar se quiser, mas é seguro mantê-las tal como estão.\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-qif-import.glade:524
|
||||
msgid "Accounts and stock holdings"
|
||||
@ -12936,11 +12936,11 @@ msgstr "Eliminar conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:447
|
||||
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
|
||||
msgstr "<b>Sub-contas</b>"
|
||||
msgstr "<b>Subcontas</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:469
|
||||
msgid "This account has a sub-account. What would you like to do with it?"
|
||||
msgstr "Esta conta tem uma sub-conta. O que deseja fazer com ela?"
|
||||
msgstr "Esta conta tem uma subconta. O que deseja fazer com ela?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:480
|
||||
msgid "_Move to"
|
||||
@ -12948,7 +12948,7 @@ msgstr "_Mover para"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:498
|
||||
msgid "Delete the _subaccount"
|
||||
msgstr "Eliminar a _sub-conta"
|
||||
msgstr "Eliminar a _subconta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:574
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:693
|
||||
@ -12973,14 +12973,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:674
|
||||
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
|
||||
msgstr "<b>Transacções da sub-conta</b>"
|
||||
msgstr "<b>Transacções da subconta</b>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:730
|
||||
msgid ""
|
||||
"You've said to delete the subaccount and it contains transactions. What "
|
||||
"would you like to do with these transactions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ordenou a eliminação da sub-conta, mas ela contém transacções. O que deseja "
|
||||
"Ordenou a eliminação da subconta, mas ela contém transacções. O que deseja "
|
||||
"fazer com elas?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:744
|
||||
@ -12988,7 +12988,7 @@ msgid ""
|
||||
"One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be "
|
||||
"deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma ou mais sub-contas contém transacções só de leitura que não podem ser "
|
||||
"Uma ou mais subcontas contém transacções só de leitura que não podem ser "
|
||||
"eliminadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:801
|
||||
@ -13119,7 +13119,7 @@ msgid ""
|
||||
"account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta conta existe apenas como um marcador na hierarquia. Não podem ser "
|
||||
"feitas transacções nesta conta, só nas suas sub-contas."
|
||||
"feitas transacções nesta conta, só nas suas subcontas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1530
|
||||
msgid "Auto _interest transfer"
|
||||
@ -13137,7 +13137,7 @@ msgid ""
|
||||
"account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will "
|
||||
"allow you to select the account and reopen this dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta conta (e as suas sub-contas) estará oculta na árvore de contas e não "
|
||||
"Esta conta (e as suas subcontas) estará oculta na árvore de contas e não "
|
||||
"aparecerá no balão com a lista de contas no diário. Para repor esta opção, "
|
||||
"terá primeiro de abrir o diálogo \"Filtrar por…\" do plano de contas e "
|
||||
"marcar a opção \"Mostrar contas ocultas\". Fazê-lo permitir-lhe-á "
|
||||
@ -13218,7 +13218,7 @@ msgstr "Limite _inferior do saldo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1718
|
||||
msgid "_Include sub accounts"
|
||||
msgstr "_Incluir sub-contas"
|
||||
msgstr "_Incluir subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1755
|
||||
msgid "More Properties"
|
||||
@ -13248,7 +13248,7 @@ msgstr "_Seleccionar conta de transferência"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1987
|
||||
msgid "Renumber sub-accounts"
|
||||
msgstr "Renumerar sub-contas"
|
||||
msgstr "Renumerar subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:2020
|
||||
msgid "_Renumber"
|
||||
@ -17241,7 +17241,7 @@ msgstr "An_ulada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:454
|
||||
msgid "_Frozen"
|
||||
msgstr "_Suspensa"
|
||||
msgstr "_Congelada"
|
||||
|
||||
#. Filter By Dialog, below tabs
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade:533
|
||||
@ -17480,7 +17480,7 @@ msgstr "_Data do extracto"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:128
|
||||
msgid "Include _subaccounts"
|
||||
msgstr "Incluir _sub-contas"
|
||||
msgstr "Incluir _subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/window-reconcile.glade:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -20612,7 +20612,7 @@ msgstr "Facturado?"
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:117
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:230
|
||||
msgid "Subtotal"
|
||||
msgstr "Sub-total"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:127
|
||||
msgid "Billable?"
|
||||
@ -20721,7 +20721,7 @@ msgstr "Tipo de diário de transacções desconhecido"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:762
|
||||
msgid "The subtotal value of this entry"
|
||||
msgstr "O sub-total desta transacção"
|
||||
msgstr "O subtotal desta transacção"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/gncEntryLedgerModel.c:774
|
||||
msgid "The total tax of this entry "
|
||||
@ -21525,7 +21525,7 @@ msgstr "Mostrar contas até este nível, ignorando qualquer outra opção."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ignorar a selecção de contas e mostrar sub-contas de todas as contas "
|
||||
"Ignorar a selecção de contas e mostrar subcontas de todas as contas "
|
||||
"seleccionadas?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:120
|
||||
@ -21643,7 +21643,7 @@ msgstr "Como mostrar saldos de contas-mãe."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:213
|
||||
msgid "Account Balance in the parent account, excluding any subaccounts."
|
||||
msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer sub-contas."
|
||||
msgstr "Saldo na conta-mãe, excluindo quaisquer subcontas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:214
|
||||
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
|
||||
@ -21656,7 +21656,7 @@ msgstr "Saldo de conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:218
|
||||
msgid "Calculate Subtotal"
|
||||
msgstr "Calcular sub-total"
|
||||
msgstr "Calcular subtotal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:219
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:234
|
||||
@ -21665,19 +21665,19 @@ msgstr "Não mostrar"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:228
|
||||
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Como mostrar sub-totais de conta para contas-mãe."
|
||||
msgstr "Como mostrar subtotais de conta para contas-mãe."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:229
|
||||
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
|
||||
msgstr "Mostrar sub-totais das contas-mãe seleccionadas que tenham sub-contas."
|
||||
msgstr "Mostrar subtotais das contas-mãe seleccionadas que tenham subcontas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:230
|
||||
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
|
||||
msgstr "Não mostrar sub-totais para contas-mãe."
|
||||
msgstr "Não mostrar subtotais para contas-mãe."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/options-utilities.scm:233
|
||||
msgid "Show subtotals"
|
||||
msgstr "Mostrar sub-totais"
|
||||
msgstr "Mostrar subtotais"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/report-core.scm:154
|
||||
msgid "_Assets & Liabilities"
|
||||
@ -21855,7 +21855,7 @@ msgstr "Fonte do preço"
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:45
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:59
|
||||
msgid "Include Sub-Accounts"
|
||||
msgstr "Incluir sub-contas"
|
||||
msgstr "Incluir subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:46
|
||||
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
|
||||
@ -21888,7 +21888,7 @@ msgstr "Altura de desenho"
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:75
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:84
|
||||
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
|
||||
msgstr "Incluir sub-contas de todas as contas seleccionadas."
|
||||
msgstr "Incluir subcontas de todas as contas seleccionadas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/average-balance.scm:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22005,7 +22005,7 @@ msgstr "Mostra um gráfico circular com a despesa total para cada dia da semana"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:58
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:73
|
||||
msgid "Levels of Subaccounts"
|
||||
msgstr "Nível de sub-contas"
|
||||
msgstr "Nível de subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/example/daily-reports.scm:61
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-piecharts.scm:74
|
||||
@ -22762,7 +22762,7 @@ msgid ""
|
||||
"Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at "
|
||||
"the depth limit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em sub-contas, de qualquer conta no "
|
||||
"Mostrar o saldo total, incluindo saldos em subcontas, de qualquer conta no "
|
||||
"limite de profundidade."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:91
|
||||
@ -22788,7 +22788,7 @@ msgstr "Saldos de contas-mãe"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget-income-statement.scm:79
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:66
|
||||
msgid "Parent account subtotals"
|
||||
msgstr "Sub-totais de contas-mãe"
|
||||
msgstr "Subtotais de contas-mãe"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:97
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-sheet.scm:93
|
||||
@ -23420,7 +23420,7 @@ msgstr "Excluir contas com saldos totais zero"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-"
|
||||
"accounts."
|
||||
msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem sub-contas não zero."
|
||||
msgstr "Excluir contas não de topo com saldo zero e sem subcontas não zero."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:161
|
||||
msgid "Negative amount format"
|
||||
@ -23533,7 +23533,7 @@ msgstr "Desequilíbrio"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:379
|
||||
#: libgnucash/engine/Scrub.c:126
|
||||
msgid "Orphan"
|
||||
msgstr "Orfã"
|
||||
msgstr "Órfã"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-eg.scm:554
|
||||
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
|
||||
@ -23609,10 +23609,10 @@ msgid ""
|
||||
"account. If this option is disabled, subtotals are displayed below parent "
|
||||
"and children groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esta opção estiver activa, os sub-totais são mostrados dentro das "
|
||||
"quantias-mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na "
|
||||
"linha seguinte como conta-filho. Se não, os sub-totais são mostrados abaixo "
|
||||
"dos grupos de contas-mãe e filho."
|
||||
"Se esta opção estiver activa, os subtotais são mostrados dentro das quantias-"
|
||||
"mãe e, se a conta-mãe tiver a sua própria quantia, é mostrada na linha "
|
||||
"seguinte como conta-filho. Se não, os subtotais são mostrados abaixo dos "
|
||||
"grupos de contas-mãe e filho."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balsheet-pnl.scm:95
|
||||
msgid "Display amounts as hyperlinks"
|
||||
@ -24110,7 +24110,7 @@ msgstr "Profundidade do plano de contas"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:46
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:46
|
||||
msgid "Always show sub-accounts"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre sub-contas"
|
||||
msgstr "Mostrar sempre subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:49
|
||||
msgid "Show Budget"
|
||||
@ -24289,12 +24289,12 @@ msgstr "Mostrar nomes de conta completos (incluindo contas-mãe)."
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:198
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a and subaccounts"
|
||||
msgstr "~a e sub-contas"
|
||||
msgstr "~a e subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:199
|
||||
#, scheme-format
|
||||
msgid "~a and selected subaccounts"
|
||||
msgstr "~a e sub-contas seleccionadas"
|
||||
msgstr "~a e subcontas seleccionadas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/cash-flow.scm:263
|
||||
msgid "Money into selected accounts comes from"
|
||||
@ -24697,12 +24697,12 @@ msgstr "Mostrar nome completo de conta"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:127
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:79
|
||||
msgid "Primary Subtotal"
|
||||
msgstr "Sub-total primário"
|
||||
msgstr "Subtotal primário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:128
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:81
|
||||
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
|
||||
msgstr "Sub-total primário para chave de data"
|
||||
msgstr "Subtotal primário para chave de data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:129
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:80
|
||||
@ -24717,12 +24717,12 @@ msgstr "Chave secundária"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:131
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:90
|
||||
msgid "Secondary Subtotal"
|
||||
msgstr "Sub-total secundário"
|
||||
msgstr "Subtotal secundário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:132
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:92
|
||||
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
|
||||
msgstr "Sub-total secundário para chave de data"
|
||||
msgstr "Subtotal secundário para chave de data"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/general-ledger.scm:133
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:91
|
||||
@ -25572,7 +25572,7 @@ msgstr "Mostrar data de prazo?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:231
|
||||
msgid "Display the subtotals?"
|
||||
msgstr "Mostrar os sub-totais?"
|
||||
msgstr "Mostrar os subtotais?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/invoice.scm:234
|
||||
msgid "Payable to"
|
||||
@ -26436,7 +26436,7 @@ msgstr "Taxa de imposto"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:110
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:198
|
||||
msgid "Sub-total"
|
||||
msgstr "Sub-total"
|
||||
msgstr "Subtotal"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/receipt.scm:63
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:112
|
||||
@ -27719,7 +27719,7 @@ msgid ""
|
||||
"match both Expenses:Car and Expenses:Flights. Use a period (.) to match a "
|
||||
"single character e.g. '20../.' will match 'Travel 2017/1 London'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a sub-cadeia. Defina como "
|
||||
"Por pré-definição, o filtro de conta só procura a subcadeia. Defina como "
|
||||
"verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares POSIX. "
|
||||
"\"Carro|Voos\" corresponde a: Carro Despesas: Voos. Use um ponto (.) para "
|
||||
"corresponder a um único carácter \"20 ../. \" corresponde a \"Viagem 2017/1 "
|
||||
@ -27749,7 +27749,7 @@ msgid ""
|
||||
"true to enable full POSIX regular expressions capabilities. '#work|#family' "
|
||||
"will match both tags within description, notes or memo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a sub-cadeia. Defina "
|
||||
"Por pré-definição, o filtro de transacção só procura a subcadeia. Defina "
|
||||
"como verdadeiro para activar todas as capacidades das expressões regulares "
|
||||
"POSIX. \"#trabalho|#família\" corresponde a ambas as etiquetas dentro de "
|
||||
"descrição, notas ou memorando."
|
||||
@ -28843,7 +28843,7 @@ msgstr "Transmitir as propriedades seleccionadas para a conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:43
|
||||
msgid "_Renumber Subaccounts…"
|
||||
msgstr "_Renumerar sub-contas…"
|
||||
msgstr "_Renumerar subcontas…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:45
|
||||
msgid "Renumber the children of the selected account"
|
||||
@ -28866,12 +28866,12 @@ msgstr "Abrir a conta seleccionada"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:58
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:212
|
||||
msgid "Open _SubAccounts"
|
||||
msgstr "Abrir _sub-contas"
|
||||
msgstr "Abrir _subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:60
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:214
|
||||
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
|
||||
msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas sub-contas"
|
||||
msgstr "Abrir a conta seleccionada e todas as suas subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:90
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:195
|
||||
@ -28952,7 +28952,7 @@ msgstr "_Desdobramento de acções…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:256
|
||||
msgid "Record a stock split or a stock merger"
|
||||
msgstr "Registar uma divisão ou união de acções"
|
||||
msgstr "Registar um desdobramento ou incorporação de acções"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:156
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:259
|
||||
@ -28984,12 +28984,12 @@ msgid ""
|
||||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||||
"account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta"
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:175
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:286
|
||||
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
|
||||
msgstr "Verificar e corrigir su_b-contas"
|
||||
msgstr "Verificar e corrigir su_bcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:177
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:288
|
||||
@ -28997,8 +28997,8 @@ msgid ""
|
||||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this "
|
||||
"account and its subaccounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs nesta conta "
|
||||
"e suas sub-contas"
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs nesta conta "
|
||||
"e suas subcontas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:183
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:293
|
||||
@ -29006,7 +29006,7 @@ msgid ""
|
||||
"Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all "
|
||||
"accounts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas orfãs em todas as "
|
||||
"Identificar e corrigir transacções não saldadas e parcelas órfãs em todas as "
|
||||
"contas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:197
|
||||
@ -29337,8 +29337,7 @@ msgstr "Livro razão de parcelas _automáticas"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mostrar transacções em uma ou duas linhas e expandir a transacção actual"
|
||||
msgstr "Mostrar transacções numa ou duas linhas e expandir a transacção actual"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:90
|
||||
msgid "Show expanded transactions with all splits"
|
||||
@ -29914,7 +29913,7 @@ msgstr "r"
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:487
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'frozen'"
|
||||
msgid "f"
|
||||
msgstr "f"
|
||||
msgstr "g"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-ui-util.c:489
|
||||
msgctxt "Reconciled flag 'void'"
|
||||
@ -29946,7 +29945,7 @@ msgstr "Aviso"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:675
|
||||
msgid "Your gnucash metadata has been migrated."
|
||||
msgstr "Os seus meta-dados GnuCash foram migrados."
|
||||
msgstr "Os seus metadados GnuCash foram migrados."
|
||||
|
||||
#. Translators: this refers to a directory name.
|
||||
#: libgnucash/core-utils/gnc-filepath-utils.cpp:677
|
||||
@ -30527,7 +30526,7 @@ msgstr "O endereço URL da sua página web."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1230
|
||||
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
|
||||
msgstr "O número de contribuinte da sua empresa."
|
||||
msgstr "O número de contribuinte da sua empresa (e.g. 000 000 000)."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1238
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -30674,8 +30673,8 @@ msgid ""
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, elimine esta transacção. Explicação em https://wiki.gnucash.org/"
|
||||
"wiki/"
|
||||
"Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I.22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
"wiki/Business_Features_Issues#I_can.27t_delete_a_transaction_of_type_.22I."
|
||||
"22_from_the_AR.2FAP_account"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/ScrubBusiness.c:617
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -30780,7 +30779,7 @@ msgstr "Não sujeita a imposto; %s%s: %s (código %s, tipo de imposto %s)"
|
||||
#: libgnucash/tax/gnc-locale-tax.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
|
||||
msgstr "(Sub-contas sujeitas a imposto: %d)"
|
||||
msgstr "(Subcontas sujeitas a imposto: %d)"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/tax/us/txf.scm:122
|
||||
msgid "No help available."
|
||||
|
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-17 13:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-20 11:11+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhaoquan Huang <zhaoquan2008@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/program-beta/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "存在以下警告:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
|
||||
msgid "Ne_w Balance"
|
||||
msgstr "新余额"
|
||||
msgstr "新余额(_W)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:956
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade:129
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user