Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 56.0% (3073 of 5484 strings; 1669 fuzzy)
656 failing checks (11.9%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.7% (3059 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
660 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
660 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
660 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy)
660 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.7% (3055 of 5484 strings; 1678 fuzzy)
661 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.6% (3052 of 5484 strings; 1680 fuzzy)
662 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/zh_CN.po: 55.6% (3050 of 5484 strings; 1681 fuzzy)
662 failing checks (12.0%)
Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/

Translation update  by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate

po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy)
1 failing checks (0.4%)
Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified))
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/

Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>
This commit is contained in:
TianXing_Yi 2021-04-16 16:12:26 +02:00 committed by Hosted Weblate
parent 55e5e8736f
commit efb1b71898
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
2 changed files with 156 additions and 178 deletions

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:27+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "科目编号"
#. "the tree view of all accounts"
msgid "account hierarchy"
msgstr "账簿"
msgstr "多层科目"
#. "-"
msgid "account name"
@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "关闭"
# 一种是购买和出售的物品。是关于账上一直跟踪的东西的最常用的词语。比如货币或股票。
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
msgid "commodity"
msgstr "币"
msgstr "币"
#. "e.g. NASDAQ"
msgid "commodity listing"
msgstr "币清单"
msgstr "币清单"
# 交易的最小量(如1/100美元又如对大多数股票而言的一股)
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
msgid "commodity option: fraction"
msgstr "币选项:最小单位"
msgstr "币选项:最小单位"
# 如USD、DEM
#. "e.g. USD, DEM"
msgid "commodity option: Symbol"
msgstr "币选项:符号"
msgstr "币选项:符号"
# 借钱的费用,或者对某人的投资所支付的费用
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "折旧"
# 2. 每个科目的一个文本区域。这个稍微长一些一般是要用1-5句话来描述这个科目是关于什么的。
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
msgid "Description (column in register)"
msgstr "描述(交易界面的一栏)"
msgstr "备注(交易界面的一栏)"
# 关于资金如何支出与收入的细节记录简称为科目。财会账簿中Account 将翻译为科目,而有关银行的 Account 将翻译为账户。
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "单位"
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgstr "网址"
# 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"

View File

@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "区域: "
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
msgid "Conversion Direction"
msgstr "转换方向"
msgstr "转换指导"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
msgid "This value determines which iconv test to perform."
msgstr "此值确定要执行哪个iconv测试。"
msgstr "此值确定要执行哪个 iconv 测试。"
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
msgid "Menu"
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选项菜单"
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
"the manual under the Help menu."
msgstr "GnuCash在线手册有很多实用信息请参见“帮助”菜单。"
msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
@ -460,14 +460,15 @@ msgid ""
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
msgstr ""
"邮件是GnuCash社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
"Mailing_Lists"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
"org"
msgstr "联系开发者很容易除了写邮件还可以IRC实时聊天在irc.gnome.org#gnucash"
msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以 IRC 实时聊天,在 irc.gnome.org#gnucash"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
msgid ""
@ -476,8 +477,8 @@ msgid ""
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
"follow the instructions provided."
msgstr ""
"从Quicken、MS Money或其他QIF/OFX文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”导入QIF或OFX/"
"QFX文件,然后按照说明进行下一步操作。"
"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF OFX/"
"QFX然后按照说明进行下一步操作。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
msgid ""
@ -485,7 +486,7 @@ msgid ""
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
"online manual."
msgstr "和Quicken这类财务软件不同GnuCash使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息请查看GnuCash在线手册。"
msgstr "和 Quicken 这类财务软件不同GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
msgid ""
@ -508,7 +509,7 @@ msgid ""
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "工具栏 \"新建 \"在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料请参见GnuCash在线手册。"
msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见 GnuCash 在线手册。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
msgid ""
@ -539,9 +540,7 @@ msgid ""
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
"calculated amount."
msgstr ""
"在交易借方或贷方录入金额时可以使用GnuCash计算器只需第一个数\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\""
"第二个数然后Enter不需要=号)。"
msgstr "在借方或贷方录入金额时,使用计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\",第二个数,然后 Enter。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
msgid ""
@ -549,7 +548,7 @@ msgid ""
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
"was last entered."
msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入描述的第一个文字然后一直TabGnuCash将匹配最近的那笔相同交易。"
msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入备注的第一个文字,然后一直 Tab将匹配最近的那笔相同交易。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
msgid ""
@ -559,8 +558,7 @@ msgid ""
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
"Assets:Cash.)"
msgstr ""
"转帐列录入已有科目首字GnuCash将下拉筛选。子科目录入父科目首字后跟\":\""
"半角和子科目首字例如对于Assets:Cash为A:C。"
"转帐字段录入已有科目首字,将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"(半角)和子科目首字(例如,对 Assets:Cash为 A:C。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
msgid ""
@ -577,18 +575,17 @@ msgid ""
msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
"Down."
msgstr "主窗格多个标签页切换请Control+Page Up/Down。"
msgstr "主窗口标签页切换Control+Alt+Page Up/Down。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
"and withdrawals."
msgstr "对账界面空格键标记交易为已对账。Tab与Shift-Tab在借方与贷方间切换接着up/down方向键选中交易。"
msgstr "对账界面空格键标记交易为已对账。Tab Shift-Tab 在借方与贷方间切换up/down方向键选中交易。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
msgid ""
@ -604,30 +601,28 @@ msgid ""
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
"the display."
msgstr ""
msgstr "证券编辑器界面设置报价源,这样可以很轻松地了解价格,点击标题列最右边三角形改变显示方式。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的所有财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”设置。"
msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
#, fuzzy
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
"style sheets."
msgstr ""
"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑->"
"样式表格菜单自定义样式表格。"
msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”自定义。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
#, fuzzy
msgid ""
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
msgstr "提升交易界面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
msgid ""
@ -642,20 +637,25 @@ msgid ""
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
"frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并且高度自定义,例:\n"
"\n"
"每三周频率频次3。\n"
"\n"
"每年频率频次12。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
msgid ""
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
"not necessary to restart GnuCash."
msgstr ""
msgstr "通宵工作,应在零时后重启交易界面,以更新日期,并不需要重启 GnuCash。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
msgid ""
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
"start the search from that account's register."
msgstr ""
msgstr "搜索所有交易,请从顶层科目开始(编辑->查找...);搜索单个科目,选择该科目开始。"
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
msgid ""
@ -680,25 +680,24 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "顺利结账。"
msgstr "结账成功。"
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. only for the %d part).
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural ""
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
"selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] ""
"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择这个账簿会拆分成 %d 个账簿。"
msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s基于上面的选择此账簿会拆分成 %d 个。"
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
@ -707,8 +706,10 @@ msgid ""
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
msgstr ""
"您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交"
"易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
"新建一个账簿,将包含截止凌晨%s的所有交易总共%d笔、分布在%d个科目中\n"
"\n"
"修改标题和注释,或“下一步”,\n"
"“返回”调整日期或 \"取消\"。"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
msgid ""
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
msgstr ""
msgstr "“应用”,将创建账簿%s“返回”再次调整“取消”不创建任何账簿。"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
#, c-format
@ -729,7 +730,7 @@ msgid ""
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"恭喜!您已经结完账了\n"
"恭喜!已顺利结账\n"
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
@ -761,11 +762,11 @@ msgstr "“%s”的科目"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
msgid "No description provided."
msgstr "未提供描述。"
msgstr "没有备注。"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
msgid "Accounts in Category"
msgstr "类别中的科目"
msgstr "层级科目"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
msgid "zero"
@ -806,25 +807,24 @@ msgid "Use Existing"
msgstr "使用现有的"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
#, fuzzy
msgid ""
"You selected a book currency and it will be used for\n"
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
"added manually."
msgstr ""
"您为账簿设置了一个默认货币,它将应用至此账簿的新科目。\n"
"必须手动添加其他货币的科目。"
"账簿设置了默认币种,新科目将与其一致,\n"
"但是,\n"
"亦可以自定义。"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "请选择新科目的币。"
msgstr "请选择新科目的币。"
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
#, fuzzy
msgid "New Book Options"
msgstr "账簿选项"
msgstr "账簿选项"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Taxes"
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "税"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
msgid "Tax Payment"
msgstr "纳税额"
msgstr "缴税"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Insurance"
@ -840,24 +840,24 @@ msgstr "保险"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
msgid "Insurance Payment"
msgstr "保险付款"
msgstr "保"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "PMI"
msgstr "私人抵押贷款保险"
msgstr "私人按揭保险"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI 付款"
msgstr "PMI付款"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "Other Expense"
msgstr "其它支出"
msgstr "其它费用"
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "其它付款"
msgstr "杂项付款"
#. Translators: %s is "Taxes",
#. "Insurance", or similar.
@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "通过托管账户?"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
msgid "Loan"
msgstr "贷款科目"
msgstr "贷款"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "贷款偿还选项:“%s”"
msgstr "贷款偿还选项:“ %s”"
#. Translators: The following symbols will build the *
#. * header line of exported CSV files:
@ -985,14 +985,13 @@ msgstr "托管付款"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
#, fuzzy
msgctxt "Action Column"
msgid "Split"
msgstr "分录"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
msgid "Error adding price."
msgstr "添加价格时发生错误。"
msgstr "添加汇率时出错。"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "股份"
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "您没有任何结算的股票科目!"
msgstr "没有有余额的股票科目!"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476
@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "账单"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2605 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2831
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2832
msgid "Voucher"
msgstr "支出凭证"
msgstr "凭证"
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:748
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548
@ -1122,22 +1121,22 @@ msgstr "使用全局设置"
#: gnucash/gnome/top-level.c:258
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "格式错误的 URL %s"
msgstr "格式错误的网址 %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "不正确的URL%s"
msgstr "错误网址%s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "没有这个实体:%s"
msgstr "无此类实体:%s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "没有这个所有者实体: %s"
msgstr "无此类所有者实体: %s"
#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
#, c-format
@ -1146,18 +1145,18 @@ msgstr "实体类型不匹配 %s%s"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr "折扣天数不能多于到期天数。"
msgstr "折扣天数不能超过到期天数。"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "请给此账期命名。"
msgstr "请命名此账期。"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
msgid ""
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
"already in use."
msgstr "帐期名称不能重复,已有“%s”。"
msgstr "已有“%s”,请重新命名。"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "未知"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "帐期“%s”正在使用,无法删除。"
msgstr "正在使用“%s”,无法删除。"
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673
@ -1212,21 +1211,21 @@ msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
msgid ""
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
"not delete it."
msgstr "此商品当前被至少一个科目使用,不能删除。"
msgstr "至少一个科目使用此币种,不能删除。"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
msgid ""
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
"selected commodity and its price quotes?"
msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价"
msgstr "此币种已设汇率,确定要删除所选币种及其汇率"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "您确实要删除选择的商品"
msgstr "确定要删除所选币种"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
msgid "Delete commodity?"
msgstr "删除商品"
msgstr "删除币种"
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
@ -1350,15 +1349,15 @@ msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
#, fuzzy
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
"company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓"
"名”填入相同的名字。"
"必须录入公司名称和账单地址,\n"
"如果是个人,则它们\n"
"应该相同。"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
@ -1380,25 +1379,25 @@ msgstr "<无名>"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
msgid "Edit Customer"
msgstr "编辑客户"
msgstr "编辑"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
msgid "New Customer"
msgstr "新增客户"
msgstr "新增"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "查看/编辑客户"
msgstr "查看/编辑"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "客户项目"
msgstr "项目"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "客户发票"
msgstr "发票"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
@ -1408,19 +1407,19 @@ msgstr "客户发票"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
msgid "Process Payment"
msgstr "处理付款"
msgstr "付款"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
msgid "Shipping Contact"
msgstr "送货师傅"
msgstr "送货联系人"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
msgid "Billing Contact"
msgstr "账单联系人"
msgstr "付款联系人"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
msgid "Customer ID"
msgstr "客户编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733
@ -1455,71 +1454,62 @@ msgstr "编号 #"
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964
msgid "Find Customer"
msgstr "查找客户"
msgstr "查找"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "确定要删除“%s”"
msgstr "确定要删除“%s”"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "您必须选择一个要运行的报表。"
msgstr "选择要运行的报表。"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437
#, fuzzy
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "您必须选择一个要删除的报表"
msgstr "选择要删除的报表"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr ""
msgstr "此报表无法改名。"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
#, fuzzy
msgid ""
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
"another name."
msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
msgstr "此命名已存在,请另选其他。"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
#, fuzzy
msgid "Load report configuration"
msgstr "设置配置路径"
msgstr "运行"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489
#, fuzzy
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "编辑报表选项"
msgstr "改名"
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
#, fuzzy
msgid "Delete report configuration"
msgstr "设置配置路径"
msgstr "删除"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "没有选中任何科目。请选择。"
msgstr "没有选择任何科目,请重试。"
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
#, fuzzy
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "选中了占位科目。请重新选择。"
msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
#, fuzzy
msgid "Amend URL:"
msgstr "修改 URL"
msgstr "修改网址:"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
msgstr ""
msgstr "输入网址如http://www.gnucash.org"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
#, fuzzy
msgid "Existing Document Link is"
msgstr "已有关联是 "
msgstr "现有的交易链接是"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
msgid "File Found"
@ -1531,21 +1521,19 @@ msgstr "未找到文件"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476
msgid "Address Found"
msgstr "找到址"
msgstr "找到址"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478
msgid "Address Not Found"
msgstr "未找到址"
msgstr "未找到址"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
#, fuzzy
msgid "Total Entries"
msgstr "价格合计"
msgstr "文件总数"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
#, fuzzy
msgid "Business item can not be modified."
msgstr "无法打开导入的文件。"
msgstr "无法修改商业项目。"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:595 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:696
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
@ -1554,24 +1542,21 @@ msgstr "无法打开导入的文件。"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
msgid "Manage Document Link"
msgstr ""
msgstr "管理链接"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
#, fuzzy
msgid "Transaction can not be modified."
msgstr "交易商品"
msgstr "无法修改交易。"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "定义"
msgstr "定义"
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
#. transaction that have files or URIs linked with them.
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010
#, fuzzy
msgid "Transaction Document Links"
msgstr "交易事项报表"
msgstr "已链接文件"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
@ -1614,7 +1599,7 @@ msgstr "交易事项报表"
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgstr "备注"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1024
msgid ""
@ -1623,54 +1608,56 @@ msgid ""
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
"link."
msgstr ""
"“商业”->“链接文件”双击“ID”跳转到发票、账单或凭证\n"
"双击“文件名”,打开。\n"
"双击“可用”,修改。"
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
#, fuzzy
msgid "Business Document Links"
msgstr "交易事项关联"
msgstr "链接"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
msgid "You must enter a username."
msgstr "您必须输入一个用户名。"
msgstr "请输入用户名。"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "您必须输入员工的姓名。"
msgstr "请输入员工姓名。"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
msgid "You must enter an address."
msgstr "您必须输入一个地址。"
msgstr "请输入地址。"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295
msgid "Edit Employee"
msgstr "编辑员工"
msgstr "编辑"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
msgid "New Employee"
msgstr "新建员工"
msgstr "新"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "查看/编辑员工"
msgstr "查看/编辑"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "支出凭证(收据)"
msgstr "支出凭证"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
msgid "Employee ID"
msgstr "员工编号"
msgstr "编号"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
msgid "Employee Username"
msgstr "员工用户名"
msgstr "用户名"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
msgid "Employee Name"
msgstr "员工姓名"
msgstr "姓名"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
@ -1703,19 +1690,20 @@ msgstr "名字"
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741
msgid "Find Employee"
msgstr "查找员工"
msgstr "查找"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328
#, fuzzy
msgid ""
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
"for all but one quantity."
msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。"
msgstr "同一时间,本程序只能计算一个值,您必须值输入一个值。"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
msgid ""
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
"valid expression."
msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。"
msgstr "GnuCash无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。"
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The interest rate cannot be zero."
@ -3632,7 +3620,7 @@ msgstr "确认(_O)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162
msgid "_Business"
msgstr "业(_B)"
msgstr "业(_B)"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
msgid "_Customer"
@ -3810,12 +3798,11 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "Business Linked Documents"
msgstr ""
msgstr "链接文件"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
#, fuzzy
msgid "View all Linked Business Documents"
msgstr "查看所有交易事项关联"
msgstr "查看所有链接文件"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Sales _Tax Table"
@ -5965,9 +5952,8 @@ msgid "Print the current report"
msgstr "打印当前报表"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
#, fuzzy
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
msgstr "QIF 文件(_Q)..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
#, fuzzy
@ -6693,7 +6679,7 @@ msgstr "没有这个价格: %s"
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
msgid "Business"
msgstr "业"
msgstr "业"
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
#, fuzzy
@ -12610,9 +12596,8 @@ msgstr ""
"输入此导入内容的文件名和位置...\n"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
#, fuzzy
msgid "Choose File to Import"
msgstr "选择一个要导入的文件"
msgstr "选择要导入的文件"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
#, fuzzy
@ -12663,9 +12648,8 @@ msgid ""
msgstr "点击“应用”来创建这些交易事项。"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
#, fuzzy
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "报表科目"
msgstr "立即导入科目"
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
@ -14741,15 +14725,13 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S)"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
#, fuzzy
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "从文本文件导入交易事项"
msgstr "发票账单"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
#, fuzzy
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "选择一个要导入的文件"
msgstr "1.选择要导入的文件"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
#, fuzzy
@ -15244,7 +15226,7 @@ msgstr "送货地址"
#. Title of dialog
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr ""
msgstr "客户或供应商"
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
msgid "For importing customer lists."
@ -19926,7 +19908,7 @@ msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "Import _MT940"
msgstr "导入 _MT940"
msgstr "MT940(_M)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
msgid ""
@ -19935,7 +19917,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
msgid "Import MT94_2"
msgstr "导入 MT942 (_2)"
msgstr "MT942 (_2)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
@ -19945,7 +19927,7 @@ msgstr ""
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "导入 DTAUS (_D)"
msgstr "DTAUS (_D)"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
#, fuzzy
@ -19954,7 +19936,7 @@ msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash"
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..."
msgstr "DTAUS 并发送(_S)..."
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
#, fuzzy
@ -20222,7 +20204,7 @@ msgstr "多行"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr ""
msgstr "从 CSV 导入账单或发票"
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
#, c-format
@ -20266,11 +20248,11 @@ msgstr ""
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import Bills & _Invoices..."
msgstr ""
msgstr "发票账单(_I)..."
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr ""
msgstr "从 CSV 文本文件导入账单和发票"
#. Translators: %s is the file name string.
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
@ -20923,26 +20905,24 @@ msgid "GnuCash Export Format"
msgstr "GnuCash导出格式"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
#, fuzzy
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "从CSV文件导入会计科目(_A)"
msgstr "科目 [CSV 格式] (_A)..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr ""
msgstr "从 CSV 文件导入科目"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
#, fuzzy
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "从CSV文件导入交易事项...(_T)"
msgstr "交易 [CSV 格式] (_T)..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr ""
msgstr "从 CSV 文件导入交易"
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)"
msgstr "汇率 [CSV 格式] (_P)..."
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
msgid "Import Prices from a CSV file"
@ -21017,14 +20997,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
#, fuzzy
msgid "Import _Customers & Vendors..."
msgstr "将客户导出到 XML"
msgstr "导入客户(_C)或供应商..."
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
#, fuzzy
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
msgstr "将客户导出到 XML"
msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。"
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
#, fuzzy, c-format
@ -21204,7 +21182,7 @@ msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..."
msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
#, fuzzy
@ -21270,7 +21248,7 @@ msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件"
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "导入 OFX/QFX 文件(_O)..."
msgstr "OFX/QFX 文件(_O)..."
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"