mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate
po/zh_CN.po: 56.0% (3073 of 5484 strings; 1669 fuzzy) 656 failing checks (11.9%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.7% (3059 of 5484 strings; 1677 fuzzy) 660 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy) 660 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy) 660 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.7% (3058 of 5484 strings; 1677 fuzzy) 660 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.7% (3055 of 5484 strings; 1678 fuzzy) 661 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.6% (3052 of 5484 strings; 1680 fuzzy) 662 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/zh_CN.po: 55.6% (3050 of 5484 strings; 1681 fuzzy) 662 failing checks (12.0%) Translation: GnuCash/Program (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ Translation update by TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com> using Weblate po/glossary/zh_CN.po: 100.0% (214 of 214 strings; 0 fuzzy) 1 failing checks (0.4%) Translation: GnuCash/Glossary (Chinese (Simplified)) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/zh_Hans/ Co-authored-by: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>
This commit is contained in:
parent
55e5e8736f
commit
efb1b71898
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-10 08:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-11 03:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-14 13:27+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/glossary/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "科目编号"
|
||||
|
||||
#. "the tree view of all accounts"
|
||||
msgid "account hierarchy"
|
||||
msgstr "账簿"
|
||||
msgstr "多层科目"
|
||||
|
||||
#. "-"
|
||||
msgid "account name"
|
||||
@ -338,21 +338,21 @@ msgstr "关闭"
|
||||
# 一种是购买和出售的物品。是关于账上一直跟踪的东西的最常用的词语。比如货币或股票。
|
||||
#. "An article that is bought and sold. The most general term of what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock."
|
||||
msgid "commodity"
|
||||
msgstr "货币"
|
||||
msgstr "币种"
|
||||
|
||||
#. "e.g. NASDAQ"
|
||||
msgid "commodity listing"
|
||||
msgstr "货币清单"
|
||||
msgstr "币种清单"
|
||||
|
||||
# 交易的最小量(如1/100美元,又如对大多数股票而言的一股)
|
||||
#. "the smallest amount of a commodity that's traded (e.g. 1/100 for USD, 1 for most stocks)"
|
||||
msgid "commodity option: fraction"
|
||||
msgstr "货币选项:最小单位"
|
||||
msgstr "币种选项:最小单位"
|
||||
|
||||
# 如,USD、DEM
|
||||
#. "e.g. USD, DEM"
|
||||
msgid "commodity option: Symbol"
|
||||
msgstr "货币选项:符号"
|
||||
msgstr "币种选项:符号"
|
||||
|
||||
# 借钱的费用,或者对某人的投资所支付的费用
|
||||
#. "interest which is earned on both the initial deposit and on any interest that has already been earned but left on deposit."
|
||||
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "折旧"
|
||||
# 2. 每个科目的一个文本区域。这个稍微长一些,一般是要用1-5句话来描述这个科目是关于什么的。
|
||||
#. "1. One textfield per transaction. The text in it should describe what the transaction was about. A short descriptive phrase (up to 40 chars) 2. One textfield per account. It is intended to be a longer, 1-5 sentence description of what this account is all about."
|
||||
msgid "Description (column in register)"
|
||||
msgstr "描述(交易界面的一栏)"
|
||||
msgstr "备注(交易界面的一栏)"
|
||||
|
||||
# 关于资金如何支出与收入的细节记录,简称为科目。财会账簿中,Account 将翻译为科目,而有关银行的 Account 将翻译为账户。
|
||||
#. "Reductions to a basic price of goods or services. Your language might distinguish between discounts dealing with payments (billing terms) and others (invoice)."
|
||||
@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr "单位"
|
||||
|
||||
#. "Uniform Resource Locator, https://en.wikipedia.org/wiki/URL"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
msgstr "网址"
|
||||
|
||||
# 以资金或其它商品方式体现的某物的价值,因此它可以进行交换。
|
||||
#. "The worth of sth in terms of money or other commodities for which it can be exchanged"
|
||||
|
318
po/zh_CN.po
318
po/zh_CN.po
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-14 22:08+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-13 02:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-15 15:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: TianXing_Yi <duguqiubailee@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
"gnucash/gnucash/zh_Hans/>\n"
|
||||
@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "区域: "
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:476
|
||||
msgid "Conversion Direction"
|
||||
msgstr "转换方向"
|
||||
msgstr "转换指导"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:477
|
||||
msgid "This value determines which iconv test to perform."
|
||||
msgstr "此值确定要执行哪个iconv测试。"
|
||||
msgstr "此值确定要执行哪个 iconv 测试。"
|
||||
|
||||
#: borrowed/goffice/go-optionmenu.c:336
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "选项菜单"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access "
|
||||
"the manual under the Help menu."
|
||||
msgstr "GnuCash在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
|
||||
msgstr "GnuCash 在线手册有很多实用信息,请参见“帮助”菜单。"
|
||||
|
||||
#. Translators: You can replace the link, if a translated page exists.
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:5
|
||||
@ -460,14 +460,15 @@ msgid ""
|
||||
"community. For announcements of new releases, user groups etc. see the table "
|
||||
"at https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"邮件是GnuCash社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见https://wiki.gnucash.org/wiki/Mailing_Lists"
|
||||
"邮件是 GnuCash 社区首选的交流方式。新版本、用户组等公告,请参见 https://wiki.gnucash.org/wiki/"
|
||||
"Mailing_Lists"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing "
|
||||
"lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome."
|
||||
"org"
|
||||
msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以IRC实时聊天,在irc.gnome.org#gnucash"
|
||||
msgstr "联系开发者很容易,除了写邮件,还可以 IRC 实时聊天,在 irc.gnome.org#gnucash"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:13
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -476,8 +477,8 @@ msgid ""
|
||||
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
|
||||
"follow the instructions provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"从Quicken、MS Money或其他QIF/OFX文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入QIF或OFX/"
|
||||
"QFX文件,然后,按照说明进行下一步操作。"
|
||||
"从 Quicken、MS Money 或其他 QIF/OFX 文件导入现有财务数据。“文件”->“导入”,导入 QIF 或 OFX/"
|
||||
"QFX,然后按照说明进行下一步操作。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -485,7 +486,7 @@ msgid ""
|
||||
"GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. "
|
||||
"For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash "
|
||||
"online manual."
|
||||
msgstr "和Quicken这类财务软件不同,GnuCash使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看GnuCash在线手册。"
|
||||
msgstr "和 Quicken 这类财务软件不同,GnuCash 使用科目而非类别来跟踪收入与支出。更多相关信息,请查看 GnuCash 在线手册。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:23
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -508,7 +509,7 @@ msgid ""
|
||||
"This will bring up a dialog box where you can enter account details. For "
|
||||
"more information on choosing an account type or setting up a chart of "
|
||||
"accounts, please see the GnuCash online manual."
|
||||
msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见GnuCash在线手册。"
|
||||
msgstr "工具栏 \"新建 \",在弹窗录入科目详细信息。科目类型或科目表的更多资料,请参见 GnuCash 在线手册。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -539,9 +540,7 @@ msgid ""
|
||||
"add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select "
|
||||
"'+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the "
|
||||
"calculated amount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在交易借方或贷方录入金额时,可以使用GnuCash计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\""
|
||||
",第二个数,然后Enter(不需要=号)。"
|
||||
msgstr "在借方或贷方录入金额时,使用计算器,只需第一个数,\"+\"、\"-\"、\"*\"或\"/\",第二个数,然后 Enter。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:54
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -549,7 +548,7 @@ msgid ""
|
||||
"first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, "
|
||||
"GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it "
|
||||
"was last entered."
|
||||
msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入描述的第一个文字,然后一直Tab,GnuCash将匹配最近的那笔相同交易。"
|
||||
msgstr "快速填写可以轻松登记相同的交易。录入备注的第一个文字,然后一直 Tab,将匹配最近的那笔相同交易。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -559,8 +558,7 @@ msgid ""
|
||||
"followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for "
|
||||
"Assets:Cash.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"转帐列录入已有科目首字,GnuCash将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\""
|
||||
"(半角)和子科目首字(例如,对于Assets:Cash,为A:C。)"
|
||||
"转帐字段录入已有科目首字,将下拉筛选。子科目,录入父科目首字,后跟\":\"(半角)和子科目首字(例如,对 Assets:Cash,为 A:C。)"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -577,18 +575,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "录入交易时,'+'/'-'(半角)可以递增/递减日期和编号。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/"
|
||||
"Down."
|
||||
msgstr "主窗格多个标签页切换,请Control+Page Up/Down。"
|
||||
msgstr "主窗口标签页切换,Control+Alt+Page Up/Down。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as "
|
||||
"reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits "
|
||||
"and withdrawals."
|
||||
msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab与Shift-Tab在借方与贷方间切换,接着up/down(方向键)选中交易。"
|
||||
msgstr "对账界面,空格键标记交易为已对账。Tab 与 Shift-Tab 在借方与贷方间切换,up/down(方向键)选中交易。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:80
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -604,30 +601,28 @@ msgid ""
|
||||
"security, which makes it easy to see which online sources your securities "
|
||||
"use. Click the triangle at the far right of the column headings to change "
|
||||
"the display."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "证券编辑器界面设置报价源,这样可以很轻松地了解价格,点击标题列最右边三角形改变显示方式。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can pack multiple reports into a single window, providing all the "
|
||||
"financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & "
|
||||
"Custom->\"Custom Multicolumn Report\" report."
|
||||
msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的所有财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”设置。"
|
||||
msgstr "多报表同时显示,一目了然地提供您想要的财务信息,在“报表”->“多列报表”->“自定义”。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:95
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your "
|
||||
"report as a report option, and use the Edit->Style Sheets menu to customize "
|
||||
"style sheets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"样式表格影响报表显示的方式。为您的报表选择样式表格做为报表选项,并使用编辑->"
|
||||
"样式表格菜单自定义样式表格。"
|
||||
msgstr "报表基于样式表,选择合适的样式表,“编辑”->“样式表”自定义。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press "
|
||||
"the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
|
||||
msgstr "要提升账簿页面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
|
||||
msgstr "提升交易界面转账字段的科目菜单,请按“菜单”键,或 Ctrl-Down 组合键。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -642,20 +637,25 @@ msgid ""
|
||||
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic "
|
||||
"frequency and then set 'Every 12 months'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"计划交易编辑器可以灵活地设置频率,日、周和月,并且高度自定义,例:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"每三周,频率:周,频次:3。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"每年,频率:月,频次:12。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you work overnight, you should close and reopen your working registers "
|
||||
"after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is "
|
||||
"not necessary to restart GnuCash."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "通宵工作,应在零时后重启交易界面,以更新日期,并不需要重启 GnuCash。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"To search through all your transactions, start a search (Edit->Find...) from "
|
||||
"the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, "
|
||||
"start the search from that account's register."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索所有交易,请从顶层科目开始(编辑->查找...);搜索单个科目,选择该科目开始。"
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -680,25 +680,24 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:188
|
||||
msgid "The book was closed successfully."
|
||||
msgstr "顺利结账。"
|
||||
msgstr "结账成功。"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
|
||||
#. that will be created. This is a ngettext(3) message (but
|
||||
#. only for the %d part).
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:313
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
|
||||
"selection made above, this book will be split into %d book."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the "
|
||||
"selection made above, this book will be split into %d books."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"这个账簿中的最早的交易日期是 %s。基于上面的选择,这个账簿会拆分成 %d 个账簿。"
|
||||
msgstr[0] "账簿最早的交易日期是 %s,基于上面的选择,此账簿会拆分成 %d 个。"
|
||||
|
||||
#. Translators: Run the assistant in your language to see GTK's translation of the button labels.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:369
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have asked for a book to be created. This book will contain all "
|
||||
"transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over "
|
||||
@ -707,8 +706,10 @@ msgid ""
|
||||
"Amend the Title and Notes or Click on \"Next\" to proceed.\n"
|
||||
"Click on \"Back\" to adjust the dates or \"Cancel\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您已经要求要创建一个账簿。这个账簿将包含所有至午夜 %s 的交易事项(总共 %d 笔交"
|
||||
"易,涉及 %d 个科目)。若要创建此账簿,请点击“前进”。要调整日期,请点击“后退”。"
|
||||
"新建一个账簿,将包含截止凌晨%s的所有交易(总共%d笔、分布在%d个科目中),\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"修改标题和注释,或“下一步”,\n"
|
||||
"“返回”调整日期或 \"取消\"。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:386
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -720,7 +721,7 @@ msgstr "从 %s 到 %s 期间"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The book will be created with the title %s when you click on \"Apply\". "
|
||||
"Click on \"Back\" to adjust, or \"Cancel\" to not create any book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“应用”,将创建账簿%s,“返回”再次调整,“取消”不创建任何账簿。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -729,7 +730,7 @@ msgid ""
|
||||
"Congratulations! You are done closing books!\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"恭喜!您已经结完账了!\n"
|
||||
"恭喜!已顺利结账!\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-acct-period.c:589
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade:637
|
||||
@ -761,11 +762,11 @@ msgstr "“%s”的科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:876
|
||||
msgid "No description provided."
|
||||
msgstr "未提供描述。"
|
||||
msgstr "没有备注。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:891
|
||||
msgid "Accounts in Category"
|
||||
msgstr "类别中的科目"
|
||||
msgstr "层级科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1103
|
||||
msgid "zero"
|
||||
@ -806,25 +807,24 @@ msgid "Use Existing"
|
||||
msgstr "使用现有的"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1481
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You selected a book currency and it will be used for\n"
|
||||
"new accounts. Accounts in other currencies must be\n"
|
||||
"added manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您为账簿设置了一个默认货币,它将应用至此账簿的新科目。\n"
|
||||
"必须手动添加其他货币的科目。"
|
||||
"账簿设置了默认币种,新科目将与其一致,\n"
|
||||
"但是,\n"
|
||||
"亦可以自定义。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1491
|
||||
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
|
||||
msgstr "请选择新科目的货币。"
|
||||
msgstr "请选择新科目的币种。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1536
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-hierarchy.c:1555
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-utils.c:809
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Book Options"
|
||||
msgstr "账簿选项"
|
||||
msgstr "新账簿选项"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
|
||||
msgid "Taxes"
|
||||
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "税"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:127
|
||||
msgid "Tax Payment"
|
||||
msgstr "纳税额"
|
||||
msgstr "缴税"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
|
||||
msgid "Insurance"
|
||||
@ -840,24 +840,24 @@ msgstr "保险"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:128
|
||||
msgid "Insurance Payment"
|
||||
msgstr "保险付款"
|
||||
msgstr "续保"
|
||||
|
||||
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
|
||||
msgid "PMI"
|
||||
msgstr "私人抵押贷款保险"
|
||||
msgstr "私人按揭保险"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:130
|
||||
msgid "PMI Payment"
|
||||
msgstr "PMI 付款"
|
||||
msgstr "PMI付款"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
|
||||
msgid "Other Expense"
|
||||
msgstr "其它支出"
|
||||
msgstr "其它费用"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:131
|
||||
msgid "Miscellaneous Payment"
|
||||
msgstr "其它付款"
|
||||
msgstr "杂项付款"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes",
|
||||
#. "Insurance", or similar.
|
||||
@ -874,13 +874,13 @@ msgstr "通过托管账户?"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2587
|
||||
msgid "Loan"
|
||||
msgstr "贷款科目"
|
||||
msgstr "贷款"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-loan.cpp:1460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
|
||||
msgstr "贷款偿还选项:“%s”"
|
||||
msgstr "贷款偿还选项:“ %s”"
|
||||
|
||||
#. Translators: The following symbols will build the *
|
||||
#. * header line of exported CSV files:
|
||||
@ -985,14 +985,13 @@ msgstr "托管付款"
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:382
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2639
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "Action Column"
|
||||
msgid "Split"
|
||||
msgstr "分录"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:408
|
||||
msgid "Error adding price."
|
||||
msgstr "添加价格时发生错误。"
|
||||
msgstr "添加汇率时出错。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:573
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
|
||||
@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "股份"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-split.c:776
|
||||
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
|
||||
msgstr "您没有任何结算的股票科目!"
|
||||
msgstr "没有有余额的股票科目!"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:73
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:260 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:1476
|
||||
@ -1073,7 +1072,7 @@ msgstr "账单"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2605 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2831
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:2832
|
||||
msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "支出凭证"
|
||||
msgstr "凭证"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-gnome-utils.c:225 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:748
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3548
|
||||
@ -1122,22 +1121,22 @@ msgstr "使用全局设置"
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Badly formed URL %s"
|
||||
msgstr "格式错误的 URL %s"
|
||||
msgstr "格式错误的网址 %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-urls.c:74 gnucash/gnome/top-level.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bad URL: %s"
|
||||
msgstr "不正确的URL:%s"
|
||||
msgstr "错误网址:%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-urls.c:83
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such entity: %s"
|
||||
msgstr "没有这个实体:%s"
|
||||
msgstr "无此类实体:%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-urls.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such owner entity: %s"
|
||||
msgstr "没有这个所有者实体: %s"
|
||||
msgstr "无此类所有者实体: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/business-urls.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1146,18 +1145,18 @@ msgstr "实体类型不匹配 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:270
|
||||
msgid "Discount days cannot be more than due days."
|
||||
msgstr "折扣天数不能多于到期天数。"
|
||||
msgstr "折扣天数不能超过到期天数。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:324
|
||||
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
|
||||
msgstr "请给此账期命名。"
|
||||
msgstr "请命名此账期。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is "
|
||||
"already in use."
|
||||
msgstr "帐期名称不能重复,已有“%s”。"
|
||||
msgstr "已有“%s”,请重新命名。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:531
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
|
||||
@ -1188,7 +1187,7 @@ msgstr "未知"
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
|
||||
msgstr "帐期“%s”正在使用,无法删除。"
|
||||
msgstr "正在使用“%s”,无法删除。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-billterms.c:678
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/dialog-tax-table.c:673
|
||||
@ -1212,21 +1211,21 @@ msgstr "此交易需要指定一个供应商,请于下方选择。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may "
|
||||
"not delete it."
|
||||
msgstr "此商品当前被至少一个科目使用,不能删除。"
|
||||
msgstr "至少一个科目在使用此币种,不能删除。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the "
|
||||
"selected commodity and its price quotes?"
|
||||
msgstr "这个商品有报价。您确实要删除选择的商品及其报价?"
|
||||
msgstr "此币种已设汇率,确定要删除所选币种及其汇率?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:204
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
|
||||
msgstr "您确实要删除选择的商品?"
|
||||
msgstr "确定要删除所选币种?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:213
|
||||
msgid "Delete commodity?"
|
||||
msgstr "删除商品?"
|
||||
msgstr "删除币种?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-commodities.c:217
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-price-edit-db.c:206
|
||||
@ -1350,15 +1349,15 @@ msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "删除(_D)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:329
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a "
|
||||
"company) you should enter the same value for:\n"
|
||||
"Identification - Company Name, and\n"
|
||||
"Payment Address - Name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您必须输入一个公司名称。如果客户为个人而非公司,您应当将“公司名称”与“联系人姓"
|
||||
"名”填入相同的名字。"
|
||||
"必须录入公司名称和账单地址,\n"
|
||||
"如果是个人,则它们\n"
|
||||
"应该相同。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:341
|
||||
msgid "You must enter a billing address."
|
||||
@ -1380,25 +1379,25 @@ msgstr "<无名>"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:440
|
||||
msgid "Edit Customer"
|
||||
msgstr "编辑客户"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:442
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1079
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer.glade:31
|
||||
msgid "New Customer"
|
||||
msgstr "新增客户"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:910
|
||||
msgid "View/Edit Customer"
|
||||
msgstr "查看/编辑客户"
|
||||
msgstr "查看/编辑"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:911
|
||||
msgid "Customer's Jobs"
|
||||
msgstr "客户项目"
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:913
|
||||
msgid "Customer's Invoices"
|
||||
msgstr "客户发票"
|
||||
msgstr "发票"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:914 gnucash/gnome/dialog-employee.c:695
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3300 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3309
|
||||
@ -1408,19 +1407,19 @@ msgstr "客户发票"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:296
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-payment.glade:61
|
||||
msgid "Process Payment"
|
||||
msgstr "处理付款"
|
||||
msgstr "付款"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:924
|
||||
msgid "Shipping Contact"
|
||||
msgstr "送货师傅"
|
||||
msgstr "送货联系人"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:926 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:729
|
||||
msgid "Billing Contact"
|
||||
msgstr "账单联系人"
|
||||
msgstr "付款联系人"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:928
|
||||
msgid "Customer ID"
|
||||
msgstr "客户编号"
|
||||
msgstr "编号"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:930 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3357
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3391 gnucash/gnome/dialog-vendor.c:733
|
||||
@ -1455,71 +1454,62 @@ msgstr "编号 #"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-customer.c:964
|
||||
msgid "Find Customer"
|
||||
msgstr "查找客户"
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
|
||||
msgstr "确定要删除“%s”吗?"
|
||||
msgstr "确定要删除“%s”?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select a report configuration to load."
|
||||
msgstr "您必须选择一个要运行的报表。"
|
||||
msgstr "选择要运行的报表。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:437
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You must select a report configuration to delete."
|
||||
msgstr "您必须选择一个要删除的报表"
|
||||
msgstr "选择要删除的报表。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:449
|
||||
msgid "Unable to change report configuration name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此报表无法改名。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:461
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A saved report configuration with this name already exists, please choose "
|
||||
"another name."
|
||||
msgstr "该名称的模板已经存在。请输入其它名称。"
|
||||
msgstr "此命名已存在,请另选其他。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:487
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Load report configuration"
|
||||
msgstr "设置配置路径"
|
||||
msgstr "运行"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:489
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit report configuration name"
|
||||
msgstr "编辑报表选项"
|
||||
msgstr "改名"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-custom-report.c:491
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete report configuration"
|
||||
msgstr "设置配置路径"
|
||||
msgstr "删除"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:75
|
||||
msgid "No Account selected. Please try again."
|
||||
msgstr "没有选中任何科目。请选择。"
|
||||
msgstr "没有选择任何科目,请重试。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-date-close.c:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
|
||||
msgstr "选中了占位科目。请重新选择。"
|
||||
msgstr "选择了父科目(占位符),请重试。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amend URL:"
|
||||
msgstr "修改 URL"
|
||||
msgstr "修改网址:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:190
|
||||
msgid "Enter URL like http://www.gnucash.org:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "输入网址,如http://www.gnucash.org:"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Existing Document Link is"
|
||||
msgstr "已有关联是 "
|
||||
msgstr "现有的交易链接是"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:461 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:506
|
||||
msgid "File Found"
|
||||
@ -1531,21 +1521,19 @@ msgstr "未找到文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:476
|
||||
msgid "Address Found"
|
||||
msgstr "找到地址"
|
||||
msgstr "找到网址"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:478
|
||||
msgid "Address Not Found"
|
||||
msgstr "未找到地址"
|
||||
msgstr "未找到网址"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:528 gnucash/gnome/dialog-imap-editor.c:882
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total Entries"
|
||||
msgstr "价格合计"
|
||||
msgstr "文件总数"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:586
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Business item can not be modified."
|
||||
msgstr "无法打开导入的文件。"
|
||||
msgstr "无法修改商业项目。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:595 gnucash/gnome/dialog-doclink.c:696
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:382
|
||||
@ -1554,24 +1542,21 @@ msgstr "无法打开导入的文件。"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:1361
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:631
|
||||
msgid "Manage Document Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理链接"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:690
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction can not be modified."
|
||||
msgstr "交易商品"
|
||||
msgstr "无法修改交易。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:751 libgnucash/engine/gncOwner.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Undefined"
|
||||
msgstr "自定义"
|
||||
msgstr "未定义"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the label of a dialog box that lists all of the
|
||||
#. transaction that have files or URIs linked with them.
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Document Links"
|
||||
msgstr "交易事项报表"
|
||||
msgstr "已链接文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1013
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-find-transactions2.c:157
|
||||
@ -1614,7 +1599,7 @@ msgstr "交易事项报表"
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:237 gnucash/report/trep-engine.scm:971
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1099 gnucash/report/trep-engine.scm:1232
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
msgstr "备注"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1024
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1623,54 +1608,56 @@ msgid ""
|
||||
"Double click on the entry in the Available column to modify the document "
|
||||
"link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“商业”->“链接文件”:双击“ID”,跳转到发票、账单或凭证;\n"
|
||||
"双击“文件名”,打开。\n"
|
||||
"双击“可用”,修改。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-doclink.c:1033
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Business Document Links"
|
||||
msgstr "交易事项关联"
|
||||
msgstr "链接"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:199
|
||||
msgid "You must enter a username."
|
||||
msgstr "您必须输入一个用户名。"
|
||||
msgstr "请输入用户名。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:204
|
||||
msgid "You must enter the employee's name."
|
||||
msgstr "您必须输入员工的姓名。"
|
||||
msgstr "请输入员工姓名。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:213
|
||||
msgid "You must enter an address."
|
||||
msgstr "您必须输入一个地址。"
|
||||
msgstr "请输入地址。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:295
|
||||
msgid "Edit Employee"
|
||||
msgstr "编辑员工"
|
||||
msgstr "编辑"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:297
|
||||
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1083
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:7
|
||||
msgid "New Employee"
|
||||
msgstr "新建员工"
|
||||
msgstr "新增"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:693
|
||||
msgid "View/Edit Employee"
|
||||
msgstr "查看/编辑员工"
|
||||
msgstr "查看/编辑"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:694
|
||||
msgid "Expense Vouchers"
|
||||
msgstr "支出凭证(收据)"
|
||||
msgstr "支出凭证"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:704
|
||||
msgid "Employee ID"
|
||||
msgstr "员工编号"
|
||||
msgstr "编号"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:706
|
||||
msgid "Employee Username"
|
||||
msgstr "员工用户名"
|
||||
msgstr "用户名"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:708 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3425
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:364
|
||||
msgid "Employee Name"
|
||||
msgstr "员工姓名"
|
||||
msgstr "姓名"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:715
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-employee.glade:121
|
||||
@ -1703,19 +1690,20 @@ msgstr "名字"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-employee.c:741
|
||||
msgid "Find Employee"
|
||||
msgstr "查找员工"
|
||||
msgstr "查找"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This program can only calculate one value at a time. You must enter values "
|
||||
"for all but one quantity."
|
||||
msgstr "这个程序只能同时计算一个值。您必须值输入一个值。"
|
||||
msgstr "同一时间,本程序只能计算一个值,您必须值输入一个值。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:330
|
||||
msgid ""
|
||||
"GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a "
|
||||
"valid expression."
|
||||
msgstr "GnuCash 无法识别其中一个字段的值。您必须输入一个有效的表达式。"
|
||||
msgstr "GnuCash无法识别其中一个字段的值,请输入一个有效的表达式。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-fincalc.c:373
|
||||
msgid "The interest rate cannot be zero."
|
||||
@ -3632,7 +3620,7 @@ msgstr "确认(_O)"
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:155
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:305 gnucash/report/report-core.scm:162
|
||||
msgid "_Business"
|
||||
msgstr "业务(_B)"
|
||||
msgstr "商业(_B)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:158
|
||||
msgid "_Customer"
|
||||
@ -3810,12 +3798,11 @@ msgstr "打开查找支出凭证对话框"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:278
|
||||
msgid "Business Linked Documents"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "链接文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "View all Linked Business Documents"
|
||||
msgstr "查看所有交易事项关联"
|
||||
msgstr "查看所有链接文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-business.c:283
|
||||
msgid "Sales _Tax Table"
|
||||
@ -5965,9 +5952,8 @@ msgid "Print the current report"
|
||||
msgstr "打印当前报表"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export as P_DF..."
|
||||
msgstr "导入 QIF 文件(_Q)..."
|
||||
msgstr "QIF 文件(_Q)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6693,7 +6679,7 @@ msgstr "没有这个价格: %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/top-level.c:467 libgnucash/app-utils/business-options.scm:67
|
||||
msgid "Business"
|
||||
msgstr "业务"
|
||||
msgstr "商业"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/window-autoclear.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12610,9 +12596,8 @@ msgstr ""
|
||||
"输入此导入内容的文件名和位置...\n"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose File to Import"
|
||||
msgstr "选择一个要导入的文件"
|
||||
msgstr "选择要导入的文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -12663,9 +12648,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "点击“应用”来创建这些交易事项。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Accounts Now"
|
||||
msgstr "报表科目"
|
||||
msgstr "立即导入科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-account-import.glade:346
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-csv-price-import.glade:1069
|
||||
@ -14741,15 +14725,13 @@ msgid "_Select or add a GnuCash account:"
|
||||
msgstr "选择或添加一个 GnuCash 科目(_S):"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import transactions from text file"
|
||||
msgstr "从文本文件导入交易事项"
|
||||
msgstr "发票账单"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:123
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "1. Choose the file to import"
|
||||
msgstr "选择一个要导入的文件"
|
||||
msgstr "1.选择要导入的文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade:153
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -15244,7 +15226,7 @@ msgstr "送货地址"
|
||||
#. Title of dialog
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:9
|
||||
msgid "Import customers or vendors from text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户或供应商"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade:157
|
||||
msgid "For importing customer lists."
|
||||
@ -19926,7 +19908,7 @@ msgstr "通过网上银行开始一个新的网上直接借记单"
|
||||
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Society_for_Worldwide_Interbank_Financial_Telecommunication
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
|
||||
msgid "Import _MT940"
|
||||
msgstr "导入 _MT940"
|
||||
msgstr "MT940(_M)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -19935,7 +19917,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:138
|
||||
msgid "Import MT94_2"
|
||||
msgstr "导入 MT942 (_2)"
|
||||
msgstr "MT942 (_2)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:139
|
||||
msgid "Import an interim account statement in SWIFT MT942 format into GnuCash."
|
||||
@ -19945,7 +19927,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. https://de.wikipedia.org/wiki/Datentr%C3%A4geraustauschverfahren
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
|
||||
msgid "Import _DTAUS"
|
||||
msgstr "导入 DTAUS (_D)"
|
||||
msgstr "DTAUS (_D)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -19954,7 +19936,7 @@ msgstr "将 DTAUS 文件导入到 GnuCash"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:159
|
||||
msgid "Import DTAUS and _send..."
|
||||
msgstr "导入 DTAUS 并发送(_S)..."
|
||||
msgstr "DTAUS 并发送(_S)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -20222,7 +20204,7 @@ msgstr "多行"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:198
|
||||
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 CSV 导入账单或发票"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import-gui.c:226
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -20266,11 +20248,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
|
||||
msgid "Import Bills & _Invoices..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票账单(_I)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/bi-import/gnc-plugin-bi-import.c:58
|
||||
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 CSV 文本文件导入账单和发票"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the file name string.
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:82
|
||||
@ -20923,26 +20905,24 @@ msgid "GnuCash Export Format"
|
||||
msgstr "GnuCash导出格式"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Accounts from CSV..."
|
||||
msgstr "从CSV文件导入会计科目(_A)"
|
||||
msgstr "科目 [CSV 格式] (_A)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:51
|
||||
msgid "Import Accounts from a CSV file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 CSV 文件导入科目"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Transactions from CSV..."
|
||||
msgstr "从CSV文件导入交易事项...(_T)"
|
||||
msgstr "交易 [CSV 格式] (_T)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:56
|
||||
msgid "Import Transactions from a CSV file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从 CSV 文件导入交易"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:60
|
||||
msgid "Import _Prices from a CSV file..."
|
||||
msgstr "从CSV文件导入价格...(_P)"
|
||||
msgstr "汇率 [CSV 格式] (_P)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:61
|
||||
msgid "Import Prices from a CSV file"
|
||||
@ -21017,14 +20997,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import _Customers & Vendors..."
|
||||
msgstr "将客户导出到 XML"
|
||||
msgstr "导入客户(_C)或供应商..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/customer-import/gnc-plugin-customer-import.c:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Import Customers and Vendors from a CSV text file."
|
||||
msgstr "将客户导出到 XML"
|
||||
msgstr "从 CSV 文件导入客户和供应商。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/import-account-matcher.c:260
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@ -21204,7 +21182,7 @@ msgstr "无法读取您选中的日志文件。无法识别文件头。"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
|
||||
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
|
||||
msgstr "应用 GnuCash .log 文件(_R)..."
|
||||
msgstr "GnuCash.log 文件(_R)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -21270,7 +21248,7 @@ msgstr "选择一个要处理的 OFX/QFX 文件"
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
|
||||
msgid "Import _OFX/QFX..."
|
||||
msgstr "导入 OFX/QFX 文件(_O)..."
|
||||
msgstr "OFX/QFX 文件(_O)..."
|
||||
|
||||
#: gnucash/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
|
||||
msgid "Process an OFX/QFX response file"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user