Merge remote-tracking branch 'weblate/maint' into maint

This commit is contained in:
John Ralls 2022-03-09 21:13:41 -08:00
commit f61c02eeb8
9 changed files with 899 additions and 880 deletions

327
po/es.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -23,6 +23,7 @@
# Pascal HUE <pascal.hue35@gmail.com>, 2021.
# Alexandre <nasmi3+weblate@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
#
# Please follow the guidelines you'll find here: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation
#
@ -41,7 +42,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "Europe du Sud (ISO-8859-3)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:201
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thaï (TIS-620)"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:202
msgid "Turkish (IBM-857)"
@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "Émis"
# messages-i18n.c:168 po/guile_strings.txt:259
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3484 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3637
msgid "Due"
msgstr "Due"
msgstr "À payer"
# messages-i18n.c:310
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3486 gnucash/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
@ -3316,7 +3317,7 @@ msgstr "Lignes"
# messages-i18n.c:261
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.c:424
msgid "Cols"
msgstr "Cols"
msgstr "Colonnes"
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.c:172
#, c-format
@ -10457,7 +10458,7 @@ msgstr "TIP"
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2867
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2560
msgid "Direct Debit"
msgstr "Prélèvement"
msgstr "Prélèvement automatique"
# messages-i18n.c:253
#: gnucash/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2873
@ -23020,7 +23021,7 @@ msgstr "Compte avec symbole"
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:628
msgid "Amount Num."
msgstr "N° du montant"
msgstr "Montant (num.)"
# po/guile_strings.txt:186
#: gnucash/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:617
@ -31042,7 +31043,7 @@ msgstr "En texte"
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:83
msgid "Ref text"
msgstr "Texte Réf."
msgstr "Texte réf."
# po/guile_strings.txt:188
#: gnucash/report/reports/standard/taxinvoice.scm:84

View File

@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 00:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Francisco Serrador <fserrador@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"es/>\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"

View File

@ -10,14 +10,15 @@
# ayiniho <ayiniho@tedomum.net>, 2021.
# Thomas Jungers <thomasjungers@gmail.com>, 2021.
# Maxime Leroy <lisacintosh@gmail.com>, 2021.
# Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-09 20:11+0000\n"
"Last-Translator: Sébastien Ray <sebastien.ray@normalesup.org>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -25,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -99,7 +100,7 @@ msgstr "type de compte : fond mutuel"
#. "The right side of the balance sheet in T account form shows the source of funds and contains equity & liability. While not common in english, most languages would translate 'equity & liability' with 'passive'. Complement: Active. See also: Report Form Implementation: https://bugs.gnucash.org/show_bug.cgi?id=421766"
msgid "account type: Passive"
msgstr "type de compte : passif"
msgstr "passif"
#. "Group of accounts tracking your success, complement of 'Assets & Liabilities'"
msgid "account type: Profit & Loss"
@ -214,10 +215,8 @@ msgid "amount"
msgstr "montant brut, montant"
#. "The amount finally to pay, respecting discounts, billing terms…"
#, fuzzy
#| msgid "amount"
msgid "amount due"
msgstr "montant brut, montant"
msgstr "montant à payer"
#. "The result of adding several amounts together and then dividing this total by the number of amounts"
msgid "average"
@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "lien du document, lien vers un document, document lié"
#. "The last day to pay an invoice in time."
msgid "due date"
msgstr ""
msgstr "échéance"
#. "Electronic mail. Some languages allow different writings, but each team should use only one. https://en.wikipedia.org/wiki/Email"
msgid "email"
@ -585,11 +584,11 @@ msgstr "options"
#. "Watch out: Although this word exists in gnucash program code, all that program code in gnucash is currently not activated. In the future, it will be used in business accounting as follows: A particular request to make or supply goods, but belonging to a (larger) job. Such a request can come from a customer or be sent to a vendor. An order will probably generate one invoice or bill."
msgid "order"
msgstr "rang"
msgstr "commande"
#. "Name of an automatically created account that holds splits that have no account."
msgid "orphan"
msgstr "orphelin"
msgstr "non soldé"
#. "The customer to (or employee or vendor from) which this invoice is sent - or short your business partner."
msgid "owner (of bill, invoice or expense voucher)"
@ -761,13 +760,11 @@ msgstr "répartition"
#. "Alias of 'shares'"
msgid "stocks"
msgstr ""
msgstr "actions"
#. "Sometimes one old share gets replaced by multiple new like 1 OLD @100¤ by 2 NEW @50¤"
#, fuzzy
#| msgid "split"
msgid "stock split"
msgstr "répartition"
msgstr "fractionnement d'actions"
#. "This sets the particular design or shape of a report."
msgid "style sheet"
@ -882,13 +879,13 @@ msgid "withdraw (in the reconcile dialog)"
msgstr "retrait (dans le dialogue de rapprochement)"
msgid "stock"
msgstr ""
msgstr "action"
msgid "due"
msgstr ""
msgstr "à payer"
msgid "Online"
msgstr ""
msgstr "En ligne"
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
msgstr "Prélèvement automatique"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-07 10:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 10:57+0000\n"
"Last-Translator: Avi Markovitz <avi.markovitz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/glossary/"
"he/>\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
"n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "איזון מחדש"
#. "reconcile an account, a reconciled split. To find a way to make the bank's account statement agree with the user's recorded transactions in an account."
msgid "reconcile, to"
msgstr "התאמה, ל"
msgstr "התאמה"
#. "-"
msgid "record keeping"
@ -672,15 +672,15 @@ msgstr "יומן"
#. "A transaction that is divided into two or more parts"
msgid "register entry: split transaction"
msgstr "רישום יומן: פיצול תנועה"
msgstr "רשומת יומן: פיצול תנועה"
#. "-"
msgid "register entry: stock split"
msgstr "רישום יומן: פיצול מניות"
msgstr "רשומת יומן: פיצול מניות"
#. "one form of register"
msgid "register: auto-split ledger"
msgstr "יומן: פיצול כרטסת אוטומטית"
msgstr "יומן: פיצול כרטסת אוטומטי"
#. "another form of register"
msgid "register: basic ledger"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "יומן: כרטסת בסיסית"
#. "another form of register"
msgid "register: general ledger"
msgstr "יומן: כרטסת חשבונות"
msgstr "יומן: כרטסת חשבונות ראשית"
#. "another form of register"
msgid "register: transaction journal"

View File

@ -3,14 +3,15 @@
#
# Kornel Tako <takokornel@gmail.com>, 2007.
# Frank H. Ellenberger <frank.h.ellenberger@gmail.com>, 2020.
# Kárász Attila <cult.edie@gmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GnuCash 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug.cgi?"
"product=GnuCash&component=Translations\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-05 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-02 22:54+0000\n"
"Last-Translator: Anonymous <noreply@weblate.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-08 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Kárász Attila <cult.edie@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
"glossary/hu/>\n"
"Language: hu\n"
@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#. "English Definition (Dear translator: This file will never be visible to the user! It should only serve as a tool for you, the translator. Nothing more.)"
msgid "Term (Dear translator: This file will never be visible to the user!)"
@ -269,7 +270,7 @@ msgstr "Könyv lezárása"
#. "An estimate or plan of the money available to somebody and how it will be spent over a period of time."
msgid "Budget"
msgstr "Kosár"
msgstr "Költségvetés"
#. "-"
msgid "business (adjective)"

136
po/hu.po
View File

@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11.1-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
# #-#-#-#-# epiphany.HEAD.hu.po-new.po (Epiphany CVS) #-#-#-#-#
# src/trans.h:283
@ -4424,12 +4424,15 @@ msgid "Accounts"
msgstr "Folyószámlák"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1430
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Account %s does not have the same currency as the one you're moving "
"transactions from.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "Egy létező tranzakciót készül felülírni. Biztosan ezt akarja tenni?"
msgstr ""
"A %s számlának nem ugyanaz az a pénzneme, mint ahonnan tranzakciót mozgatnád."
"\n"
"Biztosan meg akarod csinálni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1438
#, fuzzy
@ -4508,23 +4511,21 @@ msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "Biztosan ezt akarja tenni?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:147
#, fuzzy
msgid "Open the selected account."
msgstr "A kiválasztott számla megnyitása"
msgstr "A kiválasztott számla megnyitása."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:152
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "Al_számla megnyitása"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:153
#, fuzzy
msgid "Open the selected account and all its subaccounts."
msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása"
msgstr "A kiválasztott számla és minden alszámlájának megnyitása."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:159
#, fuzzy
msgid "_Delete Budget..."
msgstr "Költségvetés törlése"
msgstr "Költségvetés törlése..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:160
msgid "Select this or another budget and delete it."
@ -4533,35 +4534,30 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:164
#, fuzzy
msgid "Budget _Options..."
msgstr "Költségvetés lehetőségei"
msgstr "Költségvetés beállításai..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:165
#, fuzzy
msgid "Edit this budget's options."
msgstr "A költségvetés beállításainak szerkesztése"
msgstr "A költségvetés beállításainak szerkesztése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:169
#, fuzzy
msgid "Esti_mate Budget..."
msgstr "Költségvetés becslése"
msgstr "Költségvetés becslése..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:171
#, fuzzy
msgid ""
"Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions."
msgstr ""
"Költségvetésérték becslése a kiválasztott számlákra múltbéli tranzakciók "
"alapján"
"alapján."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:175
#, fuzzy
msgid "_All Periods..."
msgstr "Időszak"
msgstr "Összes időszak..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#, fuzzy
msgid "Edit budget for all periods for the selected accounts."
msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:181
#, fuzzy
@ -4569,9 +4565,8 @@ msgid "Edit Note"
msgstr "Kedvezményezett folyószámla"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:183
#, fuzzy
msgid "Edit note for the selected account and period."
msgstr "A kiválasztott folyószámlák szerkesztése"
msgstr "A kiválasztott folyószámlák és időszakok megjegyzésének szerkesztése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:187
#: gnucash/report/reports/standard/budget.scm:39
@ -4579,15 +4574,12 @@ msgid "Budget Report"
msgstr "Kosár jelentés"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:189
#, fuzzy
#| msgid "Print the current report"
msgid "Run the budget report."
msgstr "A jelen jelentés nyomtatása"
msgstr "Költségvetési riport futtatása."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:199
#, fuzzy
msgid "Refresh this window."
msgstr "Ezen ablak frissítése"
msgstr "Ezen ablak frissítése."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:222
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1137
@ -4978,7 +4970,7 @@ msgstr "E számla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:375
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "Új számla generálása a jelenlegiből."
msgstr "Új számla készítése a jelenlegi mintájára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:376
#, fuzzy
@ -5040,9 +5032,8 @@ msgid "Edit this bill"
msgstr "E számla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:396
#, fuzzy
msgid "Create a new bill as a duplicate of the current one"
msgstr "Új számla generálása a jelenlegiből."
msgstr "Új számla generálása a jelenlegl mintájára"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:397
#, fuzzy
@ -5095,9 +5086,8 @@ msgid "Edit this voucher"
msgstr "E számla szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:417
#, fuzzy
msgid "Create a new voucher as a duplicate of the current one"
msgstr "Új számla generálása a jelenlegiből."
msgstr "Új nyugta generálása a jelenlegi mintájára."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:418
#, fuzzy
@ -5151,9 +5141,8 @@ msgid "Edit this credit note"
msgstr "Jelentés opciók szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:438
#, fuzzy
msgid "Create a new credit note as a duplicate of the current one"
msgstr "Új számla generálása a jelenlegiből."
msgstr "Új jóváírás generálása a jelenlegi mintájára."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:439
#, fuzzy
@ -5308,9 +5297,8 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:216
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:295
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:933
#, fuzzy
msgid "Customer Listing"
msgstr "Ügyfél: "
msgstr "Ügyfél lista"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
msgid "Show customer aging overview for all customers"
@ -5379,11 +5367,11 @@ msgid "Employees"
msgstr "Munkatárs"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1103
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr "A bankszámlán eltérés van. Biztosan be kívánja fejezni?"
msgstr "A tulajdonos %s törölve lesz. Biztosan ezt akarja?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:292
@ -5616,7 +5604,7 @@ msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:377
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:495
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "Üres tranzakció "
msgstr "Üres tranzakció"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:378
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:496
@ -5700,11 +5688,10 @@ msgstr "_Kétsoros"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:425
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:554
#, fuzzy
msgid ""
"Show a second line with \"Action\", \"Notes\", and \"Linked Document\" for "
"each transaction."
msgstr "Kétsoros tranzakció-információ"
msgstr "Kétsoros tranzakció-információ."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:430
#, fuzzy
@ -6016,18 +6003,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3406
#, fuzzy
msgid "Filter By:"
msgstr "Szűrés..."
msgstr "Szűrés:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3420
msgid "Start Date:"
msgstr "Kezdő dátum:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3426
#, fuzzy
msgid "Show previous number of days:"
msgstr "Részvények számának megjelenítése"
msgstr "Mutasd az előző napokat:"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3433
msgid "End Date:"
@ -6097,9 +6082,8 @@ msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "Már van egy fordított(stornó) bejegyzés e tranzakcióhoz."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4090
#, fuzzy
msgid "Jump to the transaction?"
msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése"
msgstr "Ugorjunk a tranzakcióra?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:4097
#, fuzzy
@ -6218,9 +6202,8 @@ msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1240
#, fuzzy
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "Adja meg a beállítás elérési útját"
msgstr "Riport beállítások mentése mint..."
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-report.c:1244
msgid "Export _Report"
@ -6414,11 +6397,10 @@ msgstr "Érvénytelen tranzakciók"
#. Translators: This is a ngettext(3) message, %d is the number of scheduled transactions deleted
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:871
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
#, c-format
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgid_plural "Do you really want to delete %d scheduled transactions?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja a kiválasztott tranzakciót?"
msgstr[0] "Biztosan törölni kívánja %d az ütemezett tranzakciót?"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-register.c:58
@ -6457,9 +6439,8 @@ msgid "St_yle Sheets"
msgstr "Stíluslapok"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:58
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "Jelentés-stíluslapok szerkesztése."
msgstr "Jelentés-stíluslapok szerkesztése"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-report-system.c:148
#: gnucash/report/reports/standard/view-column.scm:127
@ -6531,10 +6512,9 @@ msgid "This account register is read-only."
msgstr "A számlaregiszter csak olvasható."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:938 gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2448
#, fuzzy, c-format
#| msgid "This account register is read-only."
#, c-format
msgid "The '%s' account register is read-only."
msgstr "A számlaregiszter csak olvasható."
msgstr "A '%s' számlaregiszter csak olvasható."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg2.c:1003
msgid ""
@ -6640,9 +6620,8 @@ msgid "_Cut Split"
msgstr "Automatikus könyvelés"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:990
#, fuzzy
msgid "Cut the current transaction?"
msgstr "A jelenlegi tranzakció szerkesztése"
msgstr "A jelenlegi tranzakciót kivágjuk?"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:991
#, fuzzy
@ -6754,9 +6733,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2371
#, fuzzy
msgid "Sort By:"
msgstr "Rendezés"
msgstr "Rendezés:"
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2509
msgid ""
@ -6766,28 +6744,26 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2524
#, fuzzy
msgid ""
"The transactions of this account may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the account "
"options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr ""
"E számla nem szerkeszthető. Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e "
"regiszterben, nyissa meg a számlaszerkesztést és kapcsolja ki az "
"'Elválasztó'-t."
"E számla nem szerkeszthető.\n"
"Ha mégis szerkeszteni kíván tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg a "
"számlaszerkesztést és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t."
#: gnucash/gnome/gnc-split-reg.c:2531
#, fuzzy
msgid ""
"The transactions in one of the selected sub-accounts may not be edited.\n"
"If you want to edit transactions in this register, please open the sub-"
"account options and turn off the placeholder checkbox.\n"
"You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr ""
"A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető. Ha szerkeszteni kívánja a "
"tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az alszámlabeállításokat és "
"kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t. Különben a számlát megnyithatja önmagában is "
"és nem csak számlakészletként."
"A kiválasztott alszámlák egyike nem szerkeszthető.\n"
"Ha szerkeszteni kívánja a tranzakciókat e regiszterben, nyissa meg az "
"alszámlabeállításokat és kapcsolja ki az 'Elválasztó'-t.\n"
"Különben a számlát megnyithatja önmagában is és nem csak számlakészletként."
#: gnucash/gnome/gnucash.appdata.xml.in.in:5
#: gnucash/gnome/gnucash.desktop.in.in:6
@ -6992,7 +6968,7 @@ msgstr "_Kamatfizetés bevitele..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:738 gnucash/gnome/window-reconcile.c:795
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Enter _Interest Charge..."
msgstr "Írja be a _kamatdíjat..."
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:1225 gnucash/gnome/window-reconcile.c:1378
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
@ -7121,7 +7097,7 @@ msgstr "Ellenőrzés és javítás"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2182 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2444
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1752
msgid "_Balance"
msgstr "Egyenleg:"
msgstr "_Egyenleg"
#: gnucash/gnome/window-reconcile2.c:2183 gnucash/gnome/window-reconcile.c:2445
msgid "Add a new balancing entry to the account"
@ -7234,12 +7210,11 @@ msgid "New Split"
msgstr "Kifejtés"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1119
#, fuzzy
msgctxt ""
"Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, "
"invoice, transaction, split,...)!"
msgid "New item"
msgstr "_Új tétel..."
msgstr "_Új tétel"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1162
#: gnucash/gnome-utils/gnc-recurrence.c:544
@ -7247,7 +7222,7 @@ msgstr "_Új tétel..."
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-price.glade:833
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Cím: "
msgstr "_Új"
#: gnucash/gnome-search/dialog-search.c:1172
msgid "all criteria are met"
@ -7393,7 +7368,7 @@ msgstr "Nem igazolt"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:169
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "Adjon meg kereső kifejezést"
msgstr "Adjon meg kereső kifejezést."
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:198
#: gnucash/import-export/bi-import/dialog-bi-import.c:136
@ -7420,9 +7395,8 @@ msgid "does not match regex"
msgstr "reg.kif. nem illik"
#: gnucash/gnome-search/search-string.c:322
#, fuzzy
msgid "Match case"
msgstr "Illeszkedés?"
msgstr "Illeszkedés"
#: gnucash/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:178
msgid ""
@ -7660,16 +7634,16 @@ msgid "Cannot change currency"
msgstr "Bejegyzés megszakítása"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1418
#, fuzzy
msgid ""
"This Account contains Transactions.\n"
"Changing this option is not possible."
msgstr ""
"A számla tartalmaz csak olvasható tranzakciókat is, amiket nem törölhet."
"A számla tartalmaz tranzakciókat.\n"
"A változtatás nem lehetséges."
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1610
msgid "Edit Account"
msgstr "Folyószámla szerkesztése "
msgstr "Folyószámla szerkesztése"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:1613
#, c-format
@ -7702,7 +7676,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Set the account placeholder value for account '%s' including all sub-accounts"
msgstr "Csak a forrás számla egyenlegét mutassuk, kihagyva az alszámlákat"
msgstr "A forrás számla egyenlegét mutassuk, '%s' beleértve az alszámlákat is"
#: gnucash/gnome-utils/dialog-account.c:2334
#, fuzzy, c-format

View File

@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.11-dev\n"
"X-Generator: Weblate 4.12-dev\n"
#: borrowed/goffice/go-charmap-sel.c:70
msgid "Arabic"
@ -2447,7 +2447,7 @@ msgstr "Duplicata"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3358
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:459
msgid "Post"
msgstr "Envie"
msgstr "Postar"
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3339 gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3348
#: gnucash/gnome/dialog-invoice.c:3359
@ -5044,7 +5044,7 @@ msgstr "Remova"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:461
msgid "Pay"
msgstr "Pague"
msgstr "Pagamento"
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:145
msgid "E_dit Vendor"

1227
po/sk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff