mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Translation update by mocsa <csaba@feltoltve.hu> using Weblate
po/hu.po: 61.6% (3386 of 5494 strings; 948 fuzzy) 116 failing checks (2.1%) Translation: GnuCash/Program-beta (Hungarian) Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/program-beta/hu/
This commit is contained in:
parent
8190028818
commit
f8ea39eb57
57
po/hu.po
57
po/hu.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 11:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-22 16:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: mocsa <csaba@feltoltve.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/hu/>\n"
|
||||
@ -56,9 +56,8 @@ msgstr "Jelen év kezdete"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:720
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Idei naptári év első napja"
|
||||
msgstr "Idei naptári év első napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:724
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
|
||||
@ -68,9 +67,8 @@ msgstr "Jelen naptári év vége"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:727
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the current calendar year."
|
||||
msgstr "Idei naptári év utolsó napja"
|
||||
msgstr "Idei naptári év utolsó napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:731
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
|
||||
@ -80,9 +78,8 @@ msgstr "Előző év kezdete"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:734
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the previous calendar year."
|
||||
msgstr "Előző naptári év első napja"
|
||||
msgstr "Előző naptári év első napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:738
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
|
||||
@ -92,9 +89,8 @@ msgstr "Előző naptári év vége"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:741
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the previous calendar year."
|
||||
msgstr "Előző naptári év utolsó napja"
|
||||
msgstr "Előző naptári év utolsó napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:745
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:311
|
||||
@ -103,9 +99,8 @@ msgstr "Könyvelési időszak kezdete"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:748
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||||
msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően"
|
||||
msgstr "Számviteli időszak első napja, a globális beállításoknak megfelelően."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:752
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:319
|
||||
@ -114,9 +109,8 @@ msgstr "Számviteli időszak vége"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:755
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:320
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
|
||||
msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően"
|
||||
msgstr "Számviteli időszak utolsó napja, a globális beállításoknak megfelelően."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:759
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
|
||||
@ -126,9 +120,8 @@ msgstr "A hónap kezdete"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:762
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the current month."
|
||||
msgstr "A jelen hónap első napja"
|
||||
msgstr "A jelen hónap első napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:766
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
|
||||
@ -138,9 +131,8 @@ msgstr "Jelen hónap vége"
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:769
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the current month."
|
||||
msgstr "A jelen hónap utolsó napja"
|
||||
msgstr "A jelen hónap utolsó napja."
|
||||
|
||||
#: bindings/guile/date-utilities.scm:773
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
|
||||
@ -10415,23 +10407,17 @@ msgstr "Felosztás kivágása a tranzakcióból"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:70
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a "
|
||||
#| "transaction."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This dialog is presented before allowing you to cut a split from a "
|
||||
"transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E dialógus megjelenik, mielőtt engedélyezik a részkönyvelés törlését "
|
||||
"Ez az ablak azelőtt jelenik meg, mielőtt kivágna egy felosztást egy "
|
||||
"tranzakcióból."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:74
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgid "Cut a reconciled split from a transaction"
|
||||
msgstr "Egyeztetett részkönyvelés törlése a tranzakcióból"
|
||||
msgstr "Egyeztetett felosztás kivágása egy tranzakcióból"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:75
|
||||
#: gnucash/gschemas/org.gnucash.GnuCash.warnings.gschema.xml.in:198
|
||||
@ -23032,9 +23018,8 @@ msgstr "Egyenleg %s"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-gst-statement.scm:132
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:72
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:647
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report on these accounts."
|
||||
msgstr "Jelentés e számlákról"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/balance-forecast.scm:49
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/net-charts.scm:59
|
||||
@ -27791,18 +27776,16 @@ msgid "Order of primary sorting."
|
||||
msgstr "Az elsődleges rendezés sorrendje."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:823
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort by this criterion second."
|
||||
msgstr "Rendezzük másodszor ezen kritérium szerint"
|
||||
msgstr "A rendezés másodlagos feltétele."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:833
|
||||
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
|
||||
msgstr "Alösszeg a másodlagos kulcs szerint?"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:849
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order of Secondary sorting."
|
||||
msgstr "A rendezés másodlagos rendje"
|
||||
msgstr "A másodlagos rendezés sorrendje."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:903
|
||||
msgid "Display the reconciled date?"
|
||||
@ -27856,9 +27839,8 @@ msgstr ""
|
||||
"paramétert kitaláljuk)."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:956
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Amount of detail to display per transaction."
|
||||
msgstr "Print all split details for multi-split transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:958
|
||||
msgid "One split per line"
|
||||
@ -27880,9 +27862,8 @@ msgid "Enable hyperlinks in amounts."
|
||||
msgstr "Hiperhivatkozások engedélyezése a jelentésekben."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:982
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reverse amount display for certain account types."
|
||||
msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése"
|
||||
msgstr "Bizonyos számlatípusoknál inverz összegek megjelenítése."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/trep-engine.scm:1140
|
||||
msgid "Num/T-Num"
|
||||
@ -30395,18 +30376,16 @@ msgid "Start of next year"
|
||||
msgstr "Következő év kezdete"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "First day of the next calendar year."
|
||||
msgstr "Következő naptári év elős napja"
|
||||
msgstr "Következő naptári év első napja."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:303
|
||||
msgid "End of next year"
|
||||
msgstr "Következő naptári év vége"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-option-date.cpp:304
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last day of the next calendar year."
|
||||
msgstr "Következő naptári év utolsó napja"
|
||||
msgstr "Következő naptári év utolsó napja."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/engine/gnc-optiondb.cpp:1104
|
||||
msgid "Counters"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user