mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Merge latest translations from Weblate into master.
This commit is contained in:
commit
f9bb056dce
89
po/es.po
89
po/es.po
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 11:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/es/>\n"
|
||||
@ -864,10 +864,10 @@ msgid ""
|
||||
"on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, "
|
||||
"follow the instructions provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puede importar fácilmente datos financieros existentes de Quicken, MS Money "
|
||||
"u otros programas que exportan archivos QIF o QFX. En el menú Archivo, haga "
|
||||
"clic en Submenú - Importar y haga clic en Archivo QIF o QFX, "
|
||||
"respectivamente. Luego siga las instrucciones proporcionadas."
|
||||
"Puede importar fácilmente sus datos financieros existentes desde Quicken, MS "
|
||||
"Money u otros programas que exportan archivos QIF o archivos OFX. En el menú "
|
||||
"Archivo, haga clic en el submenú Importar y haga clic en el archivo QIF u "
|
||||
"OFX, respectivamente. Luego, siga las instrucciones proporcionadas."
|
||||
|
||||
#: doc/tip_of_the_day.list.c:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3776,12 +3776,12 @@ msgstr "Debe introducir una cantidad válida."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:823
|
||||
msgid "Cannot save check format file."
|
||||
msgstr "No se puede guardar el archivo por el formato de verificación."
|
||||
msgstr "El archivo del formulario de cheque no se puede guardar."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file %s"
|
||||
msgstr "No es posible abrir el fichero %s"
|
||||
msgstr "No se puede abrir %s"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-print-check.c:1513
|
||||
msgid "There is a duplicate check format file."
|
||||
@ -3859,7 +3859,7 @@ msgstr "Filas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-column-view.cpp:392
|
||||
msgid "Cols"
|
||||
msgstr "Columnas"
|
||||
msgstr "Columna"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/dialog-report-style-sheet.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -4863,7 +4863,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:284
|
||||
msgid "Manage Document Link…"
|
||||
msgstr "Gestionar enlace documental…"
|
||||
msgstr "Gestionar el enlace al documento…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:292
|
||||
#: gnucash/gnome/gnc-plugin-page-register.c:395
|
||||
@ -7041,7 +7041,7 @@ msgstr "Ocultar Cuentas _Contenedoras"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:528
|
||||
msgid "Hide _Hidden Accounts"
|
||||
msgstr "Ocultar cuentas ocultas"
|
||||
msgstr "Ocultar _Cuentas ocultas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:723
|
||||
msgid "Set the visibility of placeholder and hidden accounts."
|
||||
@ -7049,7 +7049,7 @@ msgstr "Establecer la visibilidad de las cuentas contenedor y ocultas."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-account-sel.c:994
|
||||
msgid "New…"
|
||||
msgstr "Nuevo…"
|
||||
msgstr "Nueva…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-amount-edit.c:410
|
||||
#: gnucash/register/register-core/formulacell.c:121
|
||||
@ -12254,8 +12254,8 @@ msgid ""
|
||||
"Review the details below and if correct press \"Apply\"\" to create the "
|
||||
"schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revise los detalles debajo y si están correctos pulse \"Aplicar\" para crear "
|
||||
"el calendario."
|
||||
"Revise los detalles a continuación y si son correctos pulse \"Aplicar\" para "
|
||||
"crear el horario."
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/assistant-loan.glade:1108
|
||||
msgid "Range"
|
||||
@ -13420,7 +13420,7 @@ msgstr "Cuenta _precedente"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1464
|
||||
msgid "Acco_unt Type"
|
||||
msgstr "Tipo de cuenta"
|
||||
msgstr "_Tipo de cuenta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-account.glade:1514
|
||||
msgid "Placeholde_r"
|
||||
@ -14214,7 +14214,7 @@ msgstr "(ninguna)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:409
|
||||
msgid "Enter an URL like \"https://www.gnucash.org\""
|
||||
msgstr "Introduzca una URL como \"https://www.gnucash.org\""
|
||||
msgstr "Ingrese la URL como \"https://www.gnucash.org\""
|
||||
|
||||
#: gnucash/gtkbuilder/dialog-doclink.glade:454
|
||||
msgid "Location does not start with a valid scheme"
|
||||
@ -20127,7 +20127,7 @@ msgstr "_Asignar cuenta de transferencia"
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1341
|
||||
msgid "Assign e_xchange rate"
|
||||
msgstr "Asignar tipo de cambio"
|
||||
msgstr "Establecer el _tipo de cambio"
|
||||
|
||||
#. Translators: Menu entry, no full stop
|
||||
#: gnucash/import-export/import-main-matcher.c:1349
|
||||
@ -21294,7 +21294,7 @@ msgstr "PdV"
|
||||
# ¿Qué representa esto?
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2556
|
||||
msgid "AutoDep"
|
||||
msgstr "Autodependencia"
|
||||
msgstr "Depósito automático"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2557
|
||||
msgid "Wire"
|
||||
@ -21321,11 +21321,11 @@ msgstr "Sueldo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2632
|
||||
msgid "LTCG"
|
||||
msgstr "LTCG"
|
||||
msgstr "Intereses de inversiones a largo plazo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2634
|
||||
msgid "STCG"
|
||||
msgstr "STCG"
|
||||
msgstr "Intereses de inversiones a corto plazo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register.c:2637
|
||||
msgid "Dist"
|
||||
@ -21511,7 +21511,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:254
|
||||
msgid "Ref"
|
||||
msgstr "Ref"
|
||||
msgstr "Referencia"
|
||||
|
||||
#: gnucash/register/ledger-core/split-register-model.c:270
|
||||
msgid "T-Ref"
|
||||
@ -25738,7 +25738,8 @@ msgstr "Mostrar columna(s) de ganancias no realizadas para acciones no vendidas"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:263
|
||||
msgid "Group gains (and sales?) by long-term (LT) and short-term (ST)"
|
||||
msgstr "Agrupar ganancias (y ventas?) en largo plazo (LP) y corto plazo (CP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ganancias del grupo (¿y ventas?) por largo plazo (l/p) y corto plazo (c/p)"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:266
|
||||
msgid "Gains Only"
|
||||
@ -25792,8 +25793,8 @@ msgid ""
|
||||
"Lots with more than one purchase split are not well formed. It may make "
|
||||
"ambiguous the capital gains age"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lotes con más de una anotación de compra no están bien formados. Esto puede "
|
||||
"hacer ambiguo el plazo de la ganancia capital"
|
||||
"Los lotes con más de una división de compra no están bien formados. Puede "
|
||||
"hacer que la edad de las ganancias del capital sea ambigua"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:361
|
||||
msgid "Lots with a negative balance are not well formed."
|
||||
@ -28658,7 +28659,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado en esta ventana"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:193
|
||||
msgid "Tab P_osition"
|
||||
msgstr "<b>Posición de pestaña</b>"
|
||||
msgstr "_Posición de la pestaña"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:198
|
||||
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window"
|
||||
@ -28723,7 +28724,7 @@ msgstr "_Planificado"
|
||||
# Letra modificada_OK
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:403
|
||||
msgid "_Reports"
|
||||
msgstr "_Reportes"
|
||||
msgstr "_Informes"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:422
|
||||
msgid "_Tools"
|
||||
@ -29159,7 +29160,7 @@ msgstr "Abre “Crear cargo” como diálogo"
|
||||
# Título de Ventana
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:78
|
||||
msgid "Find Bi_ll…"
|
||||
msgstr "Buscar cargo…"
|
||||
msgstr "Encontrar una _factura…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:80
|
||||
msgid "Open the Find Bill dialog"
|
||||
@ -29189,15 +29190,15 @@ msgstr "Abre una página de “Operadores” como previsión"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:55
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:627
|
||||
msgid "_New Employee…"
|
||||
msgstr "Crear operador…"
|
||||
msgstr "_Nuevo empleado…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:114
|
||||
msgid "Open the New Employee dialog"
|
||||
msgstr "Abre “Crear operador” como diálogo"
|
||||
msgstr "Abrir el cuadro de diálogo Nuevo empleado"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:117
|
||||
msgid "_Find Employee…"
|
||||
msgstr "Buscar operador…"
|
||||
msgstr "_Buscar empleado…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:119
|
||||
msgid "Open the Find Employee dialog"
|
||||
@ -29205,7 +29206,7 @@ msgstr "Abre “Buscar Operador” como diálogo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:122
|
||||
msgid "New _Expense Voucher…"
|
||||
msgstr "Crear comprobante de gasto…"
|
||||
msgstr "Nuevo _Comprobante de Gastos…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-business.ui:124
|
||||
msgid "Open the New Voucher dialog"
|
||||
@ -29294,7 +29295,7 @@ msgstr "Importa Transacciones desde un fichero CSV"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:16
|
||||
msgid "Import _Prices from a CSV file…"
|
||||
msgstr "Importa precios desde un fichero CSV…"
|
||||
msgstr "Importar _Precios desde un archivo CSV…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-csv-import.ui:18
|
||||
msgid "Import Prices from a CSV file"
|
||||
@ -29397,7 +29398,7 @@ msgstr "Abre las cuentas seleccionadas y todas sus subcuentas"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-owner-tree.ui:86
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:353
|
||||
msgid "_Filter By…"
|
||||
msgstr "Filtrar por…"
|
||||
msgstr "_Filtrar por…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:98
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:87
|
||||
@ -29450,7 +29451,7 @@ msgstr "Conciliar la cuenta seleccionada"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:239
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:242
|
||||
msgid "_Auto-clear…"
|
||||
msgstr "Auto-puntear…"
|
||||
msgstr "_Borrado automático …"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:140
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:244
|
||||
@ -29465,7 +29466,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:254
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:254
|
||||
msgid "Stoc_k Split…"
|
||||
msgstr "División de acciones…"
|
||||
msgstr "_División de acciones…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:152
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:256
|
||||
@ -29549,7 +29550,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:271
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:427
|
||||
msgid "_Delete Account…"
|
||||
msgstr "Borrar cuenta…"
|
||||
msgstr "_Borrar cuenta…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:273
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:429
|
||||
@ -29558,7 +29559,7 @@ msgstr "Borra una cuenta seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:281
|
||||
msgid "_Check & Repair A_ccount"
|
||||
msgstr "_Verificar y Reparar Cuenta"
|
||||
msgstr "_Comprobar y reparar una_cuenta"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-account-tree.ui:291
|
||||
msgid "Check & Repair A_ll"
|
||||
@ -29572,7 +29573,7 @@ msgstr "Esti_mar Presupuesto…"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:22
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:240
|
||||
msgid "_All Periods…"
|
||||
msgstr "Todos los períodos…"
|
||||
msgstr "_Todos los periodos…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:24
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:227
|
||||
@ -29610,7 +29611,7 @@ msgstr "Ejecuta el boletín presupuestario"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:70
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:200
|
||||
msgid "Budget _Options…"
|
||||
msgstr "Opciones del presupuesto…"
|
||||
msgstr "Presupuesto _Opciones…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:72
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-budget.ui:202
|
||||
@ -29931,7 +29932,7 @@ msgstr "Edita el tipo de cambio para la transacción efectiva"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:433
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:657
|
||||
msgid "Sche_dule…"
|
||||
msgstr "Planificación…"
|
||||
msgstr "Agen_da…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:297
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:435
|
||||
@ -29985,7 +29986,7 @@ msgstr "Abre un boletín de registro para la Transacción seleccionada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:348
|
||||
msgid "_Sort By…"
|
||||
msgstr "Ordenar por…"
|
||||
msgstr "_Ordenar por…"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:6
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-report.ui:269
|
||||
@ -30262,7 +30263,7 @@ msgstr "Finance::Quote reportó fallo no estableció error."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:354
|
||||
msgid "Finance::Quote reported failure with error: "
|
||||
msgstr "Finance::Quote reportó fallo con error: "
|
||||
msgstr "Finance::Quote informó de un fallo con error: "
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:357
|
||||
msgid "Finance::Quote returned a quote with no currency."
|
||||
@ -30283,8 +30284,8 @@ msgid ""
|
||||
"Finance::Quote returned a quote with a price that GnuCash was unable to "
|
||||
"covert to a number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finance::Quote devolvió una cotización con un precio que GnuCash no pudo "
|
||||
"convertir a un número."
|
||||
"Finance::Quote devolvió un presupuesto con un precio que GnuCash no pudo "
|
||||
"convertir en un número."
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:370
|
||||
msgid "The quote has no error set."
|
||||
@ -30298,7 +30299,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:456
|
||||
msgid "Currency quotes requires at least two currencies"
|
||||
msgstr "Las cotizaciones de monedas requieren al menos dos monedas"
|
||||
msgstr "Las cotizaciones de divisas requieren al menos dos divisas"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:721
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:726
|
||||
|
40
po/hr.po
40
po/hr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-14 16:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Ivir <mail@milotype.de>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/hr/>\n"
|
||||
@ -1446,6 +1446,10 @@ msgid ""
|
||||
"Any dividend being reinvested must be subsequently recorded as a regular "
|
||||
"stock purchase."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poduzeće izdaje dividende u gotovini dioničaru.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sve reinvestirane dividende moraju se naknadno evidentirati kao kupnje "
|
||||
"dionica."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is a stock transaction describing return
|
||||
#. of capital
|
||||
@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: gnucash/gnome/assistant-stock-transaction.cpp:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A price of 1 %s = %s on %s will be recorded."
|
||||
msgstr "Zapisat će se cijena od 1 %s = %s %s."
|
||||
msgstr "Zapisat će se cijena od 1 %s = %s za %s."
|
||||
|
||||
#. Translators: Designates a page in the stock assistant or inserts the value
|
||||
#. into the non-currency asset split of an investment transaction.
|
||||
@ -7697,7 +7701,7 @@ msgstr "„%s” nedostaje"
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-report-combo.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report with GUID '%s' is missing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izvještaj s globalnim jedinstvenim identifikatorom „%s” nedostaje"
|
||||
|
||||
#: gnucash/gnome-utils/gnc-splash.c:113
|
||||
msgid "Loading…"
|
||||
@ -22858,12 +22862,12 @@ msgstr "Izostavi konta"
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/income-statement.scm:370
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:374
|
||||
msgid "${company-name} ${report-title} For Period Covering ${start} to ${end}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${company-name} ${report-title} za razdoblje od ${start} do ${end}"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:296
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/trial-balance.scm:370
|
||||
msgid "${company-name} ${report-title} ${date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "${company-name} ${report-title} ${date}"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/account-summary.scm:381
|
||||
msgid "Account title"
|
||||
@ -24885,10 +24889,8 @@ msgid "Plot height"
|
||||
msgstr "Visina iscrtavanja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show _Memo column"
|
||||
msgid "Show lot GUID column"
|
||||
msgstr "Prikaži stupac _bilježaka"
|
||||
msgstr "Prikaži stupac globalanog jedinstvenog identifikatora paketa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:58
|
||||
msgid "Show date columns"
|
||||
@ -25001,7 +25003,7 @@ msgstr "Naslov izvještaja"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:104
|
||||
msgid "GUID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Globalan jedinstveni identifikator"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -25159,7 +25161,7 @@ msgstr "Dijagram postotaka"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:214
|
||||
msgid "Show the lot GUID table column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaži stupac tablice globalanog jedinstvenog identifikatora paketa"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/investment-lots.scm:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -29715,31 +29717,25 @@ msgstr "neophodno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Means that the quote will work best if the preceding element is provided
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:772
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unreconciled"
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "recommended"
|
||||
msgstr "Neusklađeno"
|
||||
msgstr "preporučeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: Means that one of the indicated elements is required
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End of this year"
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "one of these"
|
||||
msgstr "Kraj ove godine"
|
||||
msgstr "jedan od ovih"
|
||||
|
||||
#. Translators: Means that a required element wasn't reported. The *s are for emphasis.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:776
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "missing"
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "**missing**"
|
||||
msgstr "nedostaje"
|
||||
msgstr "**nedostaje**"
|
||||
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:783
|
||||
msgid "Finance::Quote fields GnuCash uses:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Finance::Quote polja koja GnuCash koristi:"
|
||||
|
||||
#. Translators: The stock or Mutual Fund symbol, ISIN, CUSIP, etc.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:785
|
||||
@ -29749,11 +29745,9 @@ msgstr "oznaka: "
|
||||
|
||||
#. Translators: The date of the quote.
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:787
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date: "
|
||||
msgctxt "Finance::Quote"
|
||||
msgid "date: "
|
||||
msgstr "Datum: "
|
||||
msgstr "datum: "
|
||||
|
||||
#. Translators: The quote currency
|
||||
#: libgnucash/app-utils/gnc-quotes.cpp:789
|
||||
|
9
po/pt.po
9
po/pt.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.gnucash.org/enter_bug."
|
||||
"cgi?product=GnuCash&component=Translations\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-04 13:59-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 07:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 07:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/"
|
||||
"program-beta/pt/>\n"
|
||||
@ -26223,8 +26223,7 @@ msgstr "Nenhuma conta válida encontrada"
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1046
|
||||
msgid "This report requires a valid AP/AR account to be available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este relatório requer que tenha uma conta A/P ou A/R válida disponível."
|
||||
msgstr "Este relatório requer que tenha uma conta A/P ou A/R válida disponível."
|
||||
|
||||
#: gnucash/report/reports/standard/new-owner-report.scm:1069
|
||||
msgid "No transactions found."
|
||||
@ -28078,7 +28077,7 @@ msgstr "Transacção em _branco"
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:415
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-plugin-page-register.ui:614
|
||||
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do registo"
|
||||
msgstr "Ir para a transacção em branco no final do diário"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:8
|
||||
msgid "_File"
|
||||
@ -28135,7 +28134,7 @@ msgstr "Mostrar/Ocultar a barra de ferramentas nesta janela"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:183
|
||||
msgid "Su_mmary Bar"
|
||||
msgstr "Barra de su_mário"
|
||||
msgstr "Barra de resu_mo"
|
||||
|
||||
#: gnucash/ui/gnc-main-window.ui:185
|
||||
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user