Improve i18n comments. Updated translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7539 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2002-11-24 21:13:40 +00:00
parent 4ec84856c5
commit fefd3c6d48
2 changed files with 99 additions and 77 deletions

174
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 01:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 01:53+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:295
#: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2188
#: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2192
#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Expense"
msgstr "Aufwendungen"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Formular"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:321
#: intl-scm/guile-strings.c:1168 intl-scm/guile-strings.c:1542
#: src/engine/Account.c:2187 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
#: src/engine/Account.c:2191 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
msgid "Income"
msgstr "Erträge"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "M
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 src/gnome/glade/price.glade.h:11
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2243
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2226
#: src/gnome/window-acct-tree.c:843 src/gnome/window-reconcile.c:1410
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "
msgid "Register date ranges"
msgstr "Datumbereich des Kassenberichts"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:955
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:941
msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid "Commodity"
msgstr "Währung/Aktie"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2186
#: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2190
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490 src/gnome/glade/price.glade.h:7
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
@ -2948,98 +2948,98 @@ msgstr "Nr"
msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:J"
#: src/gnome/druid-loan.c:361
#: src/gnome/druid-loan.c:374
msgid "Fixed"
msgstr "Festverzinslich"
#: src/gnome/druid-loan.c:361
#: src/gnome/druid-loan.c:374
msgid "A Fixed-Rate loan"
msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen"
#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
#: src/gnome/druid-loan.c:363
#: src/gnome/druid-loan.c:376
msgid "3/1 Year"
msgstr "3/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:363
#: src/gnome/druid-loan.c:376
msgid "A 3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:364
#: src/gnome/druid-loan.c:377
msgid "5/1 Year"
msgstr "5/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:364
#: src/gnome/druid-loan.c:377
msgid "A 5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:365
#: src/gnome/druid-loan.c:378
msgid "7/1 Year"
msgstr "7/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:365
#: src/gnome/druid-loan.c:378
msgid "A 7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:366
#: src/gnome/druid-loan.c:379
msgid "10/1 Year"
msgstr "10/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:366
#: src/gnome/druid-loan.c:379
msgid "A 10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: src/gnome/druid-loan.c:443
#: src/gnome/druid-loan.c:456
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... \"%s\" zahlen?"
#: src/gnome/druid-loan.c:455
#: src/gnome/druid-loan.c:468
msgid "via Escrow account?"
msgstr "über Treuhandkonto?"
#: src/gnome/druid-loan.c:600 src/register/ledger-core/split-register.c:2010
#: src/gnome/druid-loan.c:613 src/register/ledger-core/split-register.c:2010
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
#: src/gnome/druid-loan.c:724
#: src/gnome/druid-loan.c:737
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
#: src/gnome/druid-loan.c:841
#: src/gnome/druid-loan.c:854
msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
#: src/gnome/druid-loan.c:929
#: src/gnome/druid-loan.c:942
msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
#: src/gnome/druid-loan.c:995 src/gnome/druid-loan.c:1198
#: src/gnome/druid-loan.c:1008 src/gnome/druid-loan.c:1211
msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
#: src/gnome/druid-loan.c:1003 src/gnome/druid-loan.c:1205
#: src/gnome/druid-loan.c:1016 src/gnome/druid-loan.c:1218
msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
#: src/gnome/druid-loan.c:1011
#: src/gnome/druid-loan.c:1024
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: src/gnome/druid-loan.c:1133
#: src/gnome/druid-loan.c:1146
#, c-format
msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Zahlung: \"%s\""
#: src/gnome/druid-loan.c:1435
#: src/gnome/druid-loan.c:1448
msgid "Repayment - Principal Portion"
msgstr "Tilgung - Kapitalanteil"
#: src/gnome/druid-loan.c:1451
#: src/gnome/druid-loan.c:1464
msgid "Repayment - Interest Portion"
msgstr "Tilgung - Zinsanteil"
@ -3107,12 +3107,12 @@ msgstr ""
"Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n"
"Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:712
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:700
msgid "<No information>"
msgstr "<keine Informationen>"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:830
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1101
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:816
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1153
#: src/register/ledger-core/split-register.c:496
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
@ -3121,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n"
"Soll sie gespeichert werden?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:943
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Gegenbuchungen dieses Geschäftsvorgangs "
"entfernen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:960
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:946
msgid ""
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"Sie würden einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen\n"
"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
" %s \n"
"löschen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1055
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1041
msgid ""
"You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3157,20 +3157,20 @@ msgstr ""
"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde bewirken, daß\n"
"Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1063
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
msgid "(no memo)"
msgstr "(kein Buchungstext)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1066
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1052
msgid "(no description)"
msgstr "(Keine Beschreibung)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1099
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1085
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3179,31 +3179,31 @@ msgstr ""
"Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo\n"
"verändert wird."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777
msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1778
msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1779
msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1780
msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1784
msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1785
msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2026
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2012
msgid ""
"This account may not be edited. If you want\n"
"to edit transactions in this register, please\n"
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n"
"\"Platzhalter-Konto\"."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2033
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2019
msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
"edited. If you want to edit transactions in\n"
@ -3229,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n"
"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2057
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
#, c-format
msgid "%s [Read-Only]"
msgstr "%s [Nur-Lesen]"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2248
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2231
msgid "View"
msgstr "Ansicht"
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:673
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:670
msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
"balance this transaction. Should it still be created?"
@ -3290,11 +3290,11 @@ msgstr ""
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch\n"
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:692
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:689
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:716
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:713
#, c-format
msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. \n"
"Sind Sie sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:742
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:739
msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created."
@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n"
"werden."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:756
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:753
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:772
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:769
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:780
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:777
#, c-format
msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:814
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:811
msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
"Do you really want to do this?"
@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie\n"
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1441
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1444
msgid "(never)"
msgstr "(niemals)"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1618
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
msgid ""
"The following transactions are presently being edited;\n"
"are you sure you want to delete them?"
@ -3348,11 +3348,11 @@ msgstr ""
"Die folgenden Geschäftsvorgänge werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie\n"
"diese wirklich löschen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1624
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1940
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1943
msgid ""
"The current template transaction has been changed.\n"
"Would you like to record the changes?"
@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Gewinnr
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:135 intl-scm/guile-strings.c:1734
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2189
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2193
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
@ -4615,9 +4615,20 @@ msgstr "Datei schreiben..."
msgid "Error message not available"
msgstr "Fehlermeldung nicht verfügbar"
#. Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
#. * human-readable error description.
#: src/engine/Account.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while saving Account:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
"Fehler aufgetreten beim Speichern eines Kontos:\n"
"%d: %s"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:115 intl-scm/guile-strings.c:1152
#: src/engine/Account.c:2179 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
#: src/engine/Account.c:2183 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:319
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:322
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:175
@ -4627,39 +4638,39 @@ msgstr "Bank"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:117 intl-scm/guile-strings.c:1154
#: src/engine/Account.c:2180
#: src/engine/Account.c:2184
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2181
#: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2185
msgid "Asset"
msgstr "Aktiva"
#: src/engine/Account.c:2182
#: src/engine/Account.c:2186
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2183
#: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2187
msgid "Liability"
msgstr "Passiva"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2184
#: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2188
msgid "Stock"
msgstr "Depot"
#. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2185
#: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2189
msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds"
#: src/engine/Account.c:2190
#: src/engine/Account.c:2194
msgid "A/Receivable"
msgstr "Forderungen"
#: src/engine/Account.c:2191
#: src/engine/Account.c:2195
msgid "A/Payable"
msgstr "Verbindlichkeit"
@ -5045,7 +5056,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
msgid "Lost Accounts"
msgstr "Verlorene Konten"
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1845
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1846
#, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr ""
@ -8973,7 +8984,7 @@ msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen"
msgid "Adjust other account split total"
msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1172
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1224
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
@ -13370,7 +13381,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list."
msgstr "Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und angezeigt wird."
msgstr ""
"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
"angezeigt wird."
#. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2640
@ -13383,7 +13397,10 @@ msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by "
"default."
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
msgstr ""
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich "
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
#. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2646
@ -13395,7 +13412,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Abgleichen'."
msgstr ""
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
"grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
"Voreinstellung 'Abgleichen'."
#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2650

View File

@ -483,6 +483,8 @@ xaccAccountCommitEdit (Account *acc)
err = xaccBackendGetMessage(be);
/* g_strdup here, because err needs to be g_freed if from Backend */
err = err ? err : g_strdup(_("Error message not available"));
/* Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
* human-readable error description. */
PWARN_GUI(_("Error occurred while saving Account:\n%d: %s"),
xaccBackendGetError(be), err);