mirror of
https://github.com/Gnucash/gnucash.git
synced 2025-02-25 18:55:30 -06:00
Improve i18n comments. Updated translation.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7539 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
parent
4ec84856c5
commit
fefd3c6d48
174
po/de.po
174
po/de.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 01:47+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 01:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 22:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 22:14+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
|
||||
"Language-Team: DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:295
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2188
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2192
|
||||
#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6
|
||||
msgid "Expense"
|
||||
msgstr "Aufwendungen"
|
||||
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Formular"
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:321
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:1168 intl-scm/guile-strings.c:1542
|
||||
#: src/engine/Account.c:2187 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
|
||||
#: src/engine/Account.c:2191 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
|
||||
msgid "Income"
|
||||
msgstr "Erträge"
|
||||
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "M
|
||||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
|
||||
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
|
||||
#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 src/gnome/glade/price.glade.h:11
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2243
|
||||
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2226
|
||||
#: src/gnome/window-acct-tree.c:843 src/gnome/window-reconcile.c:1410
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "Register date ranges"
|
||||
msgstr "Datumbereich des Kassenberichts"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:955
|
||||
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:941
|
||||
msgid "Remove Transaction Splits"
|
||||
msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
|
||||
|
||||
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid "Commodity"
|
||||
msgstr "Währung/Aktie"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2186
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2190
|
||||
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490 src/gnome/glade/price.glade.h:7
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Währung"
|
||||
@ -2948,98 +2948,98 @@ msgstr "Nr"
|
||||
msgid "Reconciled:R"
|
||||
msgstr "Reconciled:J"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:361
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:374
|
||||
msgid "Fixed"
|
||||
msgstr "Festverzinslich"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:361
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:374
|
||||
msgid "A Fixed-Rate loan"
|
||||
msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen"
|
||||
|
||||
#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:363
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:376
|
||||
msgid "3/1 Year"
|
||||
msgstr "3/1 ARM"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:363
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:376
|
||||
msgid "A 3/1 Year ARM"
|
||||
msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:364
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:377
|
||||
msgid "5/1 Year"
|
||||
msgstr "5/1 ARM"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:364
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:377
|
||||
msgid "A 5/1 Year ARM"
|
||||
msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:365
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:378
|
||||
msgid "7/1 Year"
|
||||
msgstr "7/1 ARM"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:365
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:378
|
||||
msgid "A 7/1 Year ARM"
|
||||
msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:366
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:379
|
||||
msgid "10/1 Year"
|
||||
msgstr "10/1 ARM"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:366
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:379
|
||||
msgid "A 10/1 Year ARM"
|
||||
msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
|
||||
|
||||
#. Add payment checkbox.
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes",
|
||||
#. * "Insurance", or similar.
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:443
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "... pay \"%s\"?"
|
||||
msgstr "... \"%s\" zahlen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:455
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:468
|
||||
msgid "via Escrow account?"
|
||||
msgstr "über Treuhandkonto?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:600 src/register/ledger-core/split-register.c:2010
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:613 src/register/ledger-core/split-register.c:2010
|
||||
msgid "Loan"
|
||||
msgstr "Darlehen"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:724
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:737
|
||||
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:841
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:854
|
||||
msgid "Please select a valid loan account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:929
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:942
|
||||
msgid "Please select a valid Escrow Account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:995 src/gnome/druid-loan.c:1198
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1008 src/gnome/druid-loan.c:1211
|
||||
msgid "Please select a valid \"from\" account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1003 src/gnome/druid-loan.c:1205
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1016 src/gnome/druid-loan.c:1218
|
||||
msgid "Please select a valid \"to\" account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1011
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1024
|
||||
msgid "Please select a valid \"interest\" account."
|
||||
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1133
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Payment: \"%s\""
|
||||
msgstr "Zahlung: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1435
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1448
|
||||
msgid "Repayment - Principal Portion"
|
||||
msgstr "Tilgung - Kapitalanteil"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1451
|
||||
#: src/gnome/druid-loan.c:1464
|
||||
msgid "Repayment - Interest Portion"
|
||||
msgstr "Tilgung - Zinsanteil"
|
||||
|
||||
@ -3107,12 +3107,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n"
|
||||
"Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:712
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:700
|
||||
msgid "<No information>"
|
||||
msgstr "<keine Informationen>"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:830
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1101
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:816
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1153
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:496
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current transaction has been changed.\n"
|
||||
@ -3121,13 +3121,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n"
|
||||
"Soll sie gespeichert werden?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:943
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie die Gegenbuchungen dieses Geschäftsvorgangs "
|
||||
"entfernen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:960
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:946
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
|
||||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie würden einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen\n"
|
||||
"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete\n"
|
||||
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
|
||||
" %s \n"
|
||||
"löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1055
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1041
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would be deleting a reconciled split!\n"
|
||||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
@ -3157,20 +3157,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde bewirken, daß\n"
|
||||
"Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1063
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
|
||||
msgid "(no memo)"
|
||||
msgstr "(kein Buchungstext)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1066
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1052
|
||||
msgid "(no description)"
|
||||
msgstr "(Keine Beschreibung)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1099
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1085
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1101
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
|
||||
msgid ""
|
||||
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
|
||||
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
|
||||
@ -3179,31 +3179,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo\n"
|
||||
"verändert wird."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777
|
||||
msgid "Present:"
|
||||
msgstr "Aktueller Wert:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1778
|
||||
msgid "Future:"
|
||||
msgstr "Zukünftiger Wert:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1779
|
||||
msgid "Cleared:"
|
||||
msgstr "Bestätigt:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1780
|
||||
msgid "Reconciled:"
|
||||
msgstr "Abgeglichen:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1784
|
||||
msgid "Shares:"
|
||||
msgstr "Anteile:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1785
|
||||
msgid "Current Value:"
|
||||
msgstr "Aktueller Wert:"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2026
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2012
|
||||
msgid ""
|
||||
"This account may not be edited. If you want\n"
|
||||
"to edit transactions in this register, please\n"
|
||||
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n"
|
||||
"\"Platzhalter-Konto\"."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2033
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2019
|
||||
msgid ""
|
||||
"One of the sub-accounts selected may not be\n"
|
||||
"edited. If you want to edit transactions in\n"
|
||||
@ -3229,13 +3229,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n"
|
||||
"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2057
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s [Read-Only]"
|
||||
msgstr "%s [Nur-Lesen]"
|
||||
|
||||
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2248
|
||||
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2231
|
||||
msgid "View"
|
||||
msgstr "Ansicht"
|
||||
|
||||
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
|
||||
"abbrechen wollen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:673
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
|
||||
"balance this transaction. Should it still be created?"
|
||||
@ -3290,11 +3290,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch\n"
|
||||
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:692
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:689
|
||||
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:716
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:713
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
|
||||
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. \n"
|
||||
"Sind Sie sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:742
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:739
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scheduled Transactions with variables\n"
|
||||
"cannot be automatically created."
|
||||
@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n"
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:756
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:753
|
||||
msgid "Please provide a valid end selection."
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:772
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:769
|
||||
msgid "There must be some number of occurrences."
|
||||
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:780
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
|
||||
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
|
||||
"totalen Auftretens (%d)."
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:814
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:811
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
|
||||
"Do you really want to do this?"
|
||||
@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie\n"
|
||||
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1441
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1444
|
||||
msgid "(never)"
|
||||
msgstr "(niemals)"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1618
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following transactions are presently being edited;\n"
|
||||
"are you sure you want to delete them?"
|
||||
@ -3348,11 +3348,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die folgenden Geschäftsvorgänge werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie\n"
|
||||
"diese wirklich löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1624
|
||||
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
|
||||
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
|
||||
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1940
|
||||
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1943
|
||||
msgid ""
|
||||
"The current template transaction has been changed.\n"
|
||||
"Would you like to record the changes?"
|
||||
@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Gewinnr
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:135 intl-scm/guile-strings.c:1734
|
||||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2189
|
||||
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2193
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
|
||||
msgid "Equity"
|
||||
msgstr "Eigenkapital"
|
||||
@ -4615,9 +4615,20 @@ msgstr "Datei schreiben..."
|
||||
msgid "Error message not available"
|
||||
msgstr "Fehlermeldung nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#. Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
|
||||
#. * human-readable error description.
|
||||
#: src/engine/Account.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error occurred while saving Account:\n"
|
||||
"%d: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler aufgetreten beim Speichern eines Kontos:\n"
|
||||
"%d: %s"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:115 intl-scm/guile-strings.c:1152
|
||||
#: src/engine/Account.c:2179 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
|
||||
#: src/engine/Account.c:2183 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
|
||||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:319
|
||||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:322
|
||||
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:175
|
||||
@ -4627,39 +4638,39 @@ msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:117 intl-scm/guile-strings.c:1154
|
||||
#: src/engine/Account.c:2180
|
||||
#: src/engine/Account.c:2184
|
||||
msgid "Cash"
|
||||
msgstr "Bargeld"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2181
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2185
|
||||
msgid "Asset"
|
||||
msgstr "Aktiva"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:2182
|
||||
#: src/engine/Account.c:2186
|
||||
msgid "Credit Card"
|
||||
msgstr "Kreditkarte"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2183
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2187
|
||||
msgid "Liability"
|
||||
msgstr "Passiva"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2184
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2188
|
||||
msgid "Stock"
|
||||
msgstr "Depot"
|
||||
|
||||
#. src/scm/main-window.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2185
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2189
|
||||
msgid "Mutual Fund"
|
||||
msgstr "Investmentfonds"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:2190
|
||||
#: src/engine/Account.c:2194
|
||||
msgid "A/Receivable"
|
||||
msgstr "Forderungen"
|
||||
|
||||
#: src/engine/Account.c:2191
|
||||
#: src/engine/Account.c:2195
|
||||
msgid "A/Payable"
|
||||
msgstr "Verbindlichkeit"
|
||||
|
||||
@ -5045,7 +5056,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
|
||||
msgid "Lost Accounts"
|
||||
msgstr "Verlorene Konten"
|
||||
|
||||
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1845
|
||||
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8973,7 +8984,7 @@ msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen"
|
||||
msgid "Adjust other account split total"
|
||||
msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
|
||||
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1172
|
||||
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
|
||||
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
|
||||
@ -13370,7 +13381,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
|
||||
msgid ""
|
||||
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
|
||||
"list."
|
||||
msgstr "Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und angezeigt wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
|
||||
"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
|
||||
"angezeigt wird."
|
||||
|
||||
#. src/import-export/generic-import.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:2640
|
||||
@ -13383,7 +13397,10 @@ msgid ""
|
||||
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
|
||||
"treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by "
|
||||
"default."
|
||||
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
|
||||
"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich "
|
||||
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
|
||||
|
||||
#. src/import-export/generic-import.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:2646
|
||||
@ -13395,7 +13412,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
|
||||
msgid ""
|
||||
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
|
||||
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
|
||||
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Abgleichen'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
|
||||
"grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
|
||||
"Voreinstellung 'Abgleichen'."
|
||||
|
||||
#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
|
||||
#: intl-scm/guile-strings.c:2650
|
||||
|
@ -483,6 +483,8 @@ xaccAccountCommitEdit (Account *acc)
|
||||
err = xaccBackendGetMessage(be);
|
||||
/* g_strdup here, because err needs to be g_freed if from Backend */
|
||||
err = err ? err : g_strdup(_("Error message not available"));
|
||||
/* Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
|
||||
* human-readable error description. */
|
||||
PWARN_GUI(_("Error occurred while saving Account:\n%d: %s"),
|
||||
xaccBackendGetError(be), err);
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user