Improve i18n comments. Updated translation.

git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@7539 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
This commit is contained in:
Christian Stimming 2002-11-24 21:13:40 +00:00
parent 4ec84856c5
commit fefd3c6d48
2 changed files with 99 additions and 77 deletions

174
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.7\n" "Project-Id-Version: gnucash 1.7\n"
"POT-Creation-Date: 2002-11-24 01:47+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-11-24 22:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-24 01:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-24 22:14+0100\n"
"Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n" "Last-Translator: Christian Stimming <stimming@tuhh.de>\n"
"Language-Team: DE\n" "Language-Team: DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Beschreibung"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:295 #: intl-scm/guile-strings.c:133 intl-scm/guile-strings.c:295
#: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2188 #: intl-scm/guile-strings.c:1544 src/engine/Account.c:2192
#: src/gnome/glade/tax.glade.h:6 #: src/gnome/glade/tax.glade.h:6
msgid "Expense" msgid "Expense"
msgstr "Aufwendungen" msgstr "Aufwendungen"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Formular"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:321 #: intl-scm/guile-strings.c:131 intl-scm/guile-strings.c:321
#: intl-scm/guile-strings.c:1168 intl-scm/guile-strings.c:1542 #: intl-scm/guile-strings.c:1168 intl-scm/guile-strings.c:1542
#: src/engine/Account.c:2187 src/gnome/glade/tax.glade.h:8 #: src/engine/Account.c:2191 src/gnome/glade/tax.glade.h:8
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2053 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2053
msgid "Income" msgid "Income"
msgstr "Erträge" msgstr "Erträge"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "M
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1561
#: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26 #: src/business/business-gnome/glade/invoice.glade.h:26
#: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 src/gnome/glade/price.glade.h:11 #: src/gnome/glade/commodities.glade.h:5 src/gnome/glade/price.glade.h:11
#: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2243 #: src/gnome/glade/sched-xact.glade.h:62 src/gnome/gnc-split-reg.c:2226
#: src/gnome/window-acct-tree.c:843 src/gnome/window-reconcile.c:1410 #: src/gnome/window-acct-tree.c:843 src/gnome/window-reconcile.c:1410
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten" msgstr "Bearbeiten"
@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "
msgid "Register date ranges" msgid "Register date ranges"
msgstr "Datumbereich des Kassenberichts" msgstr "Datumbereich des Kassenberichts"
#: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:955 #: src/gnome/glade/register.glade.h:50 src/gnome/gnc-split-reg.c:941
msgid "Remove Transaction Splits" msgid "Remove Transaction Splits"
msgstr "Gegenbuchungen entfernen" msgstr "Gegenbuchungen entfernen"
@ -2706,7 +2706,7 @@ msgid "Commodity"
msgstr "Währung/Aktie" msgstr "Währung/Aktie"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2186 #: intl-scm/guile-strings.c:129 src/engine/Account.c:2190
#: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490 src/gnome/glade/price.glade.h:7 #: src/gnome/dialog-price-edit-db.c:490 src/gnome/glade/price.glade.h:7
msgid "Currency" msgid "Currency"
msgstr "Währung" msgstr "Währung"
@ -2948,98 +2948,98 @@ msgstr "Nr"
msgid "Reconciled:R" msgid "Reconciled:R"
msgstr "Reconciled:J" msgstr "Reconciled:J"
#: src/gnome/druid-loan.c:361 #: src/gnome/druid-loan.c:374
msgid "Fixed" msgid "Fixed"
msgstr "Festverzinslich" msgstr "Festverzinslich"
#: src/gnome/druid-loan.c:361 #: src/gnome/druid-loan.c:374
msgid "A Fixed-Rate loan" msgid "A Fixed-Rate loan"
msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen" msgstr "Ein festverzinsliches Darlehen"
#. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage #. Translators: ARM = Adjustable Rate Mortgage
#: src/gnome/druid-loan.c:363 #: src/gnome/druid-loan.c:376
msgid "3/1 Year" msgid "3/1 Year"
msgstr "3/1 ARM" msgstr "3/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:363 #: src/gnome/druid-loan.c:376
msgid "A 3/1 Year ARM" msgid "A 3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" msgstr "3/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:364 #: src/gnome/druid-loan.c:377
msgid "5/1 Year" msgid "5/1 Year"
msgstr "5/1 ARM" msgstr "5/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:364 #: src/gnome/druid-loan.c:377
msgid "A 5/1 Year ARM" msgid "A 5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" msgstr "5/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:365 #: src/gnome/druid-loan.c:378
msgid "7/1 Year" msgid "7/1 Year"
msgstr "7/1 ARM" msgstr "7/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:365 #: src/gnome/druid-loan.c:378
msgid "A 7/1 Year ARM" msgid "A 7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" msgstr "7/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#: src/gnome/druid-loan.c:366 #: src/gnome/druid-loan.c:379
msgid "10/1 Year" msgid "10/1 Year"
msgstr "10/1 ARM" msgstr "10/1 ARM"
#: src/gnome/druid-loan.c:366 #: src/gnome/druid-loan.c:379
msgid "A 10/1 Year ARM" msgid "A 10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)" msgstr "10/1 jährige Adjustable Rate Mortgage (zinsvariable Hypothek)"
#. Add payment checkbox. #. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes", #. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar. #. * "Insurance", or similar.
#: src/gnome/druid-loan.c:443 #: src/gnome/druid-loan.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "... pay \"%s\"?" msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... \"%s\" zahlen?" msgstr "... \"%s\" zahlen?"
#: src/gnome/druid-loan.c:455 #: src/gnome/druid-loan.c:468
msgid "via Escrow account?" msgid "via Escrow account?"
msgstr "über Treuhandkonto?" msgstr "über Treuhandkonto?"
#: src/gnome/druid-loan.c:600 src/register/ledger-core/split-register.c:2010 #: src/gnome/druid-loan.c:613 src/register/ledger-core/split-register.c:2010
msgid "Loan" msgid "Loan"
msgstr "Darlehen" msgstr "Darlehen"
#: src/gnome/druid-loan.c:724 #: src/gnome/druid-loan.c:737
msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?" msgid "Are you sure you want to cancel the Mortgage/Loan Setup Druid?"
msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?" msgstr "Wollen Sie den Darlehen-Assistent wirklich abbrechen?"
#: src/gnome/druid-loan.c:841 #: src/gnome/druid-loan.c:854
msgid "Please select a valid loan account." msgid "Please select a valid loan account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen." msgstr "Sie müssen ein gültiges Darlehen-Konto auswählen."
#: src/gnome/druid-loan.c:929 #: src/gnome/druid-loan.c:942
msgid "Please select a valid Escrow Account." msgid "Please select a valid Escrow Account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen." msgstr "Sie müssen ein gültiges Treuhand-Konto auswählen."
#: src/gnome/druid-loan.c:995 src/gnome/druid-loan.c:1198 #: src/gnome/druid-loan.c:1008 src/gnome/druid-loan.c:1211
msgid "Please select a valid \"from\" account." msgid "Please select a valid \"from\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben." msgstr "Sie müssen ein gültiges Herkunftskonto angeben."
#: src/gnome/druid-loan.c:1003 src/gnome/druid-loan.c:1205 #: src/gnome/druid-loan.c:1016 src/gnome/druid-loan.c:1218
msgid "Please select a valid \"to\" account." msgid "Please select a valid \"to\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zielkonto angeben."
#: src/gnome/druid-loan.c:1011 #: src/gnome/druid-loan.c:1024
msgid "Please select a valid \"interest\" account." msgid "Please select a valid \"interest\" account."
msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben." msgstr "Sie müssen ein gültiges Zinskonto angeben."
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar #. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: src/gnome/druid-loan.c:1133 #: src/gnome/druid-loan.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "Payment: \"%s\"" msgid "Payment: \"%s\""
msgstr "Zahlung: \"%s\"" msgstr "Zahlung: \"%s\""
#: src/gnome/druid-loan.c:1435 #: src/gnome/druid-loan.c:1448
msgid "Repayment - Principal Portion" msgid "Repayment - Principal Portion"
msgstr "Tilgung - Kapitalanteil" msgstr "Tilgung - Kapitalanteil"
#: src/gnome/druid-loan.c:1451 #: src/gnome/druid-loan.c:1464
msgid "Repayment - Interest Portion" msgid "Repayment - Interest Portion"
msgstr "Tilgung - Zinsanteil" msgstr "Tilgung - Zinsanteil"
@ -3107,12 +3107,12 @@ msgstr ""
"Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n" "Änderungen rückgängig gemacht. Sind Sie sicher, daß Sie alle\n"
"Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?" "Änderungen in den Terminierten Buchungen verwerfen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:712 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:700
msgid "<No information>" msgid "<No information>"
msgstr "<keine Informationen>" msgstr "<keine Informationen>"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:830 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:816
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1101 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1153
#: src/register/ledger-core/split-register.c:496 #: src/register/ledger-core/split-register.c:496
msgid "" msgid ""
"The current transaction has been changed.\n" "The current transaction has been changed.\n"
@ -3121,13 +3121,13 @@ msgstr ""
"Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n" "Die aktuelle Buchung wurde verändert.\n"
"Soll sie gespeichert werden?" "Soll sie gespeichert werden?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:957 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:943
msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?" msgid "Are you sure you want to remove the Splits of this transaction?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die Gegenbuchungen dieses Geschäftsvorgangs " "Sind Sie sicher, dass Sie die Gegenbuchungen dieses Geschäftsvorgangs "
"entfernen wollen?" "entfernen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:960 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:946
msgid "" msgid ""
"You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n" "You would be modifying a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3135,7 +3135,7 @@ msgstr ""
"Sie würden einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen\n" "Sie würden einen Geschäftsvorgang mit abgeglichenen Buchungen\n"
"ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden." "ändern. Ihr abgeglichener Saldo könnte dadurch fehlerhaft werden."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1053 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1039
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete\n" "Are you sure you want to delete\n"
@ -3149,7 +3149,7 @@ msgstr ""
" %s \n" " %s \n"
"löschen wollen?" "löschen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1055 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1041
msgid "" msgid ""
"You would be deleting a reconciled split!\n" "You would be deleting a reconciled split!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3157,20 +3157,20 @@ msgstr ""
"Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde bewirken, daß\n" "Sie würden eine abgeglichene Buchung löschen! Das würde bewirken, daß\n"
"Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist." "Ihr Saldo nicht mehr abgeglichen ist."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1063 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1049
msgid "(no memo)" msgid "(no memo)"
msgstr "(kein Buchungstext)" msgstr "(kein Buchungstext)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1066 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1052
msgid "(no description)" msgid "(no description)"
msgstr "(Keine Beschreibung)" msgstr "(Keine Beschreibung)"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1099 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1085
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?" msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "" msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?" "Sind Sie sicher, dass Sie den aktuellen Geschäftsvorgang löschen wollen?"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1101 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1087
msgid "" msgid ""
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n" "You would be deleting a transaction with reconciled splits!\n"
"This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off." "This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
@ -3179,31 +3179,31 @@ msgstr ""
"Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo\n" "Buchungen löschen würden. Dies bedeutet, daß ihr abgeglichener Saldo\n"
"verändert wird." "verändert wird."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1791 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1777
msgid "Present:" msgid "Present:"
msgstr "Aktueller Wert:" msgstr "Aktueller Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1792 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1778
msgid "Future:" msgid "Future:"
msgstr "Zukünftiger Wert:" msgstr "Zukünftiger Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1793 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1779
msgid "Cleared:" msgid "Cleared:"
msgstr "Bestätigt:" msgstr "Bestätigt:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1794 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1780
msgid "Reconciled:" msgid "Reconciled:"
msgstr "Abgeglichen:" msgstr "Abgeglichen:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1798 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1784
msgid "Shares:" msgid "Shares:"
msgstr "Anteile:" msgstr "Anteile:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:1799 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:1785
msgid "Current Value:" msgid "Current Value:"
msgstr "Aktueller Wert:" msgstr "Aktueller Wert:"
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2026 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2012
msgid "" msgid ""
"This account may not be edited. If you want\n" "This account may not be edited. If you want\n"
"to edit transactions in this register, please\n" "to edit transactions in this register, please\n"
@ -3215,7 +3215,7 @@ msgstr ""
"\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n" "\"Konto Eigenschaften\" und deaktivieren Sie die Option\n"
"\"Platzhalter-Konto\"." "\"Platzhalter-Konto\"."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2033 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2019
msgid "" msgid ""
"One of the sub-accounts selected may not be\n" "One of the sub-accounts selected may not be\n"
"edited. If you want to edit transactions in\n" "edited. If you want to edit transactions in\n"
@ -3229,13 +3229,13 @@ msgstr ""
"Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n" "Dialogfenster \"Konto Eigenschaften\" des Unterkontos und deaktivieren\n"
"Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"." "Sie die Option \"Platzhalter-Konto\"."
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2057 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2043
#, c-format #, c-format
msgid "%s [Read-Only]" msgid "%s [Read-Only]"
msgstr "%s [Nur-Lesen]" msgstr "%s [Nur-Lesen]"
#: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564 #: src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1564
#: src/gnome/gnc-split-reg.c:2248 #: src/gnome/gnc-split-reg.c:2231
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ansicht" msgstr "Ansicht"
@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr ""
"Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n" "Diese terminierte Buchung wurde geändert. Sind Sie sicher, daß Sie\n"
"abbrechen wollen?" "abbrechen wollen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:673 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:670
msgid "" msgid ""
"The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n" "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically\n"
"balance this transaction. Should it still be created?" "balance this transaction. Should it still be created?"
@ -3290,11 +3290,11 @@ msgstr ""
"Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch\n" "Der Terminierte-Buchungen-Editor kann diese Buchung nicht automatisch\n"
"ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?" "ausgeglichen erstellen. Soll sie trotzdem erstellt werden?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:692 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:689
msgid "Please name the Scheduled Transaction." msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen." msgstr "Bitte geben Sie der terminierten Buchung einen Namen."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:716 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:713
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n" "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists.\n"
@ -3303,7 +3303,7 @@ msgstr ""
"Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. \n" "Eine terminierte Buchung mit dem Namen \"%s\" existiert bereits. \n"
"Sind Sie sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?" "Sind Sie sicher, daß die aktuelle den gleichen Namen erhalten soll?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:742 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:739
msgid "" msgid ""
"Scheduled Transactions with variables\n" "Scheduled Transactions with variables\n"
"cannot be automatically created." "cannot be automatically created."
@ -3311,15 +3311,15 @@ msgstr ""
"Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n" "Terminierte Buchungen mit Variablen können nicht automatisch erstellt\n"
"werden." "werden."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:756 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:753
msgid "Please provide a valid end selection." msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Enddatum ein."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:772 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:769
msgid "There must be some number of occurrences." msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben." msgstr "Es muß eine Anzahl des Auftretens geben."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:780 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total " "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total "
@ -3328,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des " "Die Zahl des verbleibenden Auftretens (%d) ist größer als die Zahl des "
"totalen Auftretens (%d)." "totalen Auftretens (%d)."
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:814 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:811
msgid "" msgid ""
"You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n" "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run.\n"
"Do you really want to do this?" "Do you really want to do this?"
@ -3336,11 +3336,11 @@ msgstr ""
"Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie\n" "Sie versuchen gerade, eine Terminierte Buchung zu erstellen, die nie\n"
"auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?" "auftritt. Wollen Sie wirklich fortsetzen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1441 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1444
msgid "(never)" msgid "(never)"
msgstr "(niemals)" msgstr "(niemals)"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1618 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621
msgid "" msgid ""
"The following transactions are presently being edited;\n" "The following transactions are presently being edited;\n"
"are you sure you want to delete them?" "are you sure you want to delete them?"
@ -3348,11 +3348,11 @@ msgstr ""
"Die folgenden Geschäftsvorgänge werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie\n" "Die folgenden Geschäftsvorgänge werden zur Zeit bearbeitet; wollen Sie\n"
"diese wirklich löschen?" "diese wirklich löschen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1621 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1624
msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?" msgid "Delete the selected Scheduled Transactions?"
msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?" msgstr "Ausgewählte terminierte Buchung löschen?"
#: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1940 #: src/gnome/dialog-scheduledxaction.c:1943
msgid "" msgid ""
"The current template transaction has been changed.\n" "The current template transaction has been changed.\n"
"Would you like to record the changes?" "Would you like to record the changes?"
@ -4046,7 +4046,7 @@ msgstr "Gewinnr
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:135 intl-scm/guile-strings.c:1734 #: intl-scm/guile-strings.c:135 intl-scm/guile-strings.c:1734
#: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2189 #: src/app-utils/gnc-ui-util.c:892 src/engine/Account.c:2193
#: src/register/ledger-core/split-register.c:2037 #: src/register/ledger-core/split-register.c:2037
msgid "Equity" msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital" msgstr "Eigenkapital"
@ -4615,9 +4615,20 @@ msgstr "Datei schreiben..."
msgid "Error message not available" msgid "Error message not available"
msgstr "Fehlermeldung nicht verfügbar" msgstr "Fehlermeldung nicht verfügbar"
#. Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
#. * human-readable error description.
#: src/engine/Account.c:488
#, c-format
msgid ""
"Error occurred while saving Account:\n"
"%d: %s"
msgstr ""
"Fehler aufgetreten beim Speichern eines Kontos:\n"
"%d: %s"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:115 intl-scm/guile-strings.c:1152 #: intl-scm/guile-strings.c:115 intl-scm/guile-strings.c:1152
#: src/engine/Account.c:2179 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12 #: src/engine/Account.c:2183 src/import-export/hbci/glade/hbci.glade.h:12
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:319 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:319
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:322 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-gettrans.c:322
#: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:175 #: src/import-export/hbci/gnc-hbci-transfer.c:175
@ -4627,39 +4638,39 @@ msgstr "Bank"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:117 intl-scm/guile-strings.c:1154 #: intl-scm/guile-strings.c:117 intl-scm/guile-strings.c:1154
#: src/engine/Account.c:2180 #: src/engine/Account.c:2184
msgid "Cash" msgid "Cash"
msgstr "Bargeld" msgstr "Bargeld"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2181 #: intl-scm/guile-strings.c:121 src/engine/Account.c:2185
msgid "Asset" msgid "Asset"
msgstr "Aktiva" msgstr "Aktiva"
#: src/engine/Account.c:2182 #: src/engine/Account.c:2186
msgid "Credit Card" msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte" msgstr "Kreditkarte"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2183 #: intl-scm/guile-strings.c:123 src/engine/Account.c:2187
msgid "Liability" msgid "Liability"
msgstr "Passiva" msgstr "Passiva"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2184 #: intl-scm/guile-strings.c:125 src/engine/Account.c:2188
msgid "Stock" msgid "Stock"
msgstr "Depot" msgstr "Depot"
#. src/scm/main-window.scm #. src/scm/main-window.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2185 #: intl-scm/guile-strings.c:127 src/engine/Account.c:2189
msgid "Mutual Fund" msgid "Mutual Fund"
msgstr "Investmentfonds" msgstr "Investmentfonds"
#: src/engine/Account.c:2190 #: src/engine/Account.c:2194
msgid "A/Receivable" msgid "A/Receivable"
msgstr "Forderungen" msgstr "Forderungen"
#: src/engine/Account.c:2191 #: src/engine/Account.c:2195
msgid "A/Payable" msgid "A/Payable"
msgstr "Verbindlichkeit" msgstr "Verbindlichkeit"
@ -5045,7 +5056,7 @@ msgstr "Fehlerhafte Berichts ID: %s"
msgid "Lost Accounts" msgid "Lost Accounts"
msgstr "Verlorene Konten" msgstr "Verlorene Konten"
#: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1845 #: src/backend/postgres/PostgresBackend.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user." msgid "Unknown database access mode '%s'. Using default mode: multi-user."
msgstr "" msgstr ""
@ -8973,7 +8984,7 @@ msgstr "Buchungsbetrag in diesem Konto anpassen"
msgid "Adjust other account split total" msgid "Adjust other account split total"
msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen" msgstr "Buchungsbetrag im anderen Konto anpassen"
#: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1172 #: src/register/ledger-core/split-register-control.c:1224
msgid "" msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n" "Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!" "Doing so might make future reconciliation difficult!"
@ -13370,7 +13381,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid "" msgid ""
"The minimum score a potential match must have to be displayed in the match " "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match "
"list." "list."
msgstr "Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und angezeigt wird." msgstr ""
"Minimal notwendige Bewertung, damit eine mögliche Zuordnung zu einer "
"existierenden Buchung im Buchungs-Import überhaupt berücksichtigt und "
"angezeigt wird."
#. src/import-export/generic-import.scm #. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2640 #: intl-scm/guile-strings.c:2640
@ -13383,7 +13397,10 @@ msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display " "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display "
"treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by " "treshold but below or equal to the Auto-ADD treshold) will be ADDed by "
"default." "default."
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'." msgstr ""
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
"roten Bereich liegt (größer als Anzeige-Schwelle aber kleiner oder gleich "
"der Auto-Hinzufügen-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Hinzufügen'."
#. src/import-export/generic-import.scm #. src/import-export/generic-import.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2646 #: intl-scm/guile-strings.c:2646
@ -13395,7 +13412,10 @@ msgstr "Entscheidungsschwelle f
msgid "" msgid ""
"A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal " "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal "
"to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default." "to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als Voreinstellung 'Abgleichen'." msgstr ""
"Eine Buchung, deren beste Bewertung einer bereits existierenden Buchung im "
"grünen Bereich liegt (größer oder gleich der Auto-Abgleich-Schwelle) hat als "
"Voreinstellung 'Abgleichen'."
#. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm #. src/gnome-utils/gnc-menu-extensions.scm
#: intl-scm/guile-strings.c:2650 #: intl-scm/guile-strings.c:2650

View File

@ -483,6 +483,8 @@ xaccAccountCommitEdit (Account *acc)
err = xaccBackendGetMessage(be); err = xaccBackendGetMessage(be);
/* g_strdup here, because err needs to be g_freed if from Backend */ /* g_strdup here, because err needs to be g_freed if from Backend */
err = err ? err : g_strdup(_("Error message not available")); err = err ? err : g_strdup(_("Error message not available"));
/* Translators: %d is the (internal) error number. %s is the
* human-readable error description. */
PWARN_GUI(_("Error occurred while saving Account:\n%d: %s"), PWARN_GUI(_("Error occurred while saving Account:\n%d: %s"),
xaccBackendGetError(be), err); xaccBackendGetError(be), err);