gnucash/po
John Ralls cac896005c Merge branch 'maint'
With a change to xaccTransIsSXTemplate to work with the private kvp
change in master.
2014-12-23 18:39:56 -08:00
..
glossary Add report forms T-Account/Vertical and account types Active/Passive to 2014-10-13 01:41:19 +02:00
ar.po Update translation into Arabic language to 44% completion on trunk 2013-12-13 06:33:41 +00:00
as.po Assamese Indic Language translation file (Devanagari script) 2014-11-09 12:30:31 +01:00
bg.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
brx.po Fix msgfmt errors in Indian-language .po files. 2014-12-15 14:48:34 -08:00
ca.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
ChangeLog Add Nepali translation. 2005-11-07 20:48:11 +00:00
cs.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
da.po Updated Danish translation 2014-10-15 14:09:33 +02:00
de.po Update of de.po: 152 + 38 remaining 2014-12-07 15:07:39 -08:00
doi.po The Dogri language in Devanagari Script. 2014-04-30 16:19:40 +02:00
el.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
en_GB.po A couple more edits. 2013-12-28 15:40:51 +00:00
es_NI.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
es.po Update Spanish translation 2014-12-23 18:36:11 +01:00
eu.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
fa.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
fi.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
fr.po French typo correction 2014-12-08 13:33:00 -08:00
gu.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
he.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
hi.po Hindi Language Translation file 2014-09-26 17:46:30 +02:00
hu.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
it.po Update Italian translation. 2014-11-08 11:32:29 +01:00
ja.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
kn.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
ko.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
kok.po Fix msgfmt errors in Indian-language .po files. 2014-12-15 14:48:34 -08:00
kok@latin.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
ks.po Fix msgfmt errors in Indian-language .po files. 2014-12-15 14:48:34 -08:00
lt.po Update Lithuanian translation. Thanks to Aurimas Fišeras. 2013-12-27 10:23:24 +00:00
lv.po Updated resource files for Latvian: po/lv.po and accounts/lv/acctchrt_business.gnucash-xea 2014-09-27 12:12:47 +02:00
Makevars Bug #619984: Remove "Gnumatic, Inc." from po/Makevars 2010-06-03 20:02:06 +00:00
mr.po Fix msgfmt errors in Indian-language .po files. 2014-12-15 14:48:34 -08:00
nb.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
ne.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
nl.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
pl.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
POTFILES.ignore Move gnc-warnings.c from POTFILES.skip to POTFILES.ignore 2013-12-15 17:20:10 +00:00
POTFILES.in Rename QofInt128 to GncInt128. 2014-12-05 15:46:07 -08:00
POTFILES.skip Fix distcheck after introduction of new stylesheet 2014-09-19 17:34:33 +02:00
pt_BR.po New/revised version of the Brazilian Portuguese translation file, For version 2.6.3. Translator: Miguel Rozsas <miguel@rozsas.eng.br> 2014-06-06 16:51:42 +02:00
pt.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
README Update pointer to translation documentation. By Zhang Weiwu. 2008-10-21 08:32:18 +00:00
ro.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
ru.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
rw.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
sk.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
sv.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
ta.po Tamil Language Translation 2014-09-27 10:06:29 +02:00
te.po Fix msgfmt errors in Indian-language .po files. 2014-12-15 14:48:34 -08:00
tr.po Fix some warnings found with msgfmt -c in the po files 2014-10-21 23:53:36 +02:00
uk.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
ur.po Urdu Language Translation file. 2014-09-27 10:06:26 +02:00
vi.po Change po files for previous patch removing double spaces. Patch thanks to Aurimas Fišeras. 2013-08-04 19:08:29 +00:00
zh_CN.po Update translation project po files. 2014-12-15 14:03:14 -08:00
zh_TW.po Update traditional Chinese translation thanks to Kuang-che Wu. 2013-08-20 20:08:51 +00:00

Notes on I18n for GnuCash
-------------------------

A HOWTO for translators, including instructions about what to do with .po files,
can be found here:
http://wiki.gnucash.org/wiki/Translation

Notes for this directory
------------------------

The subdirectory glossary/ contains a glossary of the financial terms
used inside GnuCash. To achieve a decent consistency in terminology
within GnuCash, it is recommended to translate it and to use it during
the translation process. There is one po files per translation of the
glossary. The english definitions are in the file gnc-glossary.txt
which is a tab-delimited ASCII table with each table cell enclosed in
double quotation marks ("). If the file gnc-glossary.txt was updated,
you can build a new glossary.pot file by using the shell script
txt-to-pot.sh so that you can update the po file.


GnuCash .pot files contain some strings of the form:

sample:<some text>
Reconciled:R
reconciled:y
not cleared:n
cleared:c
frozen:f

In each of the cases above, the translator should only translate the
portion after the ':' and leave the rest as is. In the cases of single
letters (such as reconciled:y), the letters are abbreviations of the
word before the colon. The 'sample:' items are strings which are not
displayed, but only used to estimate widths.

Dave Peticolas
April 02, 2001

Christian Stimming, May 24, 2001