Files
gnucash/po/no.po
Dave Peticolas 56a51713b0 Update po files early since help topics changed.
git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@4572 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2001-06-09 23:53:58 +00:00

7566 lines
175 KiB
Plaintext
Raw Blame History

# Norwegian translation of achtung.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: achtung 0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2001-06-09 16:49-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2001-05-25 12:42+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/FileDialog.c:62
msgid "(null)"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:71
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:78
#, c-format
msgid ""
"Can't parse the URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:84
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:91
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to\n"
" %s\n"
"Connection was lost, unable to send data."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:98
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is in use by another user."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:105
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:112
#, c-format
msgid ""
"The server at URL \n"
" %s\n"
"experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:119
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:125
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"En feil oppsto under lesing av filen.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/FileDialog.c:131
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:137
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:143
msgid ""
"This file appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n"
"this file."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:150
#, fuzzy
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"En feil oppsto under lesing av filen.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/FileDialog.c:156
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:163
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:177
#, c-format
msgid ""
"GnuCash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:200
#, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:299
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:479 src/gnome/dialog-filebox.c:76
#: src/gnome/window-acct-tree.c:723 src/gnome/window-help.c:627
#: src/gnome/window-reconcile.c:1355
msgid "Open"
msgstr "<22>pne"
#: src/FileDialog.c:565 src/gnome/window-main.c:1084
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: src/FileDialog.c:641 src/gnome/window-main.c:738
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:125 src/engine/Transaction.c:2017
#: src/engine/Transaction.c:2038 src/register/splitreg.c:739
#: src/scm/report/guile-strings.c:344
#, fuzzy
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/SplitLedger.c:126 src/register/splitreg.c:747
msgid "-- Stock Split --"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:822
#, fuzzy
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/SplitLedger.c:823
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:859
msgid "Balance it manually"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:861
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:866
msgid "Adjust current account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:870
msgid "Adjust other account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:1468
#, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:1589 src/SplitLedger.c:2034
#: src/gnome/window-register.c:3107
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:2328
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:2357
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3085
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3086
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3095 src/SplitLedger.c:4060
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6562
#: src/scm/report/guile-strings.c:341 src/scm/report/guile-strings.c:373
#: src/scm/report/guile-strings.c:585 src/scm/report/guile-strings.c:602
#: src/scm/report/guile-strings.c:674
msgid "Shares"
msgstr "Delte kataloger"
#: src/SplitLedger.c:3093 src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3107
msgid "Changed"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3100 src/SplitLedger.c:3102 src/SplitLedger.c:4054
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:735 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7421 src/register/splitreg.c:229
#: src/scm/report/guile-strings.c:290 src/scm/report/guile-strings.c:297
#: src/scm/report/guile-strings.c:334 src/scm/report/guile-strings.c:342
#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:587
#: src/scm/report/guile-strings.c:603 src/scm/report/guile-strings.c:676
msgid "Price"
msgstr "Pris"
#: src/SplitLedger.c:3107 src/SplitLedger.c:3109
#: src/scm/report/guile-strings.c:291
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#: src/SplitLedger.c:3312 src/SplitLedger.c:3393
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency.\n"
"To transfer funds between accounts with different currencies\n"
"you need an intermediate currency account.\n"
"Please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3322 src/SplitLedger.c:3403
#, fuzzy
msgid "(no name)"
msgstr "(ingen)"
#: src/SplitLedger.c:3982 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125
#: src/guile/guile-util.c:1063 src/scm/report/guile-strings.c:345
#: src/scm/report/guile-strings.c:605
msgid "Debit"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122
#: src/guile/guile-util.c:1108 src/register/splitreg.c:177
#: src/register/splitreg.c:193 src/scm/guile-strings.c:145
#: src/scm/report/guile-strings.c:346 src/scm/report/guile-strings.c:606
msgid "Credit"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4018 src/gnome/dialog-price-editor.c:732
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4794
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4842 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7400
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:32
#: src/scm/report/guile-strings.c:282 src/scm/report/guile-strings.c:336
#: src/scm/report/guile-strings.c:361 src/scm/report/guile-strings.c:393
#: src/scm/report/guile-strings.c:575 src/scm/report/guile-strings.c:596
#: src/scm/report/guile-strings.c:624 src/scm/report/guile-strings.c:660
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: src/SplitLedger.c:4021 src/gnome/reconcile-list.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:337 src/scm/report/guile-strings.c:364
#: src/scm/report/guile-strings.c:577 src/scm/report/guile-strings.c:597
#: src/scm/report/guile-strings.c:662
msgid "Num"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4024 src/gnc-ui-util.c:124
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4801
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4849 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6106
#: src/gnome/new-user-interface.c:222 src/gnome/reconcile-list.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/report/guile-strings.c:338
#: src/scm/report/guile-strings.c:367 src/scm/report/guile-strings.c:579
#: src/scm/report/guile-strings.c:598 src/scm/report/guile-strings.c:634
#: src/scm/report/guile-strings.c:664
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. desc cell
#: src/SplitLedger.c:4027 src/gnome/reconcile-list.c:151
#: src/register/splitreg.c:96
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4030 src/SplitLedger.c:4103
#, fuzzy
msgid "Share Balance"
msgstr "Balanse"
#: src/SplitLedger.c:4033 src/SplitLedger.c:4106 src/gnc-ui-util.c:136
#: src/gnc-ui-util.c:139 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
#: src/scm/guile-strings.c:127 src/scm/guile-strings.c:162
#: src/scm/report/guile-strings.c:343 src/scm/report/guile-strings.c:607
msgid "Balance"
msgstr "Balanse"
#: src/SplitLedger.c:4036 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/SplitLedger.c:4039 src/gnome/dialog-account.c:828
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6548 src/scm/report/guile-strings.c:38
#: src/scm/report/guile-strings.c:91 src/scm/report/guile-strings.c:266
#: src/scm/report/guile-strings.c:286 src/scm/report/guile-strings.c:339
#: src/scm/report/guile-strings.c:370 src/scm/report/guile-strings.c:581
#: src/scm/report/guile-strings.c:600 src/scm/report/guile-strings.c:668
msgid "Account"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4042 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234
#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:599
#: src/scm/report/guile-strings.c:638 src/scm/report/guile-strings.c:666
msgid "Memo"
msgstr ""
#. balance cell
#: src/SplitLedger.c:4063 src/gnome/window-register.c:896
#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:179
#: src/scm/report/guile-strings.c:340
msgid "Transfer"
msgstr "Overf<72>r"
#: src/SplitLedger.c:4072 src/SplitLedger.c:4089
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4078
msgid "Tot Credit"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4095
msgid "Tot Debit"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4100
#, fuzzy
msgid "Tot Shares"
msgstr "Delte kataloger"
#: src/SplitLedger.c:4109 src/gnc-ui-util.c:127
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3711 src/scm/guile-strings.c:159
msgid "Notes"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4471
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:4498
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1858 src/scm/guile-strings.c:143
#: src/scm/guile-strings.c:455
msgid "Bank"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1859 src/scm/guile-strings.c:144
#: src/scm/guile-strings.c:456
msgid "Cash"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1860 src/scm/guile-strings.c:146
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1861
msgid "Credit Card"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1862 src/scm/guile-strings.c:147
msgid "Liability"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1863 src/scm/guile-strings.c:148
msgid "Stock"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1864 src/scm/guile-strings.c:149
msgid "Mutual Fund"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1865 src/gnc-ui-util.c:130
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:731 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7393
#: src/scm/guile-strings.c:96 src/scm/guile-strings.c:150
#: src/scm/guile-strings.c:160
msgid "Currency"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1866 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5977
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:151
#: src/scm/guile-strings.c:230 src/scm/guile-strings.c:463
#: src/scm/report/guile-strings.c:250
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1867 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5985
#: src/scm/guile-strings.c:152 src/scm/guile-strings.c:219
#: src/scm/report/guile-strings.c:251
msgid "Expense"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1868 src/gnc-ui-util.c:539 src/register/splitreg.c:222
#: src/scm/guile-strings.c:153 src/scm/report/guile-strings.c:107
msgid "Equity"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:127
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:307
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/Transaction.c:2059 src/gnome/druid-stock-split.c:395
#: src/gnome/window-register.c:869 src/register/splitreg.c:241
msgid "Split"
msgstr "Splitt"
#: src/engine/io-gncbin-r.c:482
msgid "Lost Accounts"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:482
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:484
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:486
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:488
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:490
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:492
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:494
msgid "Numeric error"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:115 src/gnome/dialog-commodities.c:339
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:734 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7414
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7816 src/gnome/new-user-interface.c:398
#: src/scm/guile-strings.c:156
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/gnc-ui-util.c:118 src/gnome/new-user-interface.c:390
#: src/scm/report/guile-strings.c:545 src/scm/report/guile-strings.c:620
msgid "Account Name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnc-ui-util.c:121 src/scm/report/guile-strings.c:622
msgid "Account Code"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:133 src/scm/guile-strings.c:161
msgid "Security"
msgstr "Sikkerhet"
#: src/gnc-ui-util.c:142 src/gnc-ui-util.c:145 src/scm/guile-strings.c:125
#: src/scm/guile-strings.c:163 src/scm/report/guile-strings.c:47
#: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:391
#: src/scm/report/guile-strings.c:546
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: src/gnc-ui-util.c:148 src/scm/guile-strings.c:164
msgid "Tax Info"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:365
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:366
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:367
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:368
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:383
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
#: src/gnc-ui-util.c:462
#, fuzzy
msgid "Opening Balances"
msgstr "Balanse"
#: src/gnc-ui-util.c:465 src/scm/qif-import/guile-strings.c:7
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:596 src/gnome/dialog-account.c:241
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3872 src/gnome/new-user-interface.c:406
#: src/gnome/new-user-interface.c:422
msgid "Opening Balance"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:165
msgid "Enter a name for the account"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:407
msgid "Could not create opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:829
msgid "Field"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:830
msgid "Old Value"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:831
msgid "New Value"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:859
msgid "Verify Changes"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:873
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:953 src/gnome/dialog-account.c:1096
#, fuzzy
msgid "The account must be given a name."
msgstr "Kontoen m<> gis et navn!\n"
#: src/gnome/dialog-account.c:961 src/gnome/dialog-account.c:1147
msgid "You must select an account type."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-account.c:972
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:984 src/gnome/dialog-account.c:1160
#, fuzzy
msgid "You must choose a currency."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-account.c:993 src/gnome/dialog-account.c:1169
#, fuzzy
msgid "You must choose a security."
msgstr "Du m<> velge en skriver f<>rst."
#: src/gnome/dialog-account.c:1138
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "Det finnes allerede en konto med det navnet."
#: src/gnome/dialog-account.c:1176
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:1201
msgid ""
"You must select a transfer account or choose\n"
"the opening balances equity account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:1637
msgid "New top level account"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:1709
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "Navn"
#: src/gnome/dialog-account.c:1749
msgid "Edit Account"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:1752
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/dialog-account.c:1763 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3446
msgid "New Account"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/dialog-budget.c:242
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: src/gnome/dialog-column-view.c:243
#, fuzzy
msgid "Contents"
msgstr "Centimeter"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:264
msgid ""
"That commodity is currently used by\n"
"at least one of your accounts. You may\n"
"not delete it."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:272
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current commodity?"
msgstr "Er du sikker p<> at du <20>nsker <20> slette kontoen %s?"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:340 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6555
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7823 src/scm/report/guile-strings.c:287
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:341 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7830
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/gnome/dialog-commodities.c:342 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7837
#: src/scm/guile-strings.c:157
msgid "Code"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodities.c:343 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7844
#, fuzzy
msgid "Fraction"
msgstr "Handling"
#: src/gnome/dialog-commodity.c:240
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:588
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:602
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:635
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data);
#: src/gnome/dialog-commodity.c:651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5661
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:342
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:343
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:384
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:403
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:408
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:758
msgid "Set to default"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:766
msgid "Set the option to its default value"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:1095 src/gnome/dialog-options.c:1241
#: src/gnome/new-user-interface.c:239
msgid "Select All"
msgstr "Velg alt"
#: src/gnome/dialog-options.c:1102 src/gnome/dialog-options.c:1248
#: src/gnome/new-user-interface.c:247
msgid "Clear All"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:1110 src/gnome/dialog-options.c:1255
msgid "Select Default"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:1709
#, fuzzy
msgid "Select pixmap"
msgstr "Velg dato"
#: src/gnome/dialog-options.c:2118
#, fuzzy
msgid "No options!"
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: src/gnome/dialog-options.c:2138
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:347
#, fuzzy
msgid "You must select a commodity."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:352
#, fuzzy
msgid "You must select a currency."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:361 src/gnome/dialog-transfer.c:1074
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:510
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete the\n"
"current price?"
msgstr "Er du sikker p<> at du <20>nsker <20> slette kontoen %s?"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:537
msgid "Remove old prices"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:551
msgid "All prices before the date below will be deleted."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:730 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7386
#: src/scm/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Commodity"
msgstr "Send"
#: src/gnome/dialog-price-editor.c:733 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7407
msgid "Source"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-progress.c:356 src/gnome/dialog-progress.c:359
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:89
msgid "Tip of the Day"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:119
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "Vis denne dialogboksen neste gang"
#: src/gnome/dialog-totd.c:302
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:303
msgid "Tip of the Day:"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:440
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:513 src/gnome/druid-stock-split.c:224
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1057
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1066
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1087
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1101
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1112
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:1123
#, c-format
msgid ""
"No matching currency account!\n"
"Please create a currency account\n"
"with currency %s\n"
"and security %s\n"
"(or vice versa) to transfer funds\n"
"between the selected accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-utils.c:138
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:246
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"CURRENCY\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:268
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:287
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), national currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:306
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:390
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:401 src/gnome/druid-qif-import.c:1473
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:480
msgid "Select QIF File"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:540
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:546
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:558
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:584
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:594
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:602
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:647
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:657
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:905
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1243
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into GnuCash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1290 src/gnome/druid-qif-import.c:1729
#, fuzzy
msgid "(split)"
msgstr "Splitt"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1454
#, fuzzy
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "Du m<> velge en skriver f<>rst."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1459
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1464
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1602
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1614
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1638
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1660
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1681
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:243
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:252
#, fuzzy
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:260
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:269
msgid "The price must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:304
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:313
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:336
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:427
msgid "Error adding price."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:729
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36
msgid "Select Account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52
msgid "Select or add a GnuCash account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4455
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4546 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4637
#, fuzzy
msgid "New?"
msgstr "Ny"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
msgid "Check format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421
msgid "Check position:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
msgid "Date format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289
msgid "Top"
msgstr "<22>verst"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292
msgid "Middle"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310
msgid "December 31, 2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313
msgid "31 December, 2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322
msgid "12/31/2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325
msgid "12/31/00"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "31/12/2000"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331
msgid "31/12/00"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339 src/gnome/window-acct-tree.c:744
#: src/gnome/window-report.c:677
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Handling"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346
msgid "Custom check format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381
msgid "Payee:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3790
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5178 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6242
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6610 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7608
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397
msgid "Amount (words):"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405
msgid "Amount (numbers):"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5141
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6785
msgid "Memo:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437
msgid "Units:"
msgstr "Enheter:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529
msgid "Inches"
msgstr "Tommer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532
msgid "Centimeters"
msgstr "Centimeter"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimeter"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538
msgid "Points"
msgstr "Punkter"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr "Egendefinert"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799
msgid "Find Transactions"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
msgid "Match Accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:183
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854
msgid "Any"
msgstr "Enhver"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:370
#: src/scm/report/guile-strings.c:618 src/scm/report/guile-strings.c:644
#: src/scm/report/guile-strings.c:645 src/scm/report/guile-strings.c:683
#: src/scm/report/guile-strings.c:690
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863
msgid "selected accounts:"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
msgid "Match Date"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "Innstillinger"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "Stigende"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025
msgid "Match Description"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982
msgid "Find transactions whose Description contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom store/sm<73> bokstaver"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580
msgid "Regular expression"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040
msgid "Find transactions whose Number contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:636
msgid "Number"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083
msgid "Match Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105
msgid "Find "
msgstr "Finn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119
msgid "Credit or Debit"
msgstr "Kredit eller debet"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
msgid "At least"
msgstr "Minst"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154
msgid "At most "
msgstr "H<>yest"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354
msgid "Exactly"
msgstr "Akkurat"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4808
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4856 src/gnome/reconcile-list.c:150
#: src/scm/report/guile-strings.c:378 src/scm/report/guile-strings.c:396
#: src/scm/report/guile-strings.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:604
#: src/scm/report/guile-strings.c:632 src/scm/report/guile-strings.c:681
msgid "Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198
msgid "Find splits whose Memo contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241
msgid "Match number of shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351
msgid "At most"
msgstr "H<>yest"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296
msgid "shares"
msgstr "deler"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311
msgid "Match share price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381
msgid "Match Action"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396
msgid "Find transactions whose Action contains:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439
msgid "Match Cleared state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462
msgid "Not cleared (n)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469
msgid "Cleared (c)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
msgid "Reconciled (y)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490
msgid "Match Balance state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505
msgid "Find transactions whose Balance status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr "Balanse"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
#, fuzzy
msgid "Not Balanced"
msgstr "Balanse"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534
msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549
#, fuzzy
msgid "Find transactions with the tag:"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588
msgid "Tags"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609
msgid "Type of search"
msgstr "Type s<>k"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624
msgid "New search"
msgstr "Nytt s<>k"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
msgid "Refine current search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640
msgid "Add results to current search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648
msgid "Delete results from current search"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-register.c:905
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
msgid "Budget"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5833
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839
msgid "The name of this budget"
msgstr "Navnet p<> dette budsjettet"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848
msgid "Budget Entries"
msgstr "Budsjettoppf<70>ringer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896
msgid "label773"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7462
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7860
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "Legg til ny oppf<70>ring eller underoppf<70>ring"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6384
#: src/gnome/window-acct-tree.c:765 src/gnome/window-reconcile.c:1347
#: src/gnome/window-register.c:851
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "Slett valgt oppf<70>ring eller underoppf<70>ring"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951
msgid "Move the selected item up"
msgstr "Flytt valgt oppf<70>ring opp"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959
msgid "Move the selected item down"
msgstr "Flytt valgt oppf<70>ring ned"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
msgid "Entry"
msgstr "Oppf<70>ring"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3500 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5133
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6626
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7623
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043
msgid "No Total"
msgstr "Ingen total"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
msgid "Matching Transactions..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055
msgid "Subentry"
msgstr "Underoppf<70>ring"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5117
msgid "Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097
msgid "Period:"
msgstr "Periode:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mekanisme:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115
msgid "Bill Day:"
msgstr "Regningsdato:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124
msgid "Grace Period:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175
msgid "Nominal"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178
msgid "Bill"
msgstr "Regning"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184
msgid "Contingency"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366
#, fuzzy
msgid "Payment Periods"
msgstr "Parametere"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "<22>r"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
msgid "Interest Rate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
msgid "Present Value"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546
msgid "Future Value"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885
#, fuzzy
msgid "Payments:"
msgstr "Parametere"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964
#, fuzzy
msgid "Annual"
msgstr "_Manual"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
#: src/scm/report/guile-strings.c:646 src/scm/report/guile-strings.c:647
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "M<>ned"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "Uke"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723
msgid "End of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747
#, fuzzy
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "Synkende"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771
msgid "Payment Total:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "Total"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2836 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3468
msgid "Account Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858
#, fuzzy
msgid "Effective Date:"
msgstr "Velg dato"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867
msgid "Initial Payment:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082
msgid "Currency/security:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6377
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "Ny"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203
msgid "New Currency/Security"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257
msgid "Fraction traded:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286
msgid ""
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3300
msgid ""
"Enter the type of commodity. For stocks, this is often an exchange on which "
"the stock is traded. You can choose an existing type from the list or enter "
"a new type with the keyboard."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3308
msgid ""
"Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave "
"this field blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3317
msgid "1 /"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3331
msgid ""
"Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks "
"which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3491
#, fuzzy
msgid "Account Name:"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3509 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5246
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5301 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6700
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7600
msgid "Currency:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3518
#, fuzzy
msgid "Security:"
msgstr "Sikkerhet"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3527
#, fuzzy
msgid "Account Code:"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3587
msgid "Account Type"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3612
msgid "label812"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3619 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6151
msgid "Parent Account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3635
msgid "Price Quote Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3651
msgid "Get Online Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3672
msgid "The source for price quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3681
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3736 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6050
msgid "Tax Related"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3744
msgid "General Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3758
msgid "Balance Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3781
#, fuzzy
msgid "Balance:"
msgstr "Balanse"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3820
#, fuzzy
msgid "Transfer Type"
msgstr "Overf<72>r"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3836
msgid "Use Opening Balances Equity account"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3843
msgid ""
"Use an Equity account to transfer the opening balance. The Equity account "
"will be created if it doesn't exist already."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3845
#, fuzzy
msgid "Select Transfer Account"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3852
msgid "Use the account select below to transfer the opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3854
#, fuzzy
msgid "Transfer Account"
msgstr "Overf<72>r"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of GnuCash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of GnuCash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3966
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3967
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4131 src/scm/guile-strings.c:73
#: src/scm/guile-strings.c:390
#, fuzzy
msgid "QIF Import"
msgstr "Importer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4152
msgid "Import QIF files"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4153
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4164
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4173
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188
msgid "QIF Filename:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4204 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:191
msgid "Select..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4220
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4229
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4261
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4270
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4285
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4309
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4318
#, fuzzy
msgid "QIF Files"
msgstr "Filer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4342
msgid "label827"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4349
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4364
#, fuzzy
msgid "Load another file"
msgstr "Last fil"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4371
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4387
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"GnuCash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity"
"\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the "
"next \n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4413
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4441
#, fuzzy
msgid "QIF account name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4448 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4539
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4630
#, fuzzy
msgid "GnuCash account name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4462
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4478
msgid "Income and Expense categories"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4487
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4504
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4532
msgid "QIF category name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4578
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not "
"have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash.\n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4623
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4653
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4662
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4684
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4700
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4709
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. GnuCash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4726
#, fuzzy
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "Slett hele transaksjonen"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4735
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old "
"transactions \n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transactions \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4752
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4768
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4815
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4863
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4881
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4882
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your GnuCash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5079
#, fuzzy
msgid "Transfer Funds"
msgstr "Overf<72>r"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5094
msgid "Transfer Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6250
#, fuzzy
msgid "Num:"
msgstr "Navn:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5214
msgid "Transfer From"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5254 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5309
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5262 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5317
#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:301
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5269
msgid "Transfer To"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5324
#, fuzzy
msgid "Currency Transfer"
msgstr "Overf<72>r"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5347
#, fuzzy
msgid "Currency Account:"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5355
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5364
#, fuzzy
msgid "To Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5446
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "Stigende"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5534
msgid "GnuCash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5601
msgid "Help Topics"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5608
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "<22>verst"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5615
msgid "Search GnuCash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5630
#, fuzzy
msgid "Search Term:"
msgstr "S<>keresultater"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5645
msgid ""
"Type a single term into the box and hit 'search'. At the moment, this search "
"engine does not support complex searches, just single words."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5697
#: src/scm/guile-strings.c:91
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Nytt s<>k"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5668
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "S<>keresultater"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5802
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5810
msgid "New style sheet info"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5841
msgid "Style sheet template:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6034
#: src/gnome/window-acct-tree.c:889
msgid "Tax Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5955 src/gnome/new-user-interface.c:298
#: src/gnome/window-acct-tree.c:113 src/gnome/window-acct-tree.c:119
#: src/gnome/window-acct-tree.c:170 src/gnome/window-main.c:665
#: src/scm/guile-strings.c:77 src/scm/guile-strings.c:137
#: src/scm/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:17
#: src/scm/report/guile-strings.c:56 src/scm/report/guile-strings.c:80
#: src/scm/report/guile-strings.c:130 src/scm/report/guile-strings.c:235
#: src/scm/report/guile-strings.c:284 src/scm/report/guile-strings.c:616
msgid "Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6011
#, fuzzy
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "Kontoer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6019
msgid "0"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6026
#, fuzzy
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6064 src/scm/guile-strings.c:111
#, fuzzy
msgid "TXF Categories"
msgstr "Kategorier"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6099
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Fra"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6143
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6210
#, fuzzy
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6220
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "Transaksjoner"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6322
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6332
msgid "Style sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6363
msgid "label847668"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6391
msgid "Style sheet options"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6661
#, fuzzy
msgid "Stock Split"
msgstr "Splitt"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6494
msgid "This druid will help you record a stock split or stock merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6505
#, fuzzy
msgid "Stock Account"
msgstr "Kontoer"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6514
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6578
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6587
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
"distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
"one."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6618
msgid "Share Distribution:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6670
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6692
#, fuzzy
msgid "New Price:"
msgstr "Pris"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6738 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6813
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6747
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6777
#, fuzzy
msgid "Cash Amount:"
msgstr "Mengde:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6822
#, fuzzy
msgid "Income Account"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6838
#, fuzzy
msgid "Asset Account"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6864
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6887
msgid "Username and Password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6896
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6925
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6932
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7012
msgid "window1"
msgstr "vindu1"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7041
msgid "Available reports"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7055
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7062
#, fuzzy
msgid "Add >>"
msgstr "Legg til"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7069
msgid "<< Remove"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7083
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7090
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7104
msgid "Size..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7138 src/gnome/window-register.c:914
#: src/gnome/window-register.c:1349 src/gnome/window-report.c:113
#: src/scm/guile-strings.c:442
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7145
#, fuzzy
msgid "Cols"
msgstr "Kostnad"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7152
msgid "Rows"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7209
msgid "Enter report row/column span"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7230
msgid "Row span:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7238
msgid "Column span:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7339 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7554
msgid "Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7347
#, fuzzy
msgid "Prices"
msgstr "Pris"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7436
msgid "Sort by Commodity"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7444 src/gnome/window-register.c:1287
#: src/gnome/window-register.c:1288
msgid "Sort by Date"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7469 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7867
msgid "Add a new price."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7869
msgid "Remove"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7478 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7876
msgid "Remove the current price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7480
msgid "Remove Old..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7487
msgid "Remove prices older than a user-entered date"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7489 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7878
#: src/gnome/window-acct-tree.c:733 src/gnome/window-reconcile.c:1340
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7496
msgid "Edit the current price."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7498
msgid "Get Quotes"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7505
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7563
msgid "Price Information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7592
#, fuzzy
msgid "Commodity:"
msgstr "Send"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7616
msgid "Source:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7631
#, fuzzy
msgid "Price:"
msgstr "Pris"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7681
msgid "Bid"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7684
msgid "Ask"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7687
msgid "Last"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7690
msgid "Net Asset Value"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7693
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7756 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7771
#, fuzzy
msgid "Commodities"
msgstr "Send"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:7786
msgid "Show National Currencies"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-support.c:100 src/gnome/glade-support.c:138
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208 src/scm/report/guile-strings.c:319
msgid "Days"
msgstr "Dager"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:320
msgid "Weeks"
msgstr "Uker"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:322
msgid "Months"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:323
msgid "Years"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:254
msgid "Ago"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:255
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694
msgid "Calendar"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:940
msgid ""
"GnuCash Network is disabled and the link you have clicked requires it.\n"
"You can enable it in the Network section\n"
"of the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1040
msgid "Badly formed gnc-register: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1063
msgid "Badly formed gnc-options: URL."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1209
msgid ""
"Secure HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1216
msgid ""
"Network HTTP access is disabled.\n"
"You can enable it in the Network section of\n"
"the Preferences dialog."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1429
msgid "Save HTML To File"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-html.c:1437
#, c-format
msgid ""
"Could not open the file\n"
" %s\n"
"%s"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-http.c:178
msgid "checking SSL certificate..."
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-http.c:180
msgid " ... done\n"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:169
msgid "Enter GnuCash Network passphrase:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:224
msgid "GnuCash Network authorization failed."
msgstr ""
#. start: get first passphrase
#: src/gnome/gnc-network.c:357
msgid "Enter passphrase:"
msgstr ""
#. get another and check for equality
#: src/gnome/gnc-network.c:371
msgid "Verify passphrase:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-network.c:382
msgid "Passphrases did not match."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:86 src/gnome/new-user-interface.c:110
#, fuzzy
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/new-user-interface.c:111
msgid ""
"This druid will help you create a set of GnuCash \n"
"accounts for your assets (such as investments, \n"
"checking or savings accounts), liabilities (such \n"
"as loans) and different kinds of income and \n"
"expenses you might have. \n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any \n"
"new accounts now."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:123
msgid "Choose Currency"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:133
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:159
msgid "Choose accounts to create"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:169
msgid ""
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. \n"
"Each category you select will cause several accounts to be created. \n"
"Select the categories that are relevant to you. You can always create \n"
"additional accounts by hand later."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:214
#, fuzzy
msgid "Account Types"
msgstr "Kontoer"
#: src/gnome/new-user-interface.c:263
#, fuzzy
msgid "Detailed Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: src/gnome/new-user-interface.c:341
#, fuzzy
msgid "Enter opening balances"
msgstr "Balanse"
#: src/gnome/new-user-interface.c:351
msgid ""
"If you would like an account to have an opening balance, click on the "
"account\n"
"and enter the starting balance in the box on the right. All accounts except "
"Equity\n"
"accounts may have an opening balance."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:450
msgid "Finish Account Setup"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:451
msgid ""
"Press `Finish' to create your new accounts.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:513
#, fuzzy
msgid "Canceling"
msgstr "Avbryt"
#: src/gnome/new-user-interface.c:534
msgid ""
"Uncheck if you do not want this dialog to run if you start GnuCash up again. "
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:543
msgid "Run dialog for new user again?"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:589 src/scm/report/guile-strings.c:719
msgid "Welcome to GnuCash 1.6!"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:616
#, fuzzy
msgid "Create a new set of accounts"
msgstr "Opprett en ny fil"
#: src/gnome/new-user-interface.c:625
msgid "Import my QIF files"
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:634
msgid "Open the new user tutorial"
msgstr ""
#: src/gnome/print-session.c:86
msgid "Print GnuCash Document"
msgstr ""
#: src/gnome/print-session.c:139
msgid "Print Preview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av utskrift"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:188 src/scm/guile-strings.c:134
#: src/scm/guile-strings.c:138 src/scm/guile-strings.c:141
#: src/scm/guile-strings.c:154
#, fuzzy
msgid "Account Tree"
msgstr "Kontonavn"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:189 src/scm/guile-strings.c:135
msgid "Name of account view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:262 src/gnome/window-acct-tree.c:352
#: src/gnome/window-acct-tree.c:550
#, fuzzy
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"For <20> <20>pne en konto m<> du f<>rst\n"
"velge en konto for <20>pning.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:289 src/gnome/window-acct-tree.c:382
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"For <20> redigere en konto m<> du f<>rst\n"
"velge en konto som skal redigeres.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:313 src/gnome/window-acct-tree.c:447
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "Er du sikker p<> at du <20>nsker <20> slette kontoen %s?"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:336 src/gnome/window-acct-tree.c:469
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"For <20> velge en konto m<> du f<>rst\n"
"velge en konto for sletting.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:404
#, fuzzy
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"For <20> velge en konto m<> du f<>rst\n"
"velge en konto for sletting.\n"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:493 src/gnome/window-acct-tree.c:515
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:724 src/gnome/window-acct-tree.c:821
msgid "Open the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:734 src/gnome/window-acct-tree.c:837
msgid "Edit the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:745
msgid "Edit the account view options"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:755 src/gnome/window-reconcile.c:1333
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gnome/window-acct-tree.c:756 src/gnome/window-acct-tree.c:871
#: src/gnome/window-register.c:1455
msgid "Create a new account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:766 src/gnome/window-acct-tree.c:879
msgid "Delete selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:789
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:790 src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:797
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:798
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:806
msgid "Scrub A_ll"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:807
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:820 src/gnome/window-reconcile.c:1154
msgid "_Open Account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:828
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:829
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:836 src/gnome/window-reconcile.c:1161
#: src/gnome/window-register.c:1420
msgid "_Edit Account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:845 src/gnome/window-register.c:1429
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:846
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:853 src/gnome/window-reconcile.c:1169
#: src/gnome/window-register.c:1437
msgid "_Transfer..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:854 src/gnome/window-reconcile.c:1169
#: src/gnome/window-register.c:897 src/gnome/window-register.c:1438
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:861 src/gnome/window-register.c:1445
msgid "Stock S_plit..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:862 src/gnome/window-register.c:1446
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:870 src/gnome/window-register.c:1454
msgid "_New Account..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:878
msgid "_Delete Account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:885 src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:890
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-acct-tree.c:901 src/gnome/window-reconcile.c:1227
#: src/gnome/window-register.c:1581
msgid "_Account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:321
msgid "Enter URI to load:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:599 src/gnome/window-report.c:631
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: src/gnome/window-help.c:600 src/gnome/window-report.c:632
msgid "Move back one step in the history"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:608 src/gnome/window-report.c:640
msgid "Forward"
msgstr "Send videre"
#: src/gnome/window-help.c:609 src/gnome/window-report.c:641
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:618 src/gnome/window-report.c:649
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "Ta opp"
#: src/gnome/window-help.c:619
msgid "Reload the current document"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:628
msgid "Open a new document"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:636 src/gnome/window-report.c:658
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:637 src/gnome/window-report.c:659
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:646 src/gnome/window-register.c:923
#: src/gnome/window-register.c:1365 src/gnome/window-report.c:686
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: src/gnome/window-help.c:647
#, fuzzy
msgid "Print Help window"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av utskrift"
#: src/gnome/window-help.c:656 src/gnome/window-main.c:1094
#: src/gnome/window-register.c:933 src/gnome/window-register.c:1374
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: src/gnome/window-help.c:657
msgid "Close this Help window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:199
#, fuzzy
msgid "<no file>"
msgstr "Last fil"
#: src/gnome/window-main.c:707 src/gnome/window-report.c:668
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: src/gnome/window-main.c:716
msgid "You cannot save to that filename."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:729 src/gnome/window-main.c:755
msgid "You cannot save to that file."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:795
#, fuzzy
msgid "There was an error saving the file."
msgstr ""
"En feil oppsto under lesing av filen.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gnome/window-main.c:835
msgid "Select \"Exit\" to exit GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:871
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"GnuCash personlig finansverkt<6B>y.\n"
"GNU-m<>ten <20> kontrollere dine penger!"
#: src/gnome/window-main.c:922
#, fuzzy
msgid "New _File"
msgstr "Ny fil"
#: src/gnome/window-main.c:923
msgid "Create a new file"
msgstr "Opprett en ny fil"
#: src/gnome/window-main.c:930
#, fuzzy
msgid "Export Accounts..."
msgstr "Kontoer"
#: src/gnome/window-main.c:931
msgid "Export the account hierarchy to a new file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:939
msgid "Import QIF..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:940
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:948
#, fuzzy
msgid "New _Account Tree"
msgstr "Ny konto"
#: src/gnome/window-main.c:949
msgid "Open a new account tree view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:956
msgid "Move to New Window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:957
msgid "Open a new top-level GnuCash window for the current view"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:963
msgid "Close _Window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:964 src/gnome/window-main.c:1095
msgid "Close the current notebook page"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:976
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Brukervalg..."
#: src/gnome/window-main.c:977
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:989
#, fuzzy
msgid "_General Ledger"
msgstr "Generelt"
#: src/gnome/window-main.c:990
msgid "Open a general ledger window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:997
msgid "Commodity _Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:998
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1005
msgid "_Price Editor"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1006
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1013
msgid "Financial _Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1014
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1020
#, fuzzy
msgid "_Find Transactions"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/gnome/window-main.c:1021 src/gnome/window-register.c:906
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "Finn transaksjoner"
#: src/gnome/window-main.c:1033
msgid "_Manual"
msgstr "_Manual"
#: src/gnome/window-main.c:1034
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1041
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1042
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1061
msgid "_Tools"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1062
#, fuzzy
msgid "_Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: src/gnome/window-main.c:1063
#, fuzzy
msgid "_Windows"
msgstr "vindu1"
#: src/gnome/window-main.c:1085
msgid "Save the file to disk"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1110
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
#: src/gnome/window-main.c:1111
msgid "Exit GnuCash"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:122
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main-summarybar.c:140
msgid "Profits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:425
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:429
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:430 src/gnome/window-reconcile.c:1696
msgid "Starting Balance:"
msgstr ""
#. ending balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:431 src/gnome/window-reconcile.c:1706
#, fuzzy
msgid "Ending Balance:"
msgstr "Balanse"
#: src/gnome/window-reconcile.c:640 src/gnome/window-reconcile.c:1143
msgid "Debits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:650 src/gnome/window-reconcile.c:1144
#: src/scm/guile-strings.c:457
msgid "Credits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:728
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "Total"
#: src/gnome/window-reconcile.c:819 src/gnome/window-register.c:3009
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:868 src/scm/guile-strings.c:318
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1060
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1061
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1070
msgid "_Finish"
msgstr "_Fullf<6C><66>r"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1071 src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1078
msgid "_Postpone"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1079
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1086 src/gnome/window-register.c:1475
#: src/gnome/window-register.c:1664
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1087
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1097 src/gnome/window-reconcile.c:1120
#: src/gnome/window-register.c:1284
msgid "Standard order"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1098 src/gnome/window-reconcile.c:1121
#: src/gnome/window-register.c:1285
msgid "Keep normal account order"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1101
#: src/gnome/window-reconcile.c:1123 src/gnome/window-reconcile.c:1124
#: src/gnome/window-register.c:1299 src/gnome/window-register.c:1300
msgid "Sort by Num"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1103 src/gnome/window-reconcile.c:1104
#: src/gnome/window-reconcile.c:1126 src/gnome/window-reconcile.c:1127
#: src/gnome/window-register.c:1308 src/gnome/window-register.c:1309
msgid "Sort by Description"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1106 src/gnome/window-reconcile.c:1107
#: src/gnome/window-reconcile.c:1129 src/gnome/window-reconcile.c:1130
#: src/gnome/window-register.c:1302 src/gnome/window-register.c:1303
msgid "Sort by Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1154 src/gnome/window-reconcile.c:1355
msgid "Open the account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1161 src/gnome/window-register.c:1421
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273
msgid "_New"
msgstr "_Ny"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1189 src/gnome/window-reconcile.c:1273
#: src/gnome/window-reconcile.c:1333
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280
msgid "_Edit"
msgstr "Re_diger"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1196 src/gnome/window-reconcile.c:1280
#: src/gnome/window-reconcile.c:1340
msgid "Edit the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287
#: src/gnome/window-register.c:1483 src/gnome/window-register.c:1672
msgid "_Delete"
msgstr "S_lett"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1203 src/gnome/window-reconcile.c:1287
#: src/gnome/window-reconcile.c:1347 src/gnome/window-register.c:852
#: src/gnome/window-register.c:1484 src/gnome/window-register.c:1673
msgid "Delete the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1568
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1215 src/gnome/window-register.c:1569
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1225
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1226 src/gnome/window-register.c:1344
msgid "Sort _Order"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1228 src/gnome/window-register.c:1582
msgid "_Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1363
msgid "Finish"
msgstr "Fullf<6C>r"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1716
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr ""
#. difference title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1726
#, fuzzy
msgid "Difference:"
msgstr "Differanse"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1920
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1978
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:2012
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:684
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:721
msgid "Show Earliest"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:732
msgid "Start date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:771
msgid "Show Latest"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:782
msgid "End date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:808 src/scm/guile-strings.c:49
msgid "Today"
msgstr "Idag"
#: src/gnome/window-register.c:814
msgid "Set Date Range"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:835
#, fuzzy
msgid "Enter"
msgstr "Oppf<70>ring"
#: src/gnome/window-register.c:836 src/gnome/window-register.c:1468
#: src/gnome/window-register.c:1657
msgid "Record the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:843
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gnome/window-register.c:844 src/gnome/window-register.c:1476
#: src/gnome/window-register.c:1665
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:860
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplis<69>r"
#: src/gnome/window-register.c:861 src/gnome/window-register.c:1493
#: src/gnome/window-register.c:1682
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:870 src/gnome/window-register.c:1502
#: src/gnome/window-register.c:1691
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:877
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
#: src/gnome/window-register.c:878 src/gnome/window-register.c:1510
#: src/gnome/window-register.c:1699
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:886
msgid "Jump"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:887 src/gnome/window-register.c:1519
#: src/gnome/window-register.c:1708
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:915 src/gnome/window-register.c:1350
msgid "Open a report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:924 src/gnome/window-register.c:1366
msgid "Print a report for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:934 src/gnome/window-register.c:1375
msgid "Close this register window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1031
#, fuzzy
msgid "Present:"
msgstr "Skriver:"
#: src/gnome/window-register.c:1032
msgid "Future:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1033
msgid "Cleared:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1035
msgid "Reconciled:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1039
#, fuzzy
msgid "Shares:"
msgstr "Delte kataloger"
#: src/gnome/window-register.c:1041
msgid "Current Value:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1257
msgid "Basic Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1258 src/scm/guile-strings.c:259
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1260
msgid "Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:261
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1264
#, fuzzy
msgid "Transaction Journal"
msgstr "Transaksjoner"
#: src/gnome/window-register.c:1265 src/scm/guile-strings.c:263
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Double Line"
msgstr "Dobbel"
#: src/gnome/window-register.c:1276 src/scm/guile-strings.c:266
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1290
msgid "Sort by date of entry"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1291
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1294
msgid "Sort by statement date"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1295
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1305 src/gnome/window-register.c:1306
msgid "Sort by Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1324
msgid "Show _All"
msgstr "Vis _alt"
#: src/gnome/window-register.c:1325
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1332
msgid "Set _Range..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1333
msgid "Set the date range of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1343
msgid "_Style"
msgstr "_Stil"
#: src/gnome/window-register.c:1345
msgid "_Date Range"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1357 src/gnome/window-register.c:1547
#: src/scm/report/guile-strings.c:347 src/scm/report/guile-strings.c:350
#: src/scm/report/guile-strings.c:353 src/scm/report/guile-strings.c:394
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
#, fuzzy
msgid "Invoice"
msgstr "Tommer"
#: src/gnome/window-register.c:1358
msgid "Open an invoice report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1391
msgid "Cut Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1392
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1399
msgid "Copy Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1400
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1407
msgid "Paste Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1408
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1430
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1467 src/gnome/window-register.c:1656
#, fuzzy
msgid "_Enter"
msgstr "Oppf<70>ring"
#: src/gnome/window-register.c:1492 src/gnome/window-register.c:1681
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplik<69>r"
#: src/gnome/window-register.c:1501 src/gnome/window-register.c:1690
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "Splitt"
#: src/gnome/window-register.c:1509 src/gnome/window-register.c:1698
msgid "_Blank"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1518 src/gnome/window-register.c:1707
msgid "_Jump"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1528
#, fuzzy
msgid "_Scrub All"
msgstr "Velg alt"
#: src/gnome/window-register.c:1529
msgid ""
"Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1537
msgid "_Scrub Current"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1538
msgid "Identify and fix problems in the current transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1548
msgid "Open an invoice report window for this transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1555
msgid "_Print Check..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1556
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1579
msgid "_Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1869
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1871
msgid "General Ledger Report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1876
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1878
msgid "Portfolio Report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1883
msgid "Search Results"
msgstr "S<>keresultater"
#: src/gnome/window-register.c:1885
#, fuzzy
msgid "Search Results Report"
msgstr "S<>keresultater"
#: src/gnome/window-register.c:1890 src/scm/guile-strings.c:255
#: src/scm/guile-strings.c:264 src/scm/guile-strings.c:267
#: src/scm/guile-strings.c:270 src/scm/guile-strings.c:273
#: src/scm/guile-strings.c:276 src/scm/guile-strings.c:279
#: src/scm/guile-strings.c:282 src/scm/guile-strings.c:285
#: src/scm/guile-strings.c:288 src/scm/guile-strings.c:291
#: src/scm/report/guile-strings.c:397
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1892 src/scm/report/guile-strings.c:359
msgid "Register Report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2393
msgid "<No information>"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2822
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2824
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction.\n"
"\n"
"You would be deleting a transaction with reconciled splits!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2828
msgid ""
"Warning: Just deleting all the other splits will make your account "
"unbalanced. You probably shouldn't do this unless you're going to "
"immediately add another split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2833
msgid "You would be deleting reconciled splits!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2841
msgid "Delete Transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2863
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "Slett hele transaksjonen"
#: src/gnome/window-register.c:2873
msgid "Delete all the other splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2966
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2968
msgid "You would be deleting a reconciled split!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2974
#, fuzzy
msgid "(no memo)"
msgstr "(ingen)"
#: src/gnome/window-register.c:2977
#, fuzzy
msgid "(no description)"
msgstr "Ingen beskrivelse"
#: src/gnome/window-register.c:3011
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits!"
msgstr ""
#: src/gnome/window-report.c:107
msgid "(Report not found)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-report.c:650
msgid "Reload the current report"
msgstr ""
#: src/gnome/window-report.c:669
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-report.c:678
msgid "Edit report options"
msgstr ""
#: src/gnome/window-report.c:687
#, fuzzy
msgid "Print report window"
msgstr "Forh<72>ndsvisning av utskrift"
#: src/guile/gnucash.c:143
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:147
#, c-format
msgid "The last stable version was %s."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:149
#, c-format
msgid "The next stable version will be %s."
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887
msgid ""
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:93
msgid "sample: 12/12/2000"
msgstr ""
#. date cell
#: src/register/splitreg.c:94
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#. num cell
#: src/register/splitreg.c:95
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr ""
#. recn cell
#: src/register/splitreg.c:97 src/register/splitreg.c:98
#: src/register/splitreg.c:102 src/register/splitreg.c:103
#: src/register/splitreg.c:104 src/register/splitreg.c:105
#: src/register/splitreg.c:107 src/register/splitreg.c:108
#: src/register/splitreg.c:109 src/register/splitreg.c:110
#: src/register/splitreg.c:111
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#. action cell
#: src/register/splitreg.c:100 src/register/splitreg.c:106
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#. xfrm cell
#: src/register/splitreg.c:101
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#. tbalance cell
#: src/register/splitreg.c:112
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:164 src/scm/guile-strings.c:210
msgid "Deposit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:165
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:166
msgid "Check"
msgstr "Sjekk"
#: src/register/splitreg.c:167 src/register/splitreg.c:195
#: src/register/splitreg.c:203 src/register/splitreg.c:210
#: src/register/splitreg.c:233
msgid "Int"
msgstr "Int"
#: src/register/splitreg.c:168 src/register/splitreg.c:191
msgid "ATM"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:169
msgid "Teller"
msgstr ""
#. Action: Point Of Sale
#: src/register/splitreg.c:171
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:172
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/register/splitreg.c:173 src/register/splitreg.c:196
msgid "Online"
msgstr "P<>logget"
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: src/register/splitreg.c:175
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:176
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:178
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:182 src/register/splitreg.c:186
#: src/register/splitreg.c:192 src/register/splitreg.c:200
#: src/register/splitreg.c:208 src/register/splitreg.c:215
#: src/register/splitreg.c:220 src/register/splitreg.c:227
#: src/register/splitreg.c:244 src/scm/guile-strings.c:215
#: src/scm/guile-strings.c:216 src/scm/guile-strings.c:217
msgid "Buy"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:183 src/register/splitreg.c:187
#: src/register/splitreg.c:197 src/register/splitreg.c:201
#: src/register/splitreg.c:209 src/register/splitreg.c:216
#: src/register/splitreg.c:221 src/register/splitreg.c:228
#: src/register/splitreg.c:245 src/scm/guile-strings.c:227
#: src/scm/guile-strings.c:228 src/scm/guile-strings.c:229
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:194
#: src/register/splitreg.c:230
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:202
msgid "Loan"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211
#: src/scm/guile-strings.c:212
msgid "Payment"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:212 src/scm/guile-strings.c:231
msgid "Rebate"
msgstr ""
#. Action: Dividend
#: src/register/splitreg.c:232
msgid "Div"
msgstr ""
#. Action: Long Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:235
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Action: Short Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:237
msgid "STCG"
msgstr ""
#. Action: Distribution
#: src/register/splitreg.c:240
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:723
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:728
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:735
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:743
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:755
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:759
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:763
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "Slett hele transaksjonen"
#: src/register/splitreg.c:786
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:799
msgid "Enter the share price"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:801
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#. ============ END OF FILE =====================
#: src/scm/guile-strings.c:1
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:2
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:3
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:4
msgid "Enable debugging mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:5
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:6
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:7
msgid "Set configuration directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:8
msgid "Set shared directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:9
msgid "Set the search path for .scm files."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:10
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:11
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:12
msgid "Load the given .scm file"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:13
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:14
msgid "Load the user configuration"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:15
msgid "Load the system configuration"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:16
msgid "Run the RPC Server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:17
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:18
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:19
msgid "Current Year End"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:20
msgid "End of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:21
msgid "Previous Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:22
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:23
msgid "Previous Year End"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:24
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:25
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:26
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:27
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:28
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:29
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:30
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:31
msgid "End Current Financial Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:32
msgid "End of the current Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:33
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:34
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:35
msgid "End of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:36
msgid "End of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:37
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:38
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:39
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:40
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:41
msgid "Start of current quarter"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:42
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:43
msgid "End of current quarter"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:44
msgid "The end of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:45
msgid "Start of previous quarter"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:46
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:47
msgid "End of previous quarter"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:48
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:50
msgid "The current date"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:51 src/scm/guile-strings.c:52
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:53 src/scm/guile-strings.c:54
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:55 src/scm/guile-strings.c:56
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:57 src/scm/guile-strings.c:58
msgid "Six Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:59 src/scm/guile-strings.c:60
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:62
msgid "Test progress dialog"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:63
msgid "GnuCash Manual"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:64
msgid "Getting Started"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:65
msgid "Welcome"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:66
msgid "Remedial Accounting 101"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:67
#, fuzzy
msgid "Setting up Accounts"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/scm/guile-strings.c:68
msgid "Importing Data"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:69
msgid "Basic Setup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:70
msgid "Gnome MDI"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:71
#, fuzzy
msgid "Account Window"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Double Entry"
msgstr "Underoppf<70>ring"
#: src/scm/guile-strings.c:74
msgid "Quicken"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:75
msgid "MYM"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:76
msgid "Preferences"
msgstr "Brukervalg"
#: src/scm/guile-strings.c:78 src/scm/guile-strings.c:103
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "Type"
#: src/scm/guile-strings.c:79
#, fuzzy
msgid "Vs. Categories"
msgstr "Kategorier"
#: src/scm/guile-strings.c:80
msgid "Income/Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:81
msgid "New Setup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:83
msgid "Chart of"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:84
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "Rediger"
#: src/scm/guile-strings.c:85
msgid "Transactions"
msgstr "Transaksjoner"
#: src/scm/guile-strings.c:86
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "Centimeter"
#: src/scm/guile-strings.c:87
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:88
msgid "Date Input"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:89
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:90
msgid "Reconciliation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:92
#, fuzzy
msgid "Record Keeping"
msgstr "Ta opp"
#: src/scm/guile-strings.c:93
#, fuzzy
msgid "Check Printing"
msgstr "Sjekker"
#: src/scm/guile-strings.c:94
msgid "Capital Gains"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:95 src/scm/guile-strings.c:100
msgid "Depreciation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:97
msgid "Euro"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:98
msgid "Business"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:99
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:101
msgid "Reports"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:102
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "Forh<72>ndsvisning"
#: src/scm/guile-strings.c:104 src/scm/report/guile-strings.c:111
#: src/scm/report/guile-strings.c:112
msgid "Balance Sheet"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:105
msgid "Profit & Loss"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:106
msgid "Transaction"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:107
msgid "Stock Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:108
#, fuzzy
msgid "Balance Tracking"
msgstr "Balanse"
#: src/scm/guile-strings.c:109
#, fuzzy
msgid "Tax Report"
msgstr "Rapport"
#: src/scm/guile-strings.c:110
#, fuzzy
msgid "TXF Export"
msgstr "Eksporter"
#: src/scm/guile-strings.c:112
msgid "TXF Anomalies"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:113
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#: src/scm/guile-strings.c:114
msgid "More on GnuCash"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:115
msgid "Hacking Documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:116
msgid "GNU GPL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:117
#, fuzzy
msgid "Support"
msgstr "Eksporter"
#: src/scm/guile-strings.c:118
msgid "Register GnuCash"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:119
msgid "GnuCash Network Home"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:120
msgid "URL Tests"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:121
msgid "gnucash.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:122
msgid "gnumatic.com"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:123
msgid "slashdot.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/guile-strings.c:451
#: src/scm/report/guile-strings.c:513
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Slett"
#: src/scm/guile-strings.c:126
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/guile-strings.c:128
msgid "Exchange rate"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:129
msgid "Exchange rates"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:130
msgid "No accounts selected"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:131
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:132 src/scm/report/guile-strings.c:330
#, fuzzy
msgid "No data"
msgstr "Ingen total"
#: src/scm/guile-strings.c:133
msgid ""
"The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the "
"selected time period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:136
msgid ""
"If you keep multiple account views open, it may be helpful to give each one "
"a descriptive name"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:139
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:140
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:142
msgid "Account types to display"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:155
msgid "Account fields to display"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:165
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:166
msgid "Start of reporting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:167
msgid "End of reporting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:168
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:169 src/scm/guile-strings.c:170
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#: src/scm/guile-strings.c:171 src/scm/guile-strings.c:172
msgid "Week"
msgstr "Uke"
#: src/scm/guile-strings.c:173
msgid "2Week"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:174
msgid "Two Week"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:175 src/scm/guile-strings.c:176
msgid "Month"
msgstr "M<>ned"
#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:178
msgid "Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:180
#, fuzzy
msgid "Half Year"
msgstr "<22>r"
#: src/scm/guile-strings.c:181 src/scm/guile-strings.c:182
msgid "Year"
msgstr "<22>r"
#: src/scm/guile-strings.c:184
#, fuzzy
msgid "All accounts"
msgstr "Kontoer"
#: src/scm/guile-strings.c:185 src/scm/guile-strings.c:344
msgid "Top-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:186
msgid "Second-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:187
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/guile-strings.c:189
msgid "Fourth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:190
msgid "Sixth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:191
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:192
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:193
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:194
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:195
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:196
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:197 src/scm/report/guile-strings.c:45
#: src/scm/report/guile-strings.c:100 src/scm/report/guile-strings.c:276
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:198 src/scm/report/guile-strings.c:310
msgid "The source of price information"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:311
#, fuzzy
msgid "Weighted Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/scm/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:312
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:201
msgid "Most recent"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:202
msgid "The most recent recorded price"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:203
msgid "Nearest in time"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:204
msgid "The price recorded nearest in time to the report date"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:205
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:206
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:207
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:208
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:209
msgid "Funds In"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:211
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:213 src/scm/guile-strings.c:226
#: src/scm/guile-strings.c:232
msgid "Increase"
msgstr "<22><>k"
#: src/scm/guile-strings.c:214 src/scm/guile-strings.c:220
#: src/scm/guile-strings.c:225
msgid "Decrease"
msgstr "Senk"
#: src/scm/guile-strings.c:218 src/scm/guile-strings.c:224
#: src/scm/report/guile-strings.c:395
msgid "Charge"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:221
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:222
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:223
msgid "Spend"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:233 src/scm/guile-strings.c:246
#: src/scm/guile-strings.c:249 src/scm/guile-strings.c:252
msgid "International"
msgstr "Internasjonal"
#: src/scm/guile-strings.c:234
msgid "Date Format"
msgstr "Datoformat"
#: src/scm/guile-strings.c:235
msgid "Date Format Display"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:236
msgid "US"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:237
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:238
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: src/scm/guile-strings.c:239
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:240
msgid "Europe"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:241
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:242
msgid "ISO"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:243
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:244
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "Last fil"
#: src/scm/guile-strings.c:245
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:247
msgid "Default Currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:248
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:250
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:251
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:253
msgid "Enable EURO support"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:254
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:256
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:257
msgid "Default style for register windows"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:258
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "Rubrikker"
#: src/scm/guile-strings.c:260
msgid "Auto Ledger"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:262
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "Normal"
#: src/scm/guile-strings.c:265
msgid "Double Line Mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:268
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:269
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:271
msgid "Show All Transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:272
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:274
msgid "Number of Rows"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:275
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:277
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:278
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:280
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:281
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:283
#, fuzzy
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "Slett hele transaksjonen"
#: src/scm/guile-strings.c:284
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:286
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:287
msgid ""
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:289
msgid "Register font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:290
msgid "The font to use in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:292
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:293
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:294 src/scm/guile-strings.c:297
#: src/scm/guile-strings.c:300 src/scm/guile-strings.c:303
#: src/scm/guile-strings.c:306 src/scm/guile-strings.c:309
#: src/scm/guile-strings.c:312 src/scm/guile-strings.c:315
msgid "Register Colors"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:295
#, fuzzy
msgid "Header color"
msgstr "Rubrikker"
#: src/scm/guile-strings.c:296
msgid "The header background color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:298
msgid "Primary color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:299
msgid "The default background color for register rows"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:301
msgid "Secondary color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:302
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:304
msgid "Primary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:305
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:307
msgid "Secondary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:308
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:310
#, fuzzy
msgid "Split color"
msgstr "Splitt"
#: src/scm/guile-strings.c:311
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:313
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:314
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:316
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:317
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:319
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:320
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:321 src/scm/guile-strings.c:324
msgid "User Info"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:322
#, fuzzy
msgid "User Name"
msgstr "Navn"
#: src/scm/guile-strings.c:323
msgid "The name of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:325
msgid "User Address"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:326
msgid "The address of the user. This is used in some reports."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:327 src/scm/guile-strings.c:330
#: src/scm/guile-strings.c:339 src/scm/guile-strings.c:350
#: src/scm/guile-strings.c:363 src/scm/guile-strings.c:372
#: src/scm/guile-strings.c:375 src/scm/guile-strings.c:378
#: src/scm/guile-strings.c:381 src/scm/guile-strings.c:384
#: src/scm/guile-strings.c:387 src/scm/guile-strings.c:438
#: src/scm/report/guile-strings.c:224 src/scm/report/guile-strings.c:227
#: src/scm/report/guile-strings.c:356 src/scm/report/guile-strings.c:399
#: src/scm/report/guile-strings.c:402 src/scm/report/guile-strings.c:405
#: src/scm/report/guile-strings.c:408 src/scm/report/guile-strings.c:453
#: src/scm/report/guile-strings.c:455 src/scm/report/guile-strings.c:457
#: src/scm/report/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:494
#: src/scm/report/guile-strings.c:497 src/scm/report/guile-strings.c:500
#: src/scm/report/guile-strings.c:713 src/scm/report/guile-strings.c:716
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: src/scm/guile-strings.c:328
msgid "Save Window Geometry"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:329
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:331
msgid "Toolbar Buttons"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:332
msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:333
msgid "Icons and Text"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:334
msgid "Show both icons and text"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:335
msgid "Icons only"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:336
msgid "Show icons only"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:337
msgid "Text only"
msgstr "Bare tekst"
#: src/scm/guile-strings.c:338
msgid "Show text only"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:340
msgid "Application MDI mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:341
msgid "Choose how new windows are created for reports and account trees."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:342
msgid "Notebook"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:343
msgid ""
"New windows are created as notebook tabs in the current top-level window"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:345
msgid "Create a new top-level window for each report or account tree"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:346
#, fuzzy
msgid "Single window"
msgstr "Hovedvindu"
#: src/scm/guile-strings.c:347
msgid ""
"One window is used for all displays (select contents through Window menu)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:348
msgid "Use GNOME default"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:349
msgid "Default MDI mode can be set in the GNOME Control Center"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:351
msgid "Account Separator"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:352
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:353
msgid ": (Colon)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:354
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:355
msgid "/ (Slash)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:356
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:357
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:358
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:359
msgid "- (Dash)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:360
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:361
msgid ". (Period)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:362
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:364
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:365
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:366
msgid "Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:367
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:694
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:369
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:371
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:373
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:374
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:376
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:377
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:379 src/scm/guile-strings.c:380
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "Vis denne dialogboksen neste gang"
#: src/scm/guile-strings.c:382
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:383
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:385
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:386
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:388
msgid "No account list setup on new file"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:389
msgid ""
"Don't popup the new account list dialog when you choose \"New File\" from "
"the \"File\" menu"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:391
msgid "Verbose documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:392
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:393 src/scm/guile-strings.c:396
#: src/scm/guile-strings.c:399 src/scm/guile-strings.c:402
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "Ny"
#: src/scm/guile-strings.c:394
msgid "Allow http network access"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:395
msgid "Enable GnuCash's HTTP client support."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:397
msgid "Allow https connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:398
msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:400
msgid "Enable GnuCash Network"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:401
msgid "The GnuCash Network server provides support and other services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:403
msgid "GnuCash Network server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:404
msgid "Host to connect to for user registration and support services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:405
msgid "Show version."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:406 src/scm/guile-strings.c:407
msgid "Generate an argument summary."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:408
msgid "Don't load any file, including autoloading the last file."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:409
msgid "Configuration directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:410
msgid "Shared files directory."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:411
msgid "Enable debugging code."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:412
msgid "Logging level from 0 (least logging) to 5 (most logging)."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:413
msgid ""
"A list of strings indicating the load path for (gnc:load name).\n"
"Each element must be a string representing a directory or a symbol\n"
"where 'default expands to the default path, and 'current expands to\n"
"the current value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:417
msgid ""
"A list of strings indicating where to look for html and parsed-html files. "
"Each element must be a string representing a directory or a symbol where "
"'default expands to the default path, and 'current expands to the current "
"value of the path."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:418 src/scm/guile-strings.c:420
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'update-finance-quote' as root to install them."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:422 src/scm/guile-strings.c:423
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:424 src/scm/guile-strings.c:426
#: src/scm/guile-strings.c:427
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:425
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:428
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:429 src/scm/guile-strings.c:431
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:430
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:432
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:433
msgid "_Reports"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:434
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:435
msgid "_Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:436
msgid "_Taxes"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:437
msgid "_Utility"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:440 src/scm/report/guile-strings.c:360
#: src/scm/report/guile-strings.c:363 src/scm/report/guile-strings.c:366
#: src/scm/report/guile-strings.c:369 src/scm/report/guile-strings.c:372
#: src/scm/report/guile-strings.c:375 src/scm/report/guile-strings.c:377
#: src/scm/report/guile-strings.c:384 src/scm/report/guile-strings.c:387
#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:576
#: src/scm/report/guile-strings.c:578 src/scm/report/guile-strings.c:580
#: src/scm/report/guile-strings.c:582 src/scm/report/guile-strings.c:584
#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:588
#: src/scm/report/guile-strings.c:590 src/scm/report/guile-strings.c:592
#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:707
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: src/scm/guile-strings.c:441
#, fuzzy
msgid "Report name"
msgstr "Rapport"
#: src/scm/guile-strings.c:443
#, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:444
msgid "Style Sheets..."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:445
msgid "Edit report style sheets."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:446
msgid "Welcome Extravaganza"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:447
msgid "Welcome-to-GnuCash screen"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:448
msgid "Enter a descriptive name for this report"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:449 src/scm/guile-strings.c:453
#: src/scm/guile-strings.c:454
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "Stil"
#: src/scm/guile-strings.c:450
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:452
#, fuzzy
msgid " Stylesheet"
msgstr "Stil"
#: src/scm/guile-strings.c:458 src/scm/report/guile-strings.c:11
#: src/scm/report/guile-strings.c:103 src/scm/report/guile-strings.c:104
#: src/scm/report/guile-strings.c:252
msgid "Assets"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:459 src/scm/report/guile-strings.c:12
#: src/scm/report/guile-strings.c:105 src/scm/report/guile-strings.c:106
#: src/scm/report/guile-strings.c:253
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:460
msgid "Stocks"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:461
msgid "Mutual Funds"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:462
#, fuzzy
msgid "Currencies"
msgstr "Brukervalg"
#: src/scm/guile-strings.c:464
#, fuzzy
msgid "Expenses"
msgstr "Filtyper"
#: src/scm/guile-strings.c:465
msgid "Equities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:466
msgid "Checking"
msgstr "Sjekker"
#: src/scm/guile-strings.c:467
msgid "Savings"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:468
msgid "Money Market"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:469
msgid "Credit Lines"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:470
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.4."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:474
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information. \n"
"If you are upgrading from GnuCash 1.4, the section \"What's new in\n"
"GnuCash 1.6\" is particularly interesting. You can access the manual\n"
"under the Help menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:478
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n"
"Format) files. Click the Import button in the main window tool\n"
"bar and follow the instructions provided."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:482
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:486
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:491
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:494
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:498
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:502
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:507
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Alternatively, you can choose the register style Auto-Split Ledger or\n"
"Transaction Journal from the Register|Style menu option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:511
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts|Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:514
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar\n"
"to mark transactions as reconciled.\n"
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
"deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:518
msgid ""
"When entering check numbers in the register, you can\n"
"type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n"
"number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n"
"dates as well."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:522
msgid ""
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
"your GnuCash data file to a floppy or other backup device."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:524
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"you need an intermediate currency trading account. Click the Transfer\n"
"button in the register toolbar to let GnuCash create the intermediate\n"
"transaction. See the GnuCash online manual for details."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:528
msgid ""
"You can pack multiple reports into a single window, \n"
"providing all the financial information you want at a glance.\n"
"To do so, use the \"Multicolumn View\" report."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:531
msgid ""
"GnuCash can act as a simple web browser! To display\n"
"a web page as a report, use the \"Frame URL\" report."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:533
msgid ""
"Style Sheets affect how reports are displayed. Choose\n"
"a style sheet for your report as a report option, and use\n"
"the Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:536
msgid ""
"The GnuCash developers are easy to contact. As well\n"
"as several mailing lists, you can chat to them live on IRC!\n"
"Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:539
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what\n"
"the Universe is for and why it is here, it will instantly\n"
"disappear and be replaced with something even more bizarre and\n"
"inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1
msgid "Dividends"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "<22><>k"
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:1
msgid "Income Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:2
msgid "Expense Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:3
msgid "Asset Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:4
msgid "Liability Piechart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:5
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:6
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:7
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:8
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Income Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: src/scm/report/guile-strings.c:10
#, fuzzy
msgid "Expense Accounts"
msgstr "Kontoer"
#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:49
#: src/scm/report/guile-strings.c:125 src/scm/report/guile-strings.c:230
#: src/scm/report/guile-strings.c:262 src/scm/report/guile-strings.c:294
#: src/scm/report/guile-strings.c:514 src/scm/report/guile-strings.c:608
msgid "From"
msgstr "Fra"
#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:50
#: src/scm/report/guile-strings.c:88 src/scm/report/guile-strings.c:126
#: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:263
#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:515
#: src/scm/report/guile-strings.c:609
msgid "To"
msgstr "Til"
#: src/scm/report/guile-strings.c:15 src/scm/report/guile-strings.c:35
#: src/scm/report/guile-strings.c:52 src/scm/report/guile-strings.c:94
#: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:233
#: src/scm/report/guile-strings.c:271 src/scm/report/guile-strings.c:298
msgid "Report's currency"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:16 src/scm/report/guile-strings.c:36
#: src/scm/report/guile-strings.c:53 src/scm/report/guile-strings.c:95
#: src/scm/report/guile-strings.c:129 src/scm/report/guile-strings.c:234
#: src/scm/report/guile-strings.c:272 src/scm/report/guile-strings.c:281
#: src/scm/report/guile-strings.c:300
msgid "Price Source"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:131
msgid "Show Accounts until level"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:132
msgid "Show long account names"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Show Totals"
msgstr "Ingen total"
#: src/scm/report/guile-strings.c:21
msgid "Maximum Slices"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:22 src/scm/report/guile-strings.c:70
#: src/scm/report/guile-strings.c:84 src/scm/report/guile-strings.c:135
#: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:307
msgid "Plot Width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:23 src/scm/report/guile-strings.c:71
#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:136
#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:308
msgid "Plot Height"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:24 src/scm/report/guile-strings.c:137
#: src/scm/report/guile-strings.c:242
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:138
msgid "Show accounts to this depth and not further"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:139
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:27
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:28
msgid "Maximum number of slices in pie"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:144
msgid "Other"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:30 src/scm/report/guile-strings.c:142
#: src/scm/report/guile-strings.c:249 src/scm/report/guile-strings.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Balance at %s"
msgstr "Balanse"
#: src/scm/report/guile-strings.c:33 src/scm/report/guile-strings.c:89
#: src/scm/report/guile-strings.c:264
#, fuzzy
msgid "Account Display Depth"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/report/guile-strings.c:34
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:37 src/scm/report/guile-strings.c:90
#: src/scm/report/guile-strings.c:265
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:39 src/scm/report/guile-strings.c:267
#, fuzzy
msgid "Group the accounts"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:40 src/scm/report/guile-strings.c:43
#: src/scm/report/guile-strings.c:92 src/scm/report/guile-strings.c:98
#: src/scm/report/guile-strings.c:268 src/scm/report/guile-strings.c:274
msgid "Show balances for parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:93
#: src/scm/report/guile-strings.c:269
msgid "Show subtotals"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:42 src/scm/report/guile-strings.c:97
#: src/scm/report/guile-strings.c:273
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:99
#: src/scm/report/guile-strings.c:275
msgid "Show subtotals for parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:46 src/scm/report/guile-strings.c:101
#: src/scm/report/guile-strings.c:277
msgid "Show the exchange rates used"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:48
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/report/guile-strings.c:51 src/scm/report/guile-strings.c:127
#: src/scm/report/guile-strings.c:232 src/scm/report/guile-strings.c:296
msgid "Step Size"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:54
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:55
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:57
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:58 src/scm/report/guile-strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Show table"
msgstr "Vis _alt"
#: src/scm/report/guile-strings.c:59
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:60 src/scm/report/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Show plot"
msgstr "Vis _alt"
#: src/scm/report/guile-strings.c:61
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:62 src/scm/report/guile-strings.c:81
msgid "Plot Type"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:63
msgid "The type of graph to generate"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:64 src/scm/report/guile-strings.c:74
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#: src/scm/report/guile-strings.c:65 src/scm/report/guile-strings.c:86
#: src/scm/report/guile-strings.c:87
msgid "Average Balance"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:66 src/scm/report/guile-strings.c:79
#: src/scm/report/guile-strings.c:279
#, fuzzy
msgid "Profit"
msgstr "Skriv ut"
#: src/scm/report/guile-strings.c:67
msgid "Profit (Gain minus Loss)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:68
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:69
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Period start"
msgstr "Periode:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:73
#, fuzzy
msgid "Period end"
msgstr "Periode:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:75
#, fuzzy
msgid "Maximum"
msgstr "Maks"
#: src/scm/report/guile-strings.c:76
#, fuzzy
msgid "Minimum"
msgstr "Min"
#: src/scm/report/guile-strings.c:77
msgid "Gain"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:78
msgid "Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:96 src/scm/report/guile-strings.c:270
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:102
#, c-format
msgid "Balance sheet at %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:108 src/scm/report/guile-strings.c:254
msgid "Net Profit"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:109
msgid "Total Equity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:110
msgid "Liabilities & Equity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:113
msgid "Income Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:114
msgid "Expense Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:115
msgid "Asset Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:116
msgid "Liability Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:117
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:118
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:119
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:120
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:121
msgid "Income Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:122
msgid "Expense Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:123
msgid "Assets Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:124
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:133
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:134
msgid "Maximum Bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:140
msgid "Show barchart as stacked barchart? (Guppi>=0.35.4 required)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:141
msgid "Maximum number of bars in the chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:143
#, c-format
msgid "Balances %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:145 src/scm/report/guile-strings.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:159 src/scm/report/guile-strings.c:163
#: src/scm/report/guile-strings.c:166 src/scm/report/guile-strings.c:169
#: src/scm/report/guile-strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:175
#: src/scm/report/guile-strings.c:178 src/scm/report/guile-strings.c:181
msgid "Hello, World!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:146
msgid "Boolean Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:147
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:149
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:150
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:151
msgid "First Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:152
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:153
msgid "Second Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:154
msgid "Help for second option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:155
msgid "Third Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:156
msgid "Help for third option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:157
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:158
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:160
msgid "String Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:161
msgid "This is a string option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:162 src/scm/report/guile-strings.c:199
#: src/scm/report/guile-strings.c:222
msgid "Hello, World"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:164
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:165
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:167
msgid "Time and Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:168
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:170
msgid "Combo Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:171
msgid "This is a combination date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:173
msgid "Relative Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:174
msgid "This is a relative date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:176
msgid "Number Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:177
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:421
#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:495
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:183
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:182 src/scm/report/guile-strings.c:424
#: src/scm/report/guile-strings.c:464
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "Bare tekst"
#: src/scm/report/guile-strings.c:184 src/scm/report/guile-strings.c:187
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:185
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:186
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:188
msgid "A list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:189
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:190
msgid "The Good"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:191
msgid "Good option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:192
msgid "The Bad"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:193
msgid "Bad option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:194
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:195
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:196
msgid "Testing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:197
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:198
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:200
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:201
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:202
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:203
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:204
msgid "online book"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:205
#, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:206
#, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:207
msgid "true"
msgstr "sann"
#: src/scm/report/guile-strings.c:208
msgid "false"
msgstr "usann"
#: src/scm/report/guile-strings.c:209
#, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:210
#, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:211
#, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:212
#, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:213
#, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:214
#, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:215
#, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:216
#, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:217
msgid "Items you selected:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:218
msgid "List items selected"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:219
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:220
#, fuzzy
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "Du m<> velge en kontotype."
#: src/scm/report/guile-strings.c:221
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:223
msgid "A sample report with examples."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:225 src/scm/report/guile-strings.c:228
msgid "URL to frame"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:226
msgid "URL to display in report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:229
msgid "Frame URL"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:302
msgid "Show Net Profit"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:303
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:304
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:243
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:244
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:245
msgid "Show the net profit?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:246
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:261
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:248
msgid "Net Worth Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:255
msgid "Net Worth"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:256
msgid "Income Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:257
msgid "Asset Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:258
msgid "Expense Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:259
msgid "Liability Chart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:260
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:278
#, c-format
msgid "Profit and Loss - %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:280
msgid "Profit And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:283
msgid "Report Currency"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:285
msgid "Stock Accounts to report on"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:288
msgid "Listing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:289
#, fuzzy
msgid "Units"
msgstr "Enheter:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:293
msgid "Investment Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:299
msgid "Price of Commodity"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:305
msgid "Marker"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:306
#, fuzzy
msgid "Marker Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:309
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:313
#, fuzzy
msgid "Actual Transactions"
msgstr "Transaksjoner"
#: src/scm/report/guile-strings.c:314
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:315
msgid "Price Database"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:316
msgid "The recorded prices"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:317
msgid "Color of the marker"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:321
#, fuzzy
msgid "Double-Weeks"
msgstr "Dobbel"
#: src/scm/report/guile-strings.c:324
msgid "All Prices equal"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:325
msgid ""
"All the prices found are equal. This would result in a plot with one "
"straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:326
msgid "All Prices at the same date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:327
msgid ""
"All the prices found are from the same date. This would result in a plot "
"with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:328
msgid "Only one price"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:329
msgid ""
"There was only one single price found for the selected commodities in the "
"selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:331
msgid ""
"There is no price information available for the selected commodities in the "
"selected time period."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:332
msgid "Identical commodities"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:333
msgid ""
"Your selected commodity and the currency of the report are identical. It "
"doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:335
msgid "Price Scatterplot"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:348
msgid "Make an invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:349
#, fuzzy
msgid "Display this report as an invoice."
msgstr "Vis denne dialogboksen neste gang"
#: src/scm/report/guile-strings.c:351
#, fuzzy
msgid "Client Name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/report/guile-strings.c:352
msgid "The name of the client to put on the invoice."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:354
msgid "Client Address"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:355
msgid "The address of the client to put on the invoice"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:357
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Tid"
#: src/scm/report/guile-strings.c:358
#, fuzzy
msgid "The title of the report"
msgstr "Navnet p<> dette budsjettet"
#: src/scm/report/guile-strings.c:362 src/scm/report/guile-strings.c:661
msgid "Display the date?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:365 src/scm/report/guile-strings.c:663
msgid "Display the check number?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:368 src/scm/report/guile-strings.c:665
msgid "Display the description?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:371 src/scm/report/guile-strings.c:669
msgid "Display the account?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:374 src/scm/report/guile-strings.c:675
msgid "Display the number of shares?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:379 src/scm/report/guile-strings.c:682
msgid "Display the amount?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:380 src/scm/report/guile-strings.c:614
#: src/scm/report/guile-strings.c:685
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#: src/scm/report/guile-strings.c:381 src/scm/report/guile-strings.c:686
msgid "Single Column Display"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:382 src/scm/report/guile-strings.c:687
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#: src/scm/report/guile-strings.c:383 src/scm/report/guile-strings.c:688
msgid "Two Column Display"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:385 src/scm/report/guile-strings.c:591
#: src/scm/report/guile-strings.c:677
#, fuzzy
msgid "Running Balance"
msgstr "Balanse"
#: src/scm/report/guile-strings.c:386 src/scm/report/guile-strings.c:678
msgid "Display a running balance"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:388 src/scm/report/guile-strings.c:679
msgid "Totals"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:389 src/scm/report/guile-strings.c:680
msgid "Display the totals?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:390 src/scm/report/guile-strings.c:696
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:392
msgid "Client"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:400 src/scm/report/guile-strings.c:454
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:401
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:403 src/scm/report/guile-strings.c:456
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:404
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:406 src/scm/report/guile-strings.c:458
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:407
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:409 src/scm/report/guile-strings.c:460
#: src/scm/report/guile-strings.c:501
msgid "Enable Links"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:410
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:411 src/scm/report/guile-strings.c:414
#: src/scm/report/guile-strings.c:417 src/scm/report/guile-strings.c:477
#: src/scm/report/guile-strings.c:479 src/scm/report/guile-strings.c:481
msgid "Images"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:412 src/scm/report/guile-strings.c:478
#, fuzzy
msgid "Background Tile"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:413 src/scm/report/guile-strings.c:499
#, fuzzy
msgid "Background tile for reports."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:415 src/scm/report/guile-strings.c:480
msgid "Heading Banner"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:416
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:418 src/scm/report/guile-strings.c:482
msgid "Logo"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:419
msgid "Company logo image."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:420 src/scm/report/guile-strings.c:423
#: src/scm/report/guile-strings.c:426 src/scm/report/guile-strings.c:429
#: src/scm/report/guile-strings.c:432 src/scm/report/guile-strings.c:435
#: src/scm/report/guile-strings.c:438 src/scm/report/guile-strings.c:441
#: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:463
#: src/scm/report/guile-strings.c:465 src/scm/report/guile-strings.c:467
#: src/scm/report/guile-strings.c:469 src/scm/report/guile-strings.c:471
#: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:475
#: src/scm/report/guile-strings.c:697 src/scm/report/guile-strings.c:699
#: src/scm/report/guile-strings.c:701 src/scm/report/guile-strings.c:703
#: src/scm/report/guile-strings.c:705
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "Lukk"
#: src/scm/report/guile-strings.c:422
msgid "General background color for report."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:425
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:427 src/scm/report/guile-strings.c:466
msgid "Link Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:428
msgid "Link text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:430 src/scm/report/guile-strings.c:468
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:431
msgid "Default background for table cells."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:470
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:434
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:436 src/scm/report/guile-strings.c:472
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:437
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:439 src/scm/report/guile-strings.c:474
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:440
msgid "Color for subsubtotals"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:442 src/scm/report/guile-strings.c:476
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:443
msgid "Color for grand totals"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:444 src/scm/report/guile-strings.c:447
#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:483
#: src/scm/report/guile-strings.c:485 src/scm/report/guile-strings.c:487
#: src/scm/report/guile-strings.c:503 src/scm/report/guile-strings.c:506
#: src/scm/report/guile-strings.c:509
msgid "Tables"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:484
#: src/scm/report/guile-strings.c:504
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:446 src/scm/report/guile-strings.c:449
#: src/scm/report/guile-strings.c:505 src/scm/report/guile-strings.c:508
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:448 src/scm/report/guile-strings.c:486
#: src/scm/report/guile-strings.c:507
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:451 src/scm/report/guile-strings.c:488
#: src/scm/report/guile-strings.c:510
msgid "Table border width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:452 src/scm/report/guile-strings.c:511
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:489
msgid "Prepared by: "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:490
msgid "Prepared for: "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:491
#, fuzzy
msgid "Date: "
msgstr "Dato:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:492
msgid "Fancy"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:493
msgid "Technicolor"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:496
#, fuzzy
msgid "Background color for reports."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:498
#, fuzzy
msgid "Background Pixmap"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#: src/scm/report/guile-strings.c:502
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:512
#, fuzzy
msgid "Plain"
msgstr "Skriv ut"
#: src/scm/report/guile-strings.c:516
msgid "Alternate Period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:517
msgid "Override or modify From: & To:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:518
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:519
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:520
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:521
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:522
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:523
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:524
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:525
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:526
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:527
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:529
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "<22>r"
#: src/scm/report/guile-strings.c:530
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:531
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:532
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:533
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:534
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:535
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:536
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:537
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:538
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:539
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "valgte kontoer:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:540
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:541
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:542
msgid "Print Full account names"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:543
msgid "Print all Parent account names"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:544
msgid ""
"WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes with payer sources may be repeated."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:547
msgid "Sub-"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:548
msgid "Choose export format"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:549
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:550
msgid "HTML"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:551
msgid "TXF"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:552 src/scm/report/guile-strings.c:553
msgid "Select file for .TXF export"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:554
#, c-format
msgid ""
"File: \"%s\" exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:556
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:557
msgid "Blue items are exportable to a .TXF file."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:558
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go to the Accounts->Tax Information "
"dialog to set up tax-related accounts."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:559
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:560
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .TXF file"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:561 src/scm/report/guile-strings.c:563
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:562
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:564
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:565
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:566
msgid "Primary Key"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:567
msgid "Primary Subtotal"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:568
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:569
msgid "Secondary Key"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:570
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:571
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:572
#, fuzzy
msgid "Total For "
msgstr "Total"
#: src/scm/report/guile-strings.c:573 src/scm/report/guile-strings.c:702
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr "Ingen total"
#: src/scm/report/guile-strings.c:583 src/scm/report/guile-strings.c:672
msgid "Other Account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:593 src/scm/report/guile-strings.c:670
#, fuzzy
msgid "Use Full Account Name?"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/report/guile-strings.c:601
msgid "Transfer from/to"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:709
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: src/scm/report/guile-strings.c:611
msgid "Report style"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:612
msgid "Multi-Line"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:613
msgid "Display N lines"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:615
msgid "Display 1 line"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:617
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:619
msgid "Do not sort"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:621
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:623
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:625
msgid "Sort by date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:626
msgid "Exact Time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:627
msgid "Sort by exact time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:628
#, fuzzy
msgid "Other Account Name"
msgstr "Kontonavn"
#: src/scm/report/guile-strings.c:629
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:630
#, fuzzy
msgid "Other Account Code"
msgstr "Ny konto"
#: src/scm/report/guile-strings.c:631
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:633
msgid "Sort by amount"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:635
msgid "Sort by description"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:637
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:639
msgid "Sort by memo"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:640
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: src/scm/report/guile-strings.c:641
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:642
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
#: src/scm/report/guile-strings.c:643
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:648 src/scm/report/guile-strings.c:649
#, fuzzy
msgid "Yearly"
msgstr "<22>r"
#: src/scm/report/guile-strings.c:650
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:651
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:652 src/scm/report/guile-strings.c:657
msgid "Do a date subtotal"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:653
msgid "Primary Sort Order"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:654
msgid "Order of primary sorting"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:655
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:656
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:658
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:659
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:667
msgid "Display the memo?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:671
#, fuzzy
msgid "Display the full account name"
msgstr "Vis denne dialogboksen neste gang"
#: src/scm/report/guile-strings.c:673
msgid ""
"Display the other account? (if this is a split transaction, this parameter "
"is guessed)."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:684
msgid "No amount display"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:689 src/scm/report/guile-strings.c:708
msgid "Sign Reverses?"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:691
msgid "Don't change any displayed amounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:692
msgid "Income and Expense"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:693
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:695
msgid ""
"Reverse amount display for Liability, Equity, Credit Card,and Income accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:698
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:700
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:704
#, fuzzy
msgid "Split Odd"
msgstr "Splitt"
#: src/scm/report/guile-strings.c:706
#, fuzzy
msgid "Split Even"
msgstr "Splitt"
#: src/scm/report/guile-strings.c:710
msgid "No matching transactions found"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:711
msgid ""
"No transactions were found that match the given time interval and account "
"selection."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:712
msgid "Transaction Report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:714 src/scm/report/guile-strings.c:717
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:715
msgid "Number of columns before wrapping to a new row"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:718
msgid "Multicolumn View"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:720
msgid "GnuCash 1.6 has lots of nice features. Here are a few."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:721
msgid "Welcome to GnuCash 1.6"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Introduction"
#~ msgstr "Internasjonal"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hovedvindu"
#, fuzzy
#~ msgid "New User Account setup"
#~ msgstr "Ny konto"
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<22>nsker du <20> opprette en ny konto?\n"
#~ "Hvis ikke, vennligst velg en konto\n"
#~ "som skal <20>pnes i hovedvinduet.\n"
#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "Bel<65>pet m<> v<>re et tall."
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "<22>pne en fil"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Brukervalg"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "<22>pne fil"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Lagre som"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Lag"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Fil"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nei"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Untitled"
#~ msgstr "Navnl<6E>s"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "ADVARSEL"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Ja"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Status"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "Lagre oversettbare strenger"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "Ingenting"
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "Auto"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "Zoom inn"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "Zoom ut"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "Valgt"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "Fra:"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "Til:"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"