gnucash/po/mni.po
John Ralls 16dee52b16 Msgmerge-update the po files.
Fixes bad paths from previous merge.
2015-10-05 12:00:32 -07:00

22970 lines
1.1 MiB

# GNUCash translations for Manipuri language using Meetei Mayek Script"
# Copyright (C) 2015
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash-2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-05 10:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-10 22:22+0530\n"
"Last-Translator: Chandrakant Dhutadmal <cpdhutadmal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Maniuri (MM) <gistlrc@gmail.com>\n"
"Language: Manipuri (MM)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,3744,-1,-1\n"
#. Business options
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:302
#: ../src/business/business-gnome/gncmod-business-gnome.c:117
msgid "Business"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:303
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:923
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:726
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:159
msgid "Company Name"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:304
msgid "Company Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:305
msgid "Company ID"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ID"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:306
msgid "Company Phone Number"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯐꯣꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:307
msgid "Company Fax Number"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯐꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:308
msgid "Company Website URL"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠ URL"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:309
msgid "Company Email Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯏꯃꯦꯏꯜ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/app-utils/app-utils.scm:310
msgid "Company Contact Person"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯃꯤ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:24
msgid "Counters"
msgstr "ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:31
msgid "Customer number format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:32
msgid "Customer number"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:33
msgid "The format string to use for generating customer numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:34
msgid "The previous customer number generated. This number will be incremented to generate the next customer number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:35
msgid "Employee number format"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:36
msgid "Employee number"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:37
msgid "The format string to use for generating employee numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:38
msgid "The previous employee number generated. This number will be incremented to generate the next employee number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:39
msgid "Invoice number format"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:40
msgid "Invoice number"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:41
msgid "The format string to use for generating invoice numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:42
msgid "The previous invoice number generated. This number will be incremented to generate the next invoice number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:43
msgid "Bill number format"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:44
msgid "Bill number"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:45
msgid "The format string to use for generating bill numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:46
msgid "The previous bill number generated. This number will be incremented to generate the next bill number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:47
msgid "Expense voucher number format"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:48
msgid "Expense voucher number"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:49
msgid "The format string to use for generating expense voucher numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:50
msgid "The previous expense voucher number generated. This number will be incremented to generate the next voucher number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:51
msgid "Job number format"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:52
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:780
msgid "Job number"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:53
msgid "The format string to use for generating job numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:54
msgid "The previous job number generated. This number will be incremented to generate the next job number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:55
msgid "Order number format"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:56
msgid "Order number"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:57
msgid "The format string to use for generating order numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:58
msgid "The previous order number generated. This number will be incremented to generate the next order number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:59
msgid "Vendor number format"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:60
msgid "Vendor number"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:61
msgid "The format string to use for generating vendor numbers. This is a printf-style format string."
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ. ꯃꯁꯤ printf-style ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:62
msgid "The previous vendor number generated. This number will be incremented to generate the next vendor number."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯦꯟꯒꯠꯍꯟꯒꯅꯤ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:72
msgid "The name of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:77
msgid "The address of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯂꯩꯐꯝ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:82
msgid "The contact person to print on invoices."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯃꯤ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:87
msgid "The phone number of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯣꯟ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:92
msgid "The fax number of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:97
msgid "The email address of your business."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯏꯃꯦꯏꯜ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:102
msgid "The URL address of your website."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠꯀꯤ URL ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:107
msgid "The ID for your company (eg 'Tax-ID: 00-000000)."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ 'Tax-ID: 00-000000)꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:112
msgid "Default Customer TaxTable"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯇꯦꯛꯁꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:113
msgid "The default tax table to apply to customers."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:118
msgid "Default Vendor TaxTable"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯇꯦꯛꯁꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:119
msgid "The default tax table to apply to vendors."
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ."
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:124
msgid "Fancy Date Format"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:125
msgid "The default date format used for fancy printed dates."
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:133
msgid "Check to have trading accounts used for transactions involving more than one currency or commodity."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:139
msgid "Choose the number of days after which transactions will be read-only and cannot be edited anymore. This threshold is marked by a red line in the account register windows. If zero, all transactions can be edited and none are read-only."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯅꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯗ ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ꯫ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯥꯅꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯗꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:150
msgid "Check to have split action field used in registers for 'Num' field in place of transaction number; transaction number shown as 'T-Num' on second line of register. Has corresponding effect on business features, reporting and imports/exports."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ 'Num' ꯐꯤꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ; ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗ 'T-Num' ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯤ꯫ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ/ꯊꯥꯗꯣꯀꯈꯤꯕꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯃꯍꯩ ꯐꯪꯕ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/app-utils/business-prefs.scm:158
msgid "Budget to be used when none has been otherwise specified."
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯈꯟꯅꯅ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:470
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:206
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:460
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:484
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:346
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:474
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:320
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:357
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:202
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:390
msgid "%s to %s"
msgstr "%s ꯗ %s"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:832
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:75
msgid "Start of this year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:835
msgid "First day of the current calendar year."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:839
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:91
msgid "End of this year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:842
msgid "Last day of the current calendar year."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:846
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:76
msgid "Start of previous year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:849
msgid "First day of the previous calendar year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:853
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:92
msgid "End of previous year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:856
msgid "Last day of the previous calendar year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:860
msgid "Start of next year"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:863
msgid "First day of the next calendar year."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:867
msgid "End of next year"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:870
msgid "Last day of the next calendar year."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:874
msgid "Start of accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:877
msgid "First day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:881
msgid "End of accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:884
msgid "Last day of the accounting period, as set in the global preferences."
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:888
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:71
msgid "Start of this month"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:891
msgid "First day of the current month."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:895
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:87
msgid "End of this month"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:898
msgid "Last day of the current month."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:72
msgid "Start of previous month"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:905
msgid "First day of the previous month."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:909
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:88
msgid "End of previous month"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:912
msgid "Last day of previous month."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:916
msgid "Start of next month"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:919
msgid "First day of the next month."
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:923
msgid "End of next month"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:926
msgid "Last day of next month."
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:930
msgid "Start of current quarter"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:933
msgid "First day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:937
msgid "End of current quarter"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:940
msgid "Last day of the current quarterly accounting period."
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:944
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:74
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:947
msgid "First day of the previous quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:951
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:90
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:954
msgid "Last day of previous quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:958
msgid "Start of next quarter"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:961
msgid "First day of the next quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:965
msgid "End of next quarter"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯒꯤ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ) ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:968
msgid "Last day of next quarterly accounting period."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫"
#. CY Strings
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:972
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:164
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:70
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:86
msgid "Today"
msgstr "ꯉꯁꯤ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:974
msgid "The current date."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:978
msgid "One Month Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:980
msgid "One Month Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:984
msgid "One Week Ago"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:986
msgid "One Week Ago."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:990
msgid "Three Months Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:992
msgid "Three Months Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:996
msgid "Six Months Ago"
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:998
msgid "Six Months Ago."
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1001
msgid "One Year Ago"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1003
msgid "One Year Ago."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯍꯧꯈ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1007
msgid "One Month Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1009
msgid "One Month Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1013
msgid "One Week Ahead"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1015
msgid "One Week Ahead."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1019
msgid "Three Months Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1021
msgid "Three Months Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1025
msgid "Six Months Ahead"
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1027
msgid "Six Months Ahead."
msgstr "ꯊꯥ ꯇꯔꯨꯛꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1030
msgid "One Year Ahead"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ"
#: ../src/app-utils/date-utilities.scm:1032
msgid "One Year Ahead."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ꯫"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:609
msgid "Illegal variable in expression."
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯗ ꯑꯥꯏꯟ ꯀꯥꯌꯕ ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯔꯦ."
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:620
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr "ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯄꯦꯔꯦꯟꯊꯦꯁꯤꯁ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:622
msgid "Stack overflow"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯚꯔꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:624
msgid "Stack underflow"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯟꯗꯔꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:626
msgid "Undefined character"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯇꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:628
msgid "Not a variable"
msgstr "ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:630
msgid "Not a defined function"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯂꯕ ꯐꯪꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:632
msgid "Out of memory"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/app-utils/gnc-exp-parser.c:634
msgid "Numeric error"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#. Translators: This and the following strings appear on
#. * the account tab if the Tax Info column is displayed,
#. * i.e. if the user wants to record the tax form number
#. * and location on that tax form which corresponds to this
#. * gnucash account. For the US Income Tax support in
#. * gnucash, each tax code that can be assigned to an
#. * account generally corresponds to a specific line number
#. * on a paper form and each form has a unique
#. * identification (e.g., Form 1040, Schedule A).
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:339
msgid "Tax-related but has no tax code"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:353
msgid "Tax entity type not specified"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:430
#, c-format
msgid "Tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:434
#, c-format
msgid "Not tax-related; tax type %s: invalid code %s for account type"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:447
#, c-format
msgid "Invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s: ꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:451
#, c-format
msgid "Not tax-related; invalid code %s for tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s ꯒꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯀꯣꯗ %s "
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:469
#, c-format
msgid "No form: code %s, tax type %s"
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ: ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:473
#, c-format
msgid "Not tax-related; no form: code %s, tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ: ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:490 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:505
#, c-format
msgid "No description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ: ꯐꯣꯔꯝ %s, ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:494 ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:509
#, c-format
msgid "Not tax-related; no description: form %s, code %s, tax type %s"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ: ꯐꯣꯔꯝ %s, ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:532
#, c-format
msgid "Not tax-related; %s%s: %s (code %s, tax type %s)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯦ; %s%s: %s (ꯀꯣꯗ %s, ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ %s)"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:579
#, c-format
msgid "(Tax-related subaccounts: %d)"
msgstr "(ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ: %d)"
#. Translators: For the following strings, the single letters
#. after the colon are abbreviations of the word before the
#. colon. You should only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:616
msgid "not cleared:n"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ:n"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:619
msgid "cleared:c"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ:c"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:622
msgid "reconciled:y"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:y"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:625
msgid "frozen:f"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ:f"
#. Translators: Please only translate the letter *after* the colon.
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:628
msgid "void:v"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ:v"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:669
msgid "Opening Balances"
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:672
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:72
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:76
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:200
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:673
msgid "Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯔꯩꯕ ꯁꯦꯟꯗꯥꯟ"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:744 ../src/engine/Account.c:3951
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2959
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:71
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:75
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2548
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:661
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:812
msgid "Equity"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../src/app-utils/gnc-ui-util.c:799 ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:955
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:304
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:35
msgid "Opening Balance"
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:906
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:8
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2466
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2631
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3199
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3204
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2367
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:392
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:461
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:658
msgid "Debit"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../src/app-utils/guile-util.c:937
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:9
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2463
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2627
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2917
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2935
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3118
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3123
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2390
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2487
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2506
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2524
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:463
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:661
msgid "Credit"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../src/app-utils/option-util.c:1685
#, c-format
msgid ""
"There is a problem with option %s:%s.\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯑꯣꯞꯁꯟ %s:%s.\n"
"%s ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../src/app-utils/prefs.scm:63
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3184
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3191
msgid "Funds In"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯏꯟ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:64
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3133
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:70
msgid "Deposit"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯊꯝꯖꯤꯟꯕ (ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ)"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:65
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3138
msgid "Receive"
msgstr "ꯐꯪꯕ"
#. set per book option
#. Mark the transaction as a payment
#: ../src/app-utils/prefs.scm:66 ../src/app-utils/prefs.scm:74
#: ../src/app-utils/prefs.scm:92
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:17
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:131
#: ../src/engine/gncOwner.c:765 ../src/engine/gncOwner.c:800
#: ../src/engine/gncOwner.c:830 ../src/engine/gncOwner.c:843
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1831 ../src/gnome/assistant-loan.c:2739
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2801 ../src/gnome/assistant-loan.c:2814
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2887
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2928
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2933
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2944
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3093
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3179
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2476
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2517
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2522
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2533
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:222
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:223
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:345
msgid "Payment"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:67 ../src/app-utils/prefs.scm:85
#: ../src/app-utils/prefs.scm:93 ../src/app-utils/prefs.scm:94
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2889
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2903
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2939
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2950
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2983
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3065
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3143
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2478
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2492
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2528
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2539
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2572
msgid "Increase"
msgstr "ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:68 ../src/app-utils/prefs.scm:76
#: ../src/app-utils/prefs.scm:77 ../src/app-utils/prefs.scm:84
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2890
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2904
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2940
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2951
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2984
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3058
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3150
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2479
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2493
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2529
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2540
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2573
msgid "Decrease"
msgstr "ꯍꯟꯊꯕ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:69 ../src/app-utils/prefs.scm:70
#: ../src/app-utils/prefs.scm:71
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2905
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2909
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2916
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2924
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2941
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2952
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2957
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2964
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2985
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3168
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2494
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2498
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2505
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2513
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2530
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2541
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2546
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2574
msgid "Buy"
msgstr "ꯂꯩꯕ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:72 ../src/app-utils/prefs.scm:83
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:135
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:532
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1130
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2886
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3070
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3156
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2475
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
msgid "Charge"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:73 ../src/engine/Account.c:3950
#: ../src/engine/gncInvoice.c:973
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3161
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:462
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:847
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
msgid "Expense"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#. page / name / orderkey / tooltip / default
#: ../src/app-utils/prefs.scm:75
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:225
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3177
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:383
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:1
#: ../src/engine/gncInvoice.c:969 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1069
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2932
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3173
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:5
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2521
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:509
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:692
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:791
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:658
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:423
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:427
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:114
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:203
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1698
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:832
msgid "Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:80
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3103
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3110
msgid "Funds Out"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗ ꯑꯥꯎꯠ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:81
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3048
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:71
msgid "Withdrawal"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ (ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ)"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:82
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3053
msgid "Spend"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:86 ../src/app-utils/prefs.scm:87
#: ../src/app-utils/prefs.scm:88
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2906
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2910
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2921
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2925
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2942
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2953
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2958
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2965
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2986
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3088
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2495
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2499
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2510
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2514
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2531
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2542
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2547
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2575
msgid "Sell"
msgstr "ꯌꯣꯟꯕ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:89 ../src/engine/Account.c:3949
#: ../src/engine/Scrub.c:393 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:385
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2975
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3076
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:32
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:38
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:47
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:53
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:59
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:65
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2564
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1078
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:351
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:413
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:389
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:462
msgid "Income"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:90
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2945
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3081
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2534
msgid "Rebate"
msgstr "ꯔꯤꯕꯦꯠ"
#: ../src/app-utils/prefs.scm:91
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:219
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2347
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2523
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2524
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3165
#: ../src/engine/gncInvoice.c:971 ../src/gnome-search/dialog-search.c:1053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3098
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:513
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:710
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:809
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:679
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:431
msgid "Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:96
msgid "Show GnuCash version"
msgstr "GnuCash ꯚꯔꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:101
msgid "Enable debugging mode: increasing logging to provide deep detail."
msgstr "ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯃꯣꯗ ꯉꯝꯍꯟꯕ: ꯐꯖꯅ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯄꯤꯅꯕ ꯂꯣꯒꯤꯡ ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:106
msgid "Enable extra/development/debugging features."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ/ꯗꯤꯚꯦꯂꯞꯃꯦꯟꯠ/ꯗꯤꯕꯒꯤꯡꯒꯤ ꯃꯒꯨꯟꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:111
msgid "Log level overrides, of the form \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\""
msgstr "ꯂꯣꯒ ꯂꯦꯚꯦꯜꯅ \"log.ger.path={debug,info,warn,crit,error}\" ꯐꯣꯔꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯣꯚꯔꯔꯥꯏꯗ ꯇꯧꯏ."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:117
msgid "File to log into; defaults to \"/tmp/gnucash.trace\"; can be \"stderr\" or \"stdout\"."
msgstr "ꯂꯣꯒ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ; \"/tmp/gnucash.trace\";ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ \"stderr\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"stdout\" ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:123
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕꯒꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:127
msgid "Set the prefix for gsettings schemas for gsettings queries. This can be useful to have a different settings tree while debugging."
msgstr "gsettings ꯋꯥꯍꯪꯁꯤꯡꯒꯤ gsettings ꯁ꯭ꯀꯤꯃꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯤꯛꯁ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯐꯪꯅꯕ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ꯫"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:130
msgid "GSETTINGSPREFIX"
msgstr "GSETTINGSPREFIX"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:134
msgid "Add price quotes to given GnuCash datafile"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜꯗ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:137
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:141
msgid "Regular expression determining which namespace commodities will be retrieved"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯂꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ"
#. Translators: Argument description for autohelp; see
#. http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-Commandline-option-parser.html
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:144
msgid "REGEXP"
msgstr "REGEXP"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:147
msgid "[datafile]"
msgstr "[ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜ]"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:157
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯐꯒꯠꯂꯕ ꯚꯔꯁꯟꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯇ꯭ꯔ ꯌꯥꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:158
msgid "Report bugs and other problems to gnucash-devel@gnucash.org"
msgstr "ꯕꯒꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕꯁꯤꯡ gnucash-devel@gnucash.org ꯇ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:159
msgid "You can also lookup and file bug reports at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯁꯨ http://bugzilla.gnome.org ꯇ ꯕꯒ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:160
msgid "To find the last stable version, please refer to http://www.gnucash.org"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯕꯜ ꯚꯔꯁꯟ ꯐꯪꯅꯕ http://www.gnucash.org ꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:379
msgid "- GnuCash personal and small business finance management"
msgstr "- GnuCash ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯕ"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:385 ../src/bin/gnucash-bin.c:764
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ꯑꯐꯪꯕ ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯄꯔꯤꯡ ꯎꯅꯕ '%s --help' ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:398
#, c-format
msgid "GnuCash %s development version"
msgstr "GnuCash %s ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯛꯄ ꯚꯔꯁꯟ"
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#. Development version
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:404 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4393
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This copy was built from %s rev %s on %s."
msgstr ""
"%s\n"
"ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯁꯤ %s rev %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ ꯁꯥꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:410
#, c-format
msgid "GnuCash %s"
msgstr "GnuCash %s"
#. Translators: 1st %s is a fixed message, which is translated independently;
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:415 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4400
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"This copy was built from rev %s on %s."
msgstr ""
"%s\n"
"ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯁꯤ rev %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ ꯁꯥꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:516
msgid "No quotes retrieved. Finance::Quote isn't installed properly.\n"
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯗꯦ. ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯖꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯦ.\n"
#. Install Price Quote Sources
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:599
msgid "Checking Finance::Quote..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ::ꯀꯣꯠ..."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:607
msgid "Loading data..."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/bin/gnucash-bin.c:765
#, fuzzy
msgid ""
"Error: could not initialize graphical user interface and option add-price-quotes was not set.\n"
" Perhaps you need to set the $DISPLAY environment variable ?"
msgstr "ꯑꯁꯣꯏꯕ: ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯐꯦꯁ ꯍꯧꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯦꯗ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ-ꯀꯣꯠ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯈꯤꯗꯦ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:260
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1311
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1389
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:214
msgid "Select..."
msgstr "ꯈꯟꯕ..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:77
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:216
msgid "Edit..."
msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:222
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2352
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2530
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2531
msgid "Voucher"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#. This array contains all of the different strings for different column types.
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:448
#: ../src/engine/Recurrence.c:478 ../src/engine/Recurrence.c:668
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:4
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:64
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:685
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:722
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:777
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
msgid "None"
msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:564
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:863
msgid "Yes"
msgstr "ꯍꯣꯌ"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:566
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:866
msgid "No"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/business-gnome-utils.c:568
msgid "Use Global"
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:68
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:199
#: ../src/gnome/top-level.c:218
#, c-format
msgid "Badly formed URL %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ ꯁꯦꯝꯂꯕ URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:73
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:222
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:228
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:295
#: ../src/gnome/top-level.c:91
#, c-format
msgid "Bad URL: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ URL: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:82
#, c-format
msgid "No such entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#. =================================================================
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:170
#, c-format
msgid "No such owner entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:279
#, c-format
msgid "Entity type does not match %s: %s"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ %s: %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:289
#, c-format
msgid "Bad URL %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ URL %s"
#: ../src/business/business-gnome/business-urls.c:302
#, c-format
msgid "No such Account entity: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:265
msgid "Discount days cannot be more than due days."
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:324
msgid "You must provide a name for this Billing Term."
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:331
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Billing Term. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ \"%s\"ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:527
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:216
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:19
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:228
msgid "Days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:530
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:25
msgid "Proximo"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:533
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:26
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:224
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:255
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:341
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:346
msgid "Unknown"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:662
#, c-format
msgid "Term \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ꯇꯥꯔꯝ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-billterms.c:668
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:571
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ \"%s\" ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:75
msgid "This transaction needs to be assigned to a Customer. Please choose the Customer below."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-choose-owner.c:82
msgid "This transaction needs to be assigned to a Vendor. Please choose the Vendor below."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:329
msgid ""
"You must enter a company name. If this customer is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯑꯃꯒꯤ (ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ) ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ:\n"
"ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ - ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ\n"
"ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ - ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:341
msgid "You must enter a billing address."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:351
msgid "Discount percentage must be between 0-100 or you must leave it blank."
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ 0-100 ꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:356
msgid "Credit must be a positive amount or you must leave it blank."
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯇꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:432
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:313
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:238
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:299
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1424
msgid "<No name>"
msgstr "<ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯦ>"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:439
msgid "Edit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:441
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:1
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1059
msgid "New Customer"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:903
msgid "View/Edit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ "
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:904
msgid "Customer's Jobs"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#. { N_("Customer's Orders"), order_customer_cb, NULL, TRUE},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:906
msgid "Customer's Invoices"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:712
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2931
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2940
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2951
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3204
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:549
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:1
msgid "Process Payment"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯀꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:917
msgid "Shipping Contact"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯂꯧꯐꯝ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:919
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:722
msgid "Billing Contact"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯎ ꯂꯧꯐꯝ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:921
msgid "Customer ID"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:930
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:733
msgid "Contact"
msgstr "ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ"
#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:932
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3076
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3217
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:575
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:885
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:735
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:464
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:73
msgid "Company"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:934
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:734
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:579
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:737
msgid "ID #"
msgstr "ID #"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-customer.c:957
msgid "Find Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:75
msgid "No Account selected. Please try again."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-date-close.c:82
msgid "Placeholder account selected. Please try again."
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯦ꯫ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:225
msgid "You must enter a username."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:230
msgid "You must enter the employee's name."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:239
msgid "You must enter an address."
msgstr "ꯂꯩꯐꯝ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:320
msgid "Edit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:322
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:1
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1063
msgid "New Employee"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:710
msgid "View/Edit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:711
msgid "Expense Vouchers"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:721
msgid "Employee ID"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:723
msgid "Employee Username"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:725
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3056
msgid "Employee Name"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:732
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:6
msgid "Username"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:736
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1757 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1787
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1150 ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:96
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:396
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:163
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:8
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
msgid "Name"
msgstr "ꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-employee.c:758
msgid "Find Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#. Translators: In this context,
#. * 'Billing information' maps to the
#. * label in the frame and means
#. * e.g. customer i.e. the company being
#. * invoiced.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:386
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:181
msgid "You need to supply Billing Information."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯤꯕ ꯇꯥꯏ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:579
msgid "Are you sure you want to delete the selected entry?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:581
msgid "This entry is attached to an order and will be deleted from that as well!"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ!"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:691
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2985
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3019
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3053
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2836
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:231
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:898
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:725
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:44
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:51
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:243
msgid "Due Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#. Should be using standard label for due date?
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:692
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
msgid "Post Date"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:693
msgid "Post to Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:694
msgid "Accumulate Splits?"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:787
msgid "The Invoice must have at least one Entry."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:807
msgid "Do you really want to post the invoice?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠꯇ ꯊꯥꯈꯤꯕ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Fill in the conversion prices with feedback from the user
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:822
msgid "One or more of the entries are for accounts different from the invoice/bill currency. You will be asked a conversion rate for each."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯁꯤꯡ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ/ꯕꯤꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗꯒꯤ ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯃꯈꯣꯏ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯟꯚꯔꯁꯟ ꯔꯦꯠ ꯍꯦꯂꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:952
msgid "The post action was canceled because not all exchange rates were given."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯔꯦꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯗꯦ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1221
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1142 ../src/gnome/window-reconcile.c:1142
msgid "Total:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1227
msgid "Subtotal:"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1228
msgid "Tax:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1232
msgid "Total Cash:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1233
msgid "Total Charge:"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ:"
#. Set the type label
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1702
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1010
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:22
#: ../src/engine/gncInvoice.c:977
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:717
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:721
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:725
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:816
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:820
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:824
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:686
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:690
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:694
msgid "Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1901
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1920
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1939
msgid "New Credit Note"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1902
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:275
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:21
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1071
msgid "New Invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1907
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1926
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1945
msgid "Edit Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1908
msgid "Edit Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1911
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1930
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1949
msgid "View Credit Note"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯌꯦꯡꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1912
msgid "View Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1921
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:274
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1055
msgid "New Bill"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1927
msgid "Edit Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1931
msgid "View Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1940
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1067
msgid "New Expense Voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1946
msgid "Edit Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:1950
msgid "View Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2346
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2522
msgid "Bill Information"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2348
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2525
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3026
msgid "Bill ID"
msgstr "ꯕꯤꯜ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2351
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2529
msgid "Voucher Information"
msgstr "ꯚꯣꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2353
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2532
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3060
msgid "Voucher ID"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2829
msgid "Date of duplicated entries"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2864
msgid "Do you really want to post these invoices?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2930
msgid "View/Edit Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2932
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2941
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2952
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:261
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:480
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:483
msgid "Duplicate"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2933
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2942
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2953
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:265
msgid "Post"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2934
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2943
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2954
msgid "Printable Report"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2939
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3203
msgid "View/Edit Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#. Translators: The terms 'Voucher' and 'Expense Voucher' are used
#. interchangeably in gnucash and mean the same thing.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2950
msgid "View/Edit Voucher"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2964
msgid "Invoice Owner"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2967
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
msgid "Invoice Notes"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2970
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3004
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3038
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3067
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:562
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:573
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:883
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:6
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:828
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
msgid "Billing ID"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2973
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3007
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3041
msgid "Is Paid?"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2976
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3010
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3044
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:5
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:125
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:124
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2820
msgid "Date Posted"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2979
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3013
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3047
msgid "Is Posted?"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2982
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3016
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3050
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:872
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:3
msgid "Date Opened"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2988
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3022
msgid "Company Name "
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2992
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:3
msgid "Invoice ID"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:2998
msgid "Bill Owner"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3001
msgid "Bill Notes"
msgstr "ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3032
msgid "Voucher Owner"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯃꯄꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3035
msgid "Voucher Notes"
msgstr "ꯚꯥꯎꯆꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3069
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:7
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:831 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1189
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:732
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:402
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:448
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2972
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:421
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:346
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:69
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:46
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:441
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:446
msgid "Type"
msgstr "ꯃꯈꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3071
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:300
msgid "Paid"
msgstr "ꯄꯤꯔꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3074
msgid "Posted"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3079
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3219
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:805
msgid "Due"
msgstr "ꯗꯤꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3081
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:890
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:837
msgid "Opened"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3083
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:892
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:19
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:914 ../src/gnome/reconcile-view.c:381
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:385
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:66
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:246
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:266
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:146
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:442
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
msgid "Num"
msgstr "ꯅꯝ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3164
msgid "Find Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3170
msgid "Find Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3171
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1065
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:712
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:811
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:681
msgid "Expense Voucher"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3176
msgid "Find Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#. Translators: This abbreviation is the column heading for
#. the condition "Is this invoice a Credit Note?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3213
msgid "CN?"
msgstr "CN?"
#. note the "Amount" multichoice option here
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3215
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:926 ../src/gnome/reconcile-view.c:373
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2992
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3004
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:34
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:484
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:345
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:385
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3498
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3535
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:71
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:48
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:57
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:116
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:845
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:458
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:758
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:813
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:983
msgid "Amount"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: %d is the number of bills due. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3269
#, c-format
msgid "The following bill is due:"
msgid_plural "The following %d bills are due:"
msgstr[0] "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
msgstr[1] "ꯃꯈꯥꯒꯤ %d ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯋꯥꯠꯂꯤ:"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-invoice.c:3274
msgid "Due Bills Reminder"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯒꯤ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:135
msgid "The Job must be given a name."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:145
msgid "You must choose an owner for this job."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:245
msgid "Edit Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:247
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1075
msgid "New Job"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯕꯛ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:547
msgid "View/Edit Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:548
msgid "View Invoices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:558
msgid "Owner's Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:560
msgid "Only Active?"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕꯇꯃꯛꯂꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:564
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:2
msgid "Job Number"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:566
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:577
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:3
msgid "Job Name"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-job.c:628
msgid "Find Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:171
msgid "The Order must be given an ID."
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ID ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:277
msgid "The Order must have at least one Entry."
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. Damn; yes. Well, ask the user to make sure they REALLY want to
#. * close this order!
#.
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:299
msgid "This order contains entries that have not been invoiced. Are you sure you want to close it out before you invoice all the entries?"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Ok, we can close this. Ask for verification and set the closed date
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:308
msgid "Do you really want to close the order?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:309
msgid "Close Date"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:857
msgid "View/Edit Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:866
msgid "Order Notes"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:868
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:13
msgid "Date Closed"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:870
msgid "Is Closed?"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:874
msgid "Owner Name "
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:876
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:2
msgid "Order ID"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:888
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:847
msgid "Closed"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-order.c:946
msgid "Find Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:203
msgid "You must enter a valid account name for posting."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯆꯠꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:211
msgid "You must select a company for payment processing."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:232
msgid "You must select a transfer account from the account tree."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:426
msgid "Pre-Payment"
msgstr "ꯍꯥꯟꯅ ꯄꯤꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:715
msgid "The transfer and post accounts are associated with different currencies. Please specify the conversion rate."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯩ꯫ ꯀꯟꯚꯔꯁꯟ ꯔꯦꯠ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-payment.c:1108
#, c-format
msgid "You have no valid \"Post To\" accounts. Please create an account of type \"%s\" before you continue to process this payment. Perhaps you want to create an Invoice or Bill first?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ \"Post To\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ \"%s\" ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯕꯤꯜ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:214
msgid ""
"You must enter a company name. If this vendor is an individual (and not a company) you should enter the same value for:\n"
"Identification - Company Name, and\n"
"Payment Address - Name."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯃꯁꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ (ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ) ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ:\n"
"ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ - ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ\n"
"ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ - ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:226
msgid "You must enter a payment address."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:306
msgid "Edit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:308
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:1
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1091
msgid "New Vendor"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:708
msgid "View/Edit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ/ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:709
msgid "Vendor's Jobs"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#. { N_("Vendor Orders"), order_vendor_cb, NULL, TRUE},
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:711
msgid "Vendor's Bills"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯕꯤꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:712
msgid "Pay Bill"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:724
msgid "Vendor ID"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ID"
#: ../src/business/business-gnome/dialog-vendor.c:759
msgid "Find Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#. Toplevel
#. Extensions Menu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:150
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:290
#: ../src/report/report-system/report.scm:76
msgid "_Business"
msgstr "_ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ"
#. Customer submenu
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:153
msgid "_Customer"
msgstr "_ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:155
msgid "Customers Overview"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:156
msgid "Open a Customer overview page"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:160
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:161
msgid "_New Customer..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:161
msgid "Open the New Customer dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:165
msgid "_Find Customer..."
msgstr "_ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:166
msgid "Open the Find Customer dialog"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:170
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:304
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:192
msgid "New _Invoice..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:171
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:305
msgid "Open the New Invoice dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:175
msgid "Find In_voice..."
msgstr "ꯏꯟ_ꯚꯣꯏꯁ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:176
msgid "Open the Find Invoice dialog"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:180
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:223
msgid "New _Job..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯊꯕꯛ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:181
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:224
msgid "Open the New Job dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:185
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:228
msgid "Find Jo_b..."
msgstr "ꯊ_ꯕꯛ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:186
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:229
msgid "Open the Find Job dialog"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:190
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:233
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:266
msgid "_Process Payment..."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ _ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:191
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:234
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:267
msgid "Open the Process Payment dialog"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:197
msgid "Vendors Overview"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:198
msgid "Open a Vendor overview page"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:201
msgid "_Vendor"
msgstr "_ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:203
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:156
msgid "_New Vendor..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:204
msgid "Open the New Vendor dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:208
msgid "_Find Vendor..."
msgstr "_ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:209
msgid "Open the Find Vendor dialog"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:213
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:187
msgid "New _Bill..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯕꯤꯜ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:214
msgid "Open the New Bill dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:218
msgid "Find Bi_ll..."
msgstr "ꯕꯤ_ꯜ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:219
msgid "Open the Find Bill dialog"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:240
msgid "Employees Overview"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:241
msgid "Open a Employee overview page"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:244
msgid "_Employee"
msgstr "_ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:246
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:166
msgid "_New Employee..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:247
msgid "Open the New Employee dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:251
msgid "_Find Employee..."
msgstr "_ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯊꯤꯗꯣꯛꯎ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:252
msgid "Open the Find Employee dialog"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:256
msgid "New _Expense Voucher..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:257
msgid "Open the New Expense Voucher dialog"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:261
msgid "Find Expense _Voucher..."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ _ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:262
msgid "Open the Find Expense Voucher dialog"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:273
msgid "Sales _Tax Table"
msgstr "ꯁꯦꯜꯁ _ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:274
msgid "View and edit the list of Sales Tax Tables (GST/VAT)"
msgstr "ꯁꯦꯜꯁ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ (GST/VAT)"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:278
msgid "_Billing Terms Editor"
msgstr "_ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:279
msgid "View and edit the list of Billing Terms"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:283
msgid "Bills _Due Reminder"
msgstr "ꯕꯤꯜ _ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:284
msgid "Open the Bills Due Reminder dialog"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:287
msgid "E_xport"
msgstr "ꯊꯥ_ꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:292
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:293
msgid "Test Search Dialog"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:297
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:298
msgid "Initialize Test Data"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯍꯧꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:311
msgid "Assign as payment..."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-business.c:312
msgid "Assign the selected transaction as payment"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:98
msgid "Sort _Order"
msgstr "ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ _ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ "
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:102
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:165
msgid "New _Account..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:103
msgid "Create a new account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:107
msgid "Print Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:108
msgid "Make a printable invoice"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:114
msgid "_Cut"
msgstr "_ꯀꯛꯊꯠꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:119
msgid "Copy"
msgstr "ꯁꯤꯟꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:124
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:236
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:241
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:315
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1028
msgid "_Paste"
msgstr "_ꯅꯞꯁꯤꯟꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:129
msgid "_Edit Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:130
msgid "Edit this invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:134
msgid "_Duplicate Invoice"
msgstr "_ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:135
msgid "Create a new invoice as a duplicate of the current one"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:139
msgid "_Post Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:140
msgid "Post this Invoice to your Chart of Accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯀꯤ ꯆꯥꯔꯠꯇ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:144
msgid "_Unpost Invoice"
msgstr "_ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:145
msgid "Unpost this Invoice and make it editable"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:151
msgid "_Enter"
msgstr "_ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:152
msgid "Record the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Add the Cancel button for the matcher
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:156
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2166 ../src/gnome/window-reconcile.c:2166
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1473
msgid "_Cancel"
msgstr "_ꯀꯛꯊꯠꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:157
msgid "Cancel the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:161
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:158
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2208 ../src/gnome/window-reconcile.c:2208
msgid "_Delete"
msgstr "_ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:162
msgid "Delete the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:166
msgid "_Blank"
msgstr "_ꯑꯍꯥꯡꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:167
msgid "Move to the blank entry at the bottom of the Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:171
msgid "Dup_licate Entry"
msgstr "ꯗꯨ_ꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:172
msgid "Make a copy of the current entry"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:176
msgid "Move Entry _Up"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ _ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:177
msgid "Move the current entry one row upwards"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯂꯣꯝꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:181
msgid "Move Entry Do_wn"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ _ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:182
msgid "Move the current entry one row downwards"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:188
msgid "New _Invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:189
msgid "Create a new invoice for the same owner as the current one"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯃꯄꯨ ꯑꯁꯤꯃꯛꯀꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:193
msgid "_Pay Invoice"
msgstr "_ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:194
msgid "Enter a payment for the owner of this Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:200
msgid "_Company Report"
msgstr "_ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:201
msgid "Open a company report window for the owner of this Invoice"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "_Standard"
msgstr "_ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:209
msgid "Keep normal invoice order"
msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯊꯝꯃꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:29
msgid "_Date"
msgstr "_ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:210
msgid "Sort by date"
msgstr "ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:31
msgid "Date of _Entry"
msgstr "_ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:211
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "_Quantity"
msgstr "_ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:212
msgid "Sort by quantity"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1165
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1935
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1938
msgid "_Price"
msgstr "_ꯃꯃꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:213
msgid "Sort by price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:41
msgid "Descri_ption"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞ_ꯁꯟ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:214
msgid "Sort by description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:477
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:480
msgid "Enter"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:259
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:478
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:481
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:158
msgid "Cancel"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:260
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:345
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:479
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:482
msgid "Delete"
msgstr "ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:262
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:486
msgid "Up"
msgstr "ꯃꯊꯛ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:263
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:487
msgid "Down"
msgstr "ꯃꯈꯥ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:264
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:483
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:486
msgid "Blank"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-invoice.c:266
msgid "Unpost"
msgstr "ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:141
msgid "E_dit Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:142
msgid "Edit the selected vendor"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:146
msgid "E_dit Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:147
msgid "Edit the selected customer"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:151
msgid "E_dit Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:152
msgid "Edit the selected employee"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:157
msgid "Create a new vendor"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:162
msgid "Create a new customer"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:167
msgid "Create a new employee"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:173
msgid "_Delete Owner..."
msgstr "ꯃꯄꯨ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:174
msgid "Delete selected owner"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯄꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:181
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:231
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:157
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:319
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:333
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:332
msgid "_Filter By..."
msgstr "...ꯅ _ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:188
msgid "Create a new bill"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯜꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:193
msgid "Create a new invoice"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:197
msgid "New _Voucher..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯚꯣꯆꯔ..."
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:198
msgid "Create a new voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯣꯆꯔ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:202
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:277
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:897
msgid "Vendor Listing"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:203
msgid "Show vendor aging overview for all vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯑꯦꯖꯤꯡ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:207
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:278
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:903
msgid "Customer Listing"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:208
msgid "Show customer aging overview for all customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯦꯖꯤꯡ ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:212
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:580
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:829
msgid "Vendor Report"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:213
msgid "Show vendor report"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:217
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:574
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:820
msgid "Customer Report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:218
msgid "Show customer report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:222
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:583
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:838
msgid "Employee Report"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:223
msgid "Show employee report"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯔꯣꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:268
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:269
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:270
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:343
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:7
msgid "Edit"
msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:271
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:272
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:273
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:344
msgid "New"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:276
msgid "New Voucher"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯚꯣꯆꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:433
msgid "Owners"
msgstr "ꯃꯄꯨꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:608
msgid "Customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:612
msgid "Jobs"
msgstr "ꯊꯕꯛꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:616
msgid "Vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:620
msgid "Employees"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1059
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1175
msgid "(no name)"
msgstr "(ꯃꯃꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../src/business/business-gnome/gnc-plugin-page-owner-tree.c:1067
#, c-format
msgid ""
"The owner %s will be deleted.\n"
"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
"ꯃꯄꯨ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯕ ꯁꯣꯏꯗꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. * @}
#. * @}
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:9
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Last window position and size"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting describes the size and position of the window when it was last closed. The numbers are the X and Y coordinates of the top left corner of the window followed by the width and height of the window."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯇꯥꯛꯏ꯫ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯃꯊꯛ ꯆꯤꯊꯦꯛꯀꯤ X ꯑꯃꯁꯨꯡ Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ, ꯃꯁꯤꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯄꯤꯔꯤ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Search only in active items"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If active, only the 'active' items in the current class will be searched. Otherwise all items in the current class will be searched."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁ ꯑꯁꯤꯗ 'ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ' ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯗꯃꯛ ꯊꯤꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯊꯤꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Is tax included in this type of business entry?"
msgstr "ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If set to active then tax is included by default in entries of this type. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯁꯤꯜꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Auto pay when posting."
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯣ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:27
msgid "At post time, automatically attempt to pay customer documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same customer. Counter documents are documents with opposite sign. For example for an invoice, customer credit notes and negative invoices are considered counter documents."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯍꯧꯕ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ꯫ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯁꯥꯏꯟ ꯌꯥꯎꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ, ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯅꯣꯠꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯏ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Enable extra toolbar buttons for business"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:22
msgid "If active, extra toolbar buttons for common business functions are shown as well. Otherwise they are not shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯀꯃꯟ ꯕꯤꯖꯤꯅꯦꯁ ꯐꯪꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯕꯇꯟꯁꯨ ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌꯗꯨ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:23
msgid "The invoice report to be used for printing."
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "The name of the report to be used for invoice printing."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Open new invoice in new window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "If active, each new invoice will be opened in a new window. Otherwise a new invoice will be opened as a tab in the main window."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Accumulate multiple splits into one"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "If this field is active then multiple entries in an invoice that transfer to the same account will be accumulated into a single split. This field can be overridden per invoice in the Posting dialog."
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:30
msgid "At post time, automatically attempt to pay vendor documents with outstanding pre-payments and counter documents. The pre-payments and documents obviously have to be against the same vendor. Counter documents are documents with opposite sign. For example for a bill, vendor credit notes and negative bills are considered counter documents."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯍꯧꯕ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ꯫ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ-ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯚꯦꯟꯗꯔꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯁꯥꯏꯟ ꯌꯥꯎꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯤꯜ ꯑꯃ, ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯅꯣꯠꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯕꯤꯜ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯎꯟꯇꯔ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅꯤ ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯏ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show bills due reminder at startup"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If active, at startup GnuCash will check to see whether any bills will become due soon. If so, it will present the user with a reminder dialog. The definition of \"soon\" is controlled by the \"Days in Advance\" setting. Otherwise GnuCash does not check for due bills."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ GnuCash ꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯕꯤꯜ ꯊꯨꯅ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯔꯛꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯎꯅꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯎꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯔꯤꯃꯥꯏꯟꯗꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯅꯤ. \"ꯊꯨꯅ\" ꯒꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ ꯑꯁꯤ \"ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯗꯦ."
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Show bills due within this many days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.business.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "This field defines the number of days in advance that GnuCash will check for due bills. Its value is only used if the \"Notify when due\" setting is active."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ GnuCash ꯅ ꯗꯤꯎ ꯕꯤꯜ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯏ. ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ \"ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕꯒꯦ ꯈꯪꯍꯟꯕ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:1
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:826
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1690
msgid "Printable Invoice"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:2
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:428
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:435
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:336
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1691
msgid "Tax Invoice"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:3
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:888
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1692
msgid "Easy Invoice"
msgstr "ꯑꯔꯥꯏꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:4
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1013
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1693
msgid "Fancy Invoice"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:3
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:1
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:6
msgid "<b>Invoices</b>"
msgstr "<b>ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯦꯁ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:7
msgid "Ta_x included"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:8
msgid "Whether tax is included by default in entries on Bills. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "ꯕꯤꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯁꯤꯟꯕ꯭ꯔꯥ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:9
msgid "How many days in the future to warn about Bills coming due."
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯂꯥꯛꯀꯗꯕ ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯈꯪꯍꯜꯂꯛꯀꯗꯒꯦ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:10
msgid "_Days in advance:"
msgstr "_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:11
msgid "_Notify when due"
msgstr "_ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:12
msgid "Whether to display the list of Bills Due at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:13
msgid "<b>Bills</b>"
msgstr "<b>ꯕꯤꯜ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:14
msgid "_Tax included"
msgstr "_ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:15
msgid "Whether tax is included by default in entries on Invoices. This setting is inherited by new customers and vendors."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯁꯤꯟꯕ꯭ꯔꯥ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡꯅ ꯂꯧꯍꯧꯏ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:16
msgid "_Accumulate splits on post"
msgstr "_ꯄꯣꯁꯠꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯈꯣꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:17
msgid "Whether multiple entries in an invoice which transfer to the same account should be accumulated into a single split by default. This setting can be changed in the Post dialog."
msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯈꯣꯝꯖꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯣꯁꯠ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:18
msgid "_Open in new window"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:19
msgid "If checked, each invoice will be opened in its own top level window. If clear, the invoice will be opened in the current window."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯂꯕꯗꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:20
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:59
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:21
msgid "Enable extra _buttons"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯕꯇꯟꯁ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ (_b)"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:24
msgid "Report for printing:"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ:"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:26
#, fuzzy
msgid "_Process payments on posting"
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯗ ꯃꯊꯟꯇ ꯄꯦ ꯇꯧꯔꯣ"
#. See the tooltip "At post time..." for details.
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/business-prefs.glade.h:29
#, fuzzy
msgid "Pro_cess payments on posting"
msgstr "ꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯗ ꯃꯊꯟꯇ ꯄꯦ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:1
msgid "Cancel your changes"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:2
msgid "Commit this Billing Term"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:3
msgid "<b>Term Definition</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯔꯝ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:4
msgid "De_scription:"
msgstr "ꯗꯤ_ꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:5
msgid "The description of the Billing Term, printed on invoices"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯅꯝꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:3
msgid "_Type:"
msgstr "_ꯃꯈꯜ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:7
msgid "The internal name of the Billing Term."
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯤꯡ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:8
msgid "<b>New Billing Term</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:9
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:17
msgid "_Name:"
msgstr "_ꯃꯤꯡ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:10
msgid "Due Days: "
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:11
msgid "Discount Days: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "Discount %: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ %: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:14
msgid "The number of days to pay the bill after the post date."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:15
msgid "The number of days after the post date during which a discount will be applied for early payment."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:16
msgid "The percentage discount applied for early payment."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯥꯗ ꯄꯥꯔꯒ ꯄꯤꯔꯦ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:18
msgid "Due Day: "
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:19
msgid "Discount Day: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:20
msgid "Cutoff Day: "
msgstr "ꯀꯠꯑꯣꯐ ꯅꯨꯃꯤꯠ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:21
msgid "The day of the month bills are due"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:22
msgid "The last day of the month for the early payment discount."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:23
msgid "The discount percentage applied if paid early."
msgstr "ꯉꯟꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯕꯗꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯒꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:24
msgid "The cutoff day for applying bills to the next month. After the cutoff, bills are applied to the following month. Negative values count backwards from the end of the month."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥꯗ ꯕꯤꯜ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ꯫ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯕꯤꯜꯁꯤꯡ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯊꯥꯗ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ ꯇꯧꯏ꯫ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯍꯟꯒꯠꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯏ꯫"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:26
msgid "Table"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:27
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:12
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:840
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:947
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:765
msgid "Terms"
msgstr "ꯇꯥꯔꯝ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:28
msgid "Close this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:29
msgid "<b>Terms</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:30
msgid "Delete the current Billing Term"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:31
msgid "Create a new Billing Term"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-billterms.glade.h:32
msgid "Edit the current Billing Term"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:1
msgid "Choose Owner Dialog"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-choose-owner.glade.h:2
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:66
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:154
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:153
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:920 ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1352
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:377
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-budget.c:102
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:749
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2912
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:67
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:485
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:346
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:386
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3489
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3526
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:286
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:70
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:130
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:106
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:47
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:54
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:280
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:442
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:100
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:148
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:444
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:762
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:817
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
msgid "Description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:2
msgid "Customer Number: "
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯝꯕꯔ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:3
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:3
msgid "Company Name: "
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:4
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:4
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:479
msgid "Active"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:5
msgid "The customer ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:6
msgid "Identification"
msgstr "ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:7
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:7
msgid "Name: "
msgstr "ꯃꯤꯡ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:8
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:8
msgid "Address: "
msgstr "ꯂꯩꯐꯝ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:9
msgid "Phone: "
msgstr "ꯐꯣꯟ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:10
msgid "Fax: "
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:11
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:11
msgid "Email: "
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:12
msgid "Billing Address"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:13
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:152
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:151
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:885
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:474
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2914
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:419
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:68
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:468
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:301
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:483
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:488
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:978
msgid "Notes"
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:24
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:238
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1057
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2883
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:3
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:282
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:728
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:573
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:70
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:108
msgid "Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:15
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:17
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:15
msgid "Currency: "
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:16
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:16
msgid "Terms: "
msgstr "ꯇꯥꯔꯝꯁ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:17
msgid "Discount: "
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:18
msgid "Credit Limit: "
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯉꯝꯈꯩ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:19
msgid "Tax Included: "
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:20
msgid "Tax Table: "
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:21
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:19
msgid "Override the global Tax Table?"
msgstr "ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:22
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:13
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:8
msgid "Billing Information"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:23
msgid "Shipping Information"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-customer.glade.h:24
msgid "Shipping Address"
msgstr "ꯁꯤꯞꯄꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:1
msgid "Question"
msgstr "ꯋꯥꯍꯪ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:2
msgid "Dummy message"
msgstr "ꯗꯝꯃꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:3
msgid "postd"
msgstr "postd"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:4
msgid "duedate"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:6
msgid "acct"
msgstr "acct"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:7
msgid "question"
msgstr "ꯋꯥꯍꯪ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-date-close.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:25
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:46
msgid "label"
msgstr "ꯂꯦꯕꯦꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:2
msgid "Employee Number: "
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:3
msgid "Username: "
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:5
msgid "The employee ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:12
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:12
msgid "Payment Address"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:13
msgid "Language: "
msgstr "ꯂꯣꯟ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:14
msgid "Interface"
msgstr "ꯏꯟꯇꯔꯐꯦꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:15
msgid "Default Hours per Day: "
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯄꯨꯡꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:16
msgid "Default Rate: "
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯀꯤ ꯆꯥꯡ: "
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:18
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1956
msgid "Credit Account"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:19
msgid "Billing"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:20
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:240
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1061
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:732
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:582
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:71
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:109
msgid "Employee"
msgstr "ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:21
msgid "Access Control List"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯂꯤꯁꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-employee.glade.h:22
msgid "Access Control"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:6
msgid "Posted Account"
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:8
msgid "Invoice Information"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:9
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:6
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:3
msgid "(owner)"
msgstr "(ꯃꯄꯨ)"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:10
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:241
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1073
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:40
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:576
msgid "Job"
msgstr "ꯊꯕꯛ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:15
msgid "Customer: "
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:16
msgid "Job: "
msgstr "ꯊꯕꯛ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:17
msgid "Default Chargeback Project"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯥꯔ꯭ꯖꯕꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:18
msgid "Additional to Card:"
msgstr "ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:19
msgid "Extra Payments"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:20
msgid "Invoice Entries"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:23
msgid "The invoice ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:25
msgid ""
"Unposting this Invoice will delete the posted transaction.\n"
"Are you sure you want to unpost it?"
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯅ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ.\n"
" ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:27
msgid "Yes, reset the Tax Tables"
msgstr "ꯍꯣꯌ, ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:28
msgid "No, keep them as they are"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ, ꯃꯈꯣꯌ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯊꯝꯃꯨ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-invoice.glade.h:29
msgid "Reset Tax Tables to present Values?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:1
msgid "Job Dialog"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:4
msgid "The job ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯖꯣꯕꯀꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:5
msgid "Job Information"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:7
msgid "Owner Information"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-job.glade.h:8
msgid "Job Active"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:1
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1079
msgid "New Order"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:4
msgid "The order ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯑꯣꯗꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:5
msgid "Order Information"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:7
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2847
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:68
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:935
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:752
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:45
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:52
msgid "Reference"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:10
msgid "Order Entry"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:11
msgid "Invoices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:12
msgid "Close Order"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-order.glade.h:15
msgid "Order Entries"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:2
msgid "The company associated with this payment."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:4
msgid "Post To"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯕ"
#. Header string
#. Add the columns
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:5
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:61
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1825 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:904
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:17
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:389
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:436
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:65
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:481
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:344
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:384
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3481
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3518
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:224
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:67
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:110
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:797
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:128
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:104
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:724
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:43
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:50
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:278
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:72
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:593
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:97
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:410
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:459
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:140
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:806
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:427
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:734
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:789
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
msgid "Date"
msgstr "ꯇꯥꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:6
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:134
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:177
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1838
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:894
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:902
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2865
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:821
msgid "Number"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:10
msgid "Documents"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:11
msgid ""
"The amount to pay for this invoice.\n"
"\n"
"If you have selected an invoice, GnuCash will propose the amount still due for it. You can change this amount to create a partial payment or an over-payment.\n"
"\n"
"In case of an over-payment or if no invoice was selected, GnuCash will automatically assign the remaining amount to the first unpaid invoice for this company."
msgstr ""
"ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯗꯤꯎ ꯂꯩꯔꯤ ꯍꯥꯌꯅ ꯍꯥꯌꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯈꯔ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ.\n"
"\n"
"ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ GnuCash ꯅ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯔꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:16
msgid "<b>Amount</b>"
msgstr "<b>Amount</b>"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:18
msgid "Refund"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯍꯟꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:20
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:150
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:149
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2885
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2887
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2896
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2898
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2916
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:486
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:347
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:387
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:339
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:150
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:448
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:774
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:825
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:972
msgid "Memo"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:21
msgid "(USD)"
msgstr ""
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:22
msgid "Transaction Details"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-payment.glade.h:23
msgid "Transfer Account"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:2
msgid "Vendor Number: "
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:5
msgid "The vendor ID number. If left blank a reasonable number will be chosen for you"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯨꯅꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯅꯤ"
#. FALL THROUGH
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:14
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:239
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1089
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2894
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:5
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:284
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:730
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:579
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:111
msgid "Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:17
msgid "Tax Included:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯦ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:18
msgid "Tax Table:"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ:"
#: ../src/business/business-gnome/gtkbuilder/dialog-vendor.glade.h:20
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:466 ../src/gnome/window-reconcile.c:466
msgid "Payment Information"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:163
msgid "You have not selected an owner"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯄꯨ ꯑꯃ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:258
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:181
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:189
msgid "is"
msgstr "ꯑꯣꯏ"
#: ../src/business/business-gnome/search-owner.c:259
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:182
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:190
msgid "is not"
msgstr "ꯑꯣꯏꯗꯦ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:85
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1454
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1959
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1830
#, c-format
msgid "The account %s does not allow transactions."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:86
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1960
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1831
#, c-format
msgid "The account %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. XXX: change this based on the ledger type
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:245
msgid "Hours"
msgstr "ꯄꯨꯡꯁꯤꯡ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:246
msgid "Project"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:247
msgid "Material"
msgstr "ꯃꯆꯥꯛ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:902
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:870
msgid "Save the current entry?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:904
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating this entry, or cancel the duplication?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedger.c:919
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:892
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:149
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:467
msgid "_Record"
msgstr "_ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:159
msgid "Invalid Entry: You need to supply an account in the right currency for this position."
msgstr "ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ: ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯄꯤꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:186
msgid "This account should usually be of type income."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯏꯟꯀꯝ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:194
msgid "This account should usually be of type expense or asset."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:755
#, c-format
msgid "The tax table %s does not exist. Would you like to create it?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ %s ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:872
msgid "The current entry has been changed. However, this entry is part of an existing order. Would you like to record the change and effectively change your order?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛꯅꯤ꯫ ꯑꯍꯣꯡꯕꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯐꯪꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯀꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:890
msgid "_Don't Record"
msgstr "_ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerControl.c:977
msgid "The current entry has been changed. Would you like to save it?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:76
msgid "sample:X"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:X"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:80
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:618
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:626
msgid "sample:12/12/2000"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:12/12/2000"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:85
msgid "sample:Description of an Entry"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:89
msgid "sample:Action"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:93
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:101
msgid "sample:9,999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:9,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:97
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:137
msgid "sample:999,999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999,999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:106
msgid "sample(DT):+%"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ(DT):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:111
msgid "sample(DH):+%"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ(DH):+%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:116
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:121
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:695
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:703
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯆꯥꯗꯤꯡ:ꯑꯥꯎꯇꯣꯃꯣꯕꯥꯏꯜ:ꯒꯦꯁꯣꯂꯤꯟ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:125
msgid "sample:T?"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:T?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:129
msgid "sample:TI"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:TI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:133
msgid "sample:Tax Table 1"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ 1"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:141
msgid "sample:999.00"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999.00"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:145
msgid "sample:BI"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:BI"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLayout.c:149
msgid "sample:Payment"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:55
msgid "$"
msgstr "$"
#. oli-custom - make a string instead of a table
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:57
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:14
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:151
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:163
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:146
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:69
msgid "<"
msgstr "<"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:71
msgid "="
msgstr "="
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:73
msgid ">"
msgstr ">"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerLoad.c:132
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:530
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:1128
#: ../src/engine/Account.c:3942
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:110
msgid "Cash"
msgstr "ꯁꯦꯜ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:46
msgid "Income Account"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:51
msgid "Expense Account"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:56
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:130
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:175
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:166
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:174
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1839
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:892
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:900
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2849
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2851
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2869
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2871
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:318
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
msgid "Action"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:71
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:120
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:138
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:114
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
msgid "Discount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:76
msgid "Discount Type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:81
msgid "Discount How"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯔꯝꯅ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:86
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:118
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:136
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:112
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:125
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:209
msgid "Unit Price"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:91
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:116
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:134
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:110
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
msgid "Quantity"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:96
msgid "Tax Table"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:101
msgid "Taxable?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:106
msgid "Tax Included?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯌꯥꯎꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:111
msgid "Invoiced?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:116
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:266
msgid "Subtotal"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:121
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:478
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:517
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:454 ../src/tax/us/de_DE.scm:55
msgid "Tax"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:126
msgid "Billable?"
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:548
msgid "Enter the income/expense account for the Entry, or choose one from the list"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:561
msgid "Enter the type of Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:585
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:460
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:889
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:597
msgid "Enter the Entry Description"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:613
msgid "Enter the Discount Amount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:616
msgid "Enter the Discount Percent"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:619
msgid "Enter the Discount ... unknown type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ... ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:637
msgid "Discount Type: Monetary Value"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯃꯣꯅꯦꯇꯔꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:640
msgid "Discount Type: Percent"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ: ꯆꯥꯗ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:643
msgid "Select the Discount Type"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:660
msgid "Tax computed after discount is applied"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:663
msgid "Discount and tax both applied on pretax value"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯇꯦꯛꯁ ꯚꯦꯂꯨꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:666
msgid "Discount computed after tax is applied"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯥꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯠꯂꯦ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:669
msgid "Select how to compute the Discount and Taxes"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯣꯠꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:682
msgid "Enter the unit-Price for this Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ-ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:694
msgid "Enter the Quantity of units for this Entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:706
msgid "Enter the Tax Table to apply to this entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:715
msgid "Is this entry taxable?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:724
msgid "Is the tax already included in the price of this entry?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯎꯈ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:742
msgid "Is this entry invoiced?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯂꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:748
msgid "Is this entry credited?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:752
msgid "Include this entry on this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:756
msgid "Include this entry on this credit note?"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:759
msgid "Unknown EntryLedger Type"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯂꯦꯖꯔ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:772
msgid "The subtotal value of this entry "
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:784
msgid "The total tax of this entry "
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:793
msgid "Is this entry billable to a customer or job?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯣꯕ ꯑꯃꯗ ꯕꯤꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/business/business-ledger/gncEntryLedgerModel.c:802
msgid "How did you pay for this item?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯔꯝꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/core-utils/gnc-features.c:116
msgid "This Dataset contains features not supported by this version of GnuCash. You must use a newer version of GnuCash in order to support the following features:"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗ GnuCash ꯒꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯗꯕ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯣꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯀꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯅꯤ:"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:327
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while creating the directory:\n"
" %s\n"
"Please correct the problem and restart GnuCash.\n"
"The reported error was '%s' (errno %d).\n"
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ:\n"
" %s\n"
"ꯑꯁꯣꯌꯕ-ꯑꯔꯥꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ GnuCash ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ.\n"
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯛꯄ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯗꯨ '%s' (ꯏꯔꯅꯣ %d) ꯅꯤ.\n"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:338
#, c-format
msgid ""
"Note: the directory\n"
" %s\n"
"doesn't exist. This is however not fatal.\n"
msgstr ""
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:349
#, c-format
msgid ""
"The directory\n"
" %s\n"
"exists but cannot be accessed. This program \n"
"must have full access (read/write/execute) to \n"
"the directory in order to function properly.\n"
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ\n"
" %s\n"
"ꯂꯩ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \n"
"ꯑꯁꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯐꯖꯅ ꯐꯪꯛꯁꯟ ꯇꯧꯅꯕ\n"
"ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯄꯥꯕ/ꯏꯕ/ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ)꯫\n"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:359
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:381
#, c-format
msgid ""
"The path\n"
" %s\n"
"exists but it is not a directory. Please delete\n"
"the file and start GnuCash again.\n"
msgstr ""
"ꯄꯥꯊ %s\n"
"ꯂꯩ ꯑꯗꯨꯕ ꯃꯁꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯦ. ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ\n"
" ꯑꯃꯁꯨꯡ GnuCash ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ.\n"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:368
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred when validating that the\n"
" %s\n"
"directory exists and is usable. Please correct the\n"
"problem and restart GnuCash. The reported error \n"
"was '%s' (errno %d)."
msgstr ""
"ꯚꯦꯂꯤꯗꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯂꯦ ꯃꯗꯨꯗꯤ\n"
" %s\n"
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯂꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯣꯏ꯫ \n"
" ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨꯑꯗꯨꯒ GnuCash ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯁꯣꯏꯕ \n"
"ꯑꯗꯨ '%s' ꯅꯤ (errno %d)꯫"
#: ../src/core-utils/gnc-filepath-utils.c:393
#, c-format
msgid ""
"The permissions are wrong on the directory\n"
" %s\n"
"They must be at least 'rwx' for the user.\n"
msgstr ""
"ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯌꯥꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯂꯥꯜꯂꯦ\n"
" %s\n"
"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ 'rwx' ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ.\n"
#: ../src/engine/Account.c:168
#, c-format
msgid ""
"The separator character \"%s\" is used in one or more account names.\n"
"\n"
"This will result in unexpected behaviour. Either change the account names or choose another separator character.\n"
"\n"
"Below you will find the list of invalid account names:\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ.\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯊꯥꯖꯔꯨꯗꯕ ꯂꯝꯆꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯐꯪꯒꯅꯤ. ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ.\n"
"\n"
"ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯐꯪꯒꯅꯤ:\n"
"%s"
#: ../src/engine/Account.c:3941 ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:460
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:109
msgid "Bank"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ"
#: ../src/engine/Account.c:3943
msgid "Asset"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../src/engine/Account.c:3944
msgid "Credit Card"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../src/engine/Account.c:3945
msgid "Liability"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../src/engine/Account.c:3946
msgid "Stock"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ"
#: ../src/engine/Account.c:3947
msgid "Mutual Fund"
msgstr "ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗ"
#: ../src/engine/Account.c:3948 ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:818
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:413
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:430
msgid "Currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/engine/Account.c:3952
msgid "A/Receivable"
msgstr "A/ꯐꯪꯒꯗꯕ"
#: ../src/engine/Account.c:3953
msgid "A/Payable"
msgstr "A/ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/engine/Account.c:3954
msgid "Root"
msgstr "ꯃꯔꯨ"
#: ../src/engine/Account.c:3955 ../src/engine/Scrub.c:401
#: ../src/engine/Scrub.c:466
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:621
msgid "Trading"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ"
#: ../src/engine/cap-gains.c:236
msgid "Orphaned Gains"
msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/engine/cap-gains.c:250 ../src/engine/cap-gains.c:960
#: ../src/engine/cap-gains.c:965 ../src/engine/cap-gains.c:966
msgid "Realized Gain/Loss"
msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ/ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../src/engine/cap-gains.c:252
msgid "Realized Gains or Losses from Commodity or Trading Accounts that haven't been recorded elsewhere."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ ꯑꯇꯩ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯗꯨ ꯈꯪꯂꯦ."
#: ../src/engine/gnc-budget.c:93 ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:838
msgid "Unnamed Budget"
msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#. Set memo.
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1569
msgid "Extra to Charge Card"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯀꯥꯔ꯭ꯗꯇ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:1609
msgid "Generated from an invoice. Try unposting the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ꯫ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯑꯟꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/engine/gncInvoice.c:2042
msgid " (posted)"
msgstr "(ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕ)"
#: ../src/engine/gnc-lot.c:689 ../src/report/standard-reports/register.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
msgid "Lot"
msgstr "ꯂꯣꯠ"
#: ../src/engine/gncOrder.c:552
msgid " (closed)"
msgstr " (ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ)"
#: ../src/engine/gncOwner.c:960
msgid "Offset between documents: "
msgstr ""
#: ../src/engine/gncOwner.c:1070
msgid "Lot Link"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯂꯤꯡꯛ"
#. translators: " + " is an separator in a list of string-representations of recurrence frequencies
#: ../src/engine/Recurrence.c:487
msgid " + "
msgstr " + "
#: ../src/engine/Recurrence.c:598
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:33
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:41
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:20
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:125
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:132
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
msgid "Weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ"
#. translators: %u is the recurrence multipler, i.e. this
#. event should occur every %u'th week.
#. translators: %u is the recurrence multiplier number
#. translators: %u is the recurrence multiplier.
#: ../src/engine/Recurrence.c:603 ../src/engine/Recurrence.c:694
#: ../src/engine/Recurrence.c:725 ../src/engine/Recurrence.c:742
#: ../src/engine/Recurrence.c:756 ../src/engine/Recurrence.c:768
#, c-format
msgid " (x%u)"
msgstr " (x%u)"
#. translators: %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:636
#, c-format
msgid "last %s"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:31
msgid "1st"
msgstr "1ꯕ"
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:32
msgid "2nd"
msgstr "2ꯁꯨꯕ"
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:33
msgid "3rd"
msgstr "3ꯁꯨꯕ"
#: ../src/engine/Recurrence.c:642
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:34
msgid "4th"
msgstr "4ꯁꯨꯕ"
#. translators: %s is the string 1st, 2nd, 3rd and so on, and
#. * %s is an already-localized form of the day of the week.
#: ../src/engine/Recurrence.c:652
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: ../src/engine/Recurrence.c:689
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:31
msgid "Semi-monthly"
msgstr "ꯊꯥꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯑꯣꯏꯅ"
#. translators: %d is the number of Recurrences in the list.
#: ../src/engine/Recurrence.c:704
#, c-format
msgid "Unknown, %d-size list."
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ, %d-ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ."
#: ../src/engine/Recurrence.c:716
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:6
msgid "Once"
msgstr "ꯑꯃꯨꯛꯇꯪ"
#: ../src/engine/Recurrence.c:721 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:9
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:135
msgid "Daily"
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#. g_warning("nth weekday not handled");
#. g_string_printf(buf, "@fixme: nth weekday not handled");
#: ../src/engine/Recurrence.c:738 ../src/engine/Recurrence.c:752
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:30
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:43
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:30
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:129
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
msgid "Monthly"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../src/engine/Recurrence.c:764 ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:45
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
msgid "Yearly"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ"
#. Reason 2: zero Orphan a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:89 ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:511
msgid "Orphan"
msgstr "ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ"
#. (> (accrec-depth accrec) 1))
#. Reason 1: zero Imbalance a/c
#: ../src/engine/Scrub.c:336 ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1292
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:509
msgid "Imbalance"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/engine/Split.c:1410 ../src/engine/Split.c:1427
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:45
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:251
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "-- ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ --"
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/engine/Split.c:1444
msgid "Displayed account code of the other account in a multi-split transaction|Split"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ|ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../src/engine/Transaction.c:2417
msgid "Voided transaction"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
#. Dirtying taken care of by SetReadOnly
#: ../src/engine/Transaction.c:2428
msgid "Transaction Voided"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:190
msgid "The book was closed successfully."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯦ."
#. Translators: %s is a date string. %d is the number of books
#. * that will be created. This is a ngettext(3) message (but
#. * only for the %d part).
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:315
#, c-format
msgid "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d book."
msgid_plural "The earliest transaction date found in this book is %s. Based on the selection made above, this book will be split into %d books."
msgstr[0] "ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯪꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯛꯇ ꯈꯟꯈꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ %d ꯕꯨꯛ ꯊꯣꯛꯅ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
msgstr[1] "ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯪꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯛꯇ ꯈꯟꯈꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ %d ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯊꯣꯛꯅ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:369
#, c-format
msgid ""
"You have asked for a book to be created. This book will contain all transactions up to midnight %s (for a total of %d transactions spread over %d accounts).\n"
"\n"
" Amend the Title and Notes or Click on 'Forward' to proceed.\n"
" Click on 'Back' to adjust the dates or 'Cancel'."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯨꯛ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯥꯏꯔꯦ꯫ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯒꯅꯤ (%d ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕ %d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯤ).\n"
"\n"
" ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'Forward' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
" ꯇꯥꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯃꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:386
#, c-format
msgid "Period %s - %s"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %s - %s"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:404
#, c-format
msgid "The book will be created with the title %s when you click on 'Apply'. Click on 'Back' to adjust, or 'Cancel' to not create any book."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯃꯤꯡ %s ꯊꯣꯟꯗꯨꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯅꯕ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯕꯨꯛ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#. Translation FIXME: Can this %s-containing message please be
#. replaced by one single message? Either this closing went
#. successfully ("success", "congratulations") or something else
#. should be displayed anyway.
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:526
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Congratulations! You are done closing books!\n"
msgstr ""
"%s\n"
"ꯅꯨꯡꯉꯥꯏꯕ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯆꯔꯤ! ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯧꯔꯦ!\n"
#. Change the text so that its more mainingful for this assistant
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:589
msgid "Period:"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:"
#: ../src/gnome/assistant-acct-period.c:590
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:2
msgid "Closing Date:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:401
msgid "Selected"
msgstr "ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:413
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2183
msgid "Account Types"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ"
#. Translators: '%s' is the name of the selected account hierarchy template.
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:504
#, c-format
msgid "Accounts in '%s'"
msgstr "'%s' ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:512
msgid "No description provided."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:527
msgid "Accounts in Category"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:739
msgid "zero"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:752
msgid "existing account"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:938
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:904
msgid "Placeholder"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:969
msgid "Use Existing"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1128
#: ../src/gnome/assistant-hierarchy.c:1139
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:591
msgid "New Book Options"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯨꯛꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. { name, default txn memo, throughEscrowP, specSrcAcctP }
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Taxes"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯁ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:115
msgid "Tax Payment"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
msgid "Insurance"
msgstr "ꯏꯟꯁꯨꯔꯦꯟꯁ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:116
msgid "Insurance Payment"
msgstr "ꯏꯟꯁꯨꯔꯦꯟꯁ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Translators: PMI stands for Private Mortgage Insurance.
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118
msgid "PMI"
msgstr "PMI "
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:118
msgid "PMI Payment"
msgstr "PMI ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
msgid "Other Expense"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:119
msgid "Miscellaneous Payment"
msgstr "ꯑꯇꯩ ꯑꯇꯩꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Add payment checkbox.
#. Translators: %s is "Taxes",
#. * "Insurance", or similar.
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:746
#, c-format
msgid "... pay \"%s\"?"
msgstr "... \"%s\" ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:758
msgid "via Escrow account?"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯂꯣꯝꯗꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:913
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2926
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2515
msgid "Loan"
msgstr "ꯂꯣꯟ"
#. Translators: %s is "Taxes", or "Insurance", or similar
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1441
#, c-format
msgid "Loan Repayment Option: \"%s\""
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ: \"%s\""
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1837 ../src/gnome/assistant-loan.c:2834
msgid "Principal"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯥꯜ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:1843 ../src/gnome/assistant-loan.c:2854
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2882
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2919
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2927
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2934
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2943
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2970
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:39
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2471
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2508
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2516
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2523
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2532
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2559
msgid "Interest"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ"
#: ../src/gnome/assistant-loan.c:2740
msgid "Escrow Payment"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#. Set split-action with gnc_set_num_action which is the same as
#. * xaccSplitSetAction with these arguments
#. Translators: This string has a disambiguation prefix
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:379
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2979
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2568
msgid "Action Column|Split"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯂꯝ|ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:410
msgid "Error adding price."
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯗ ꯁꯣꯌꯔꯦ."
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:570
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:108
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:107
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:38
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:458
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:69
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:482
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:343
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:369
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:325
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:39
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1042
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:43
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:243
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:153
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:450
msgid "Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:576
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:390
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1054
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:244
msgid "Symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:582
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:121
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:120
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:396
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1062
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:108
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:156
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:454
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
msgid "Shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ"
#: ../src/gnome/assistant-stock-split.c:773
msgid "You don't have any stock accounts with balances!"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ!"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:156
msgid "That commodity is currently used by at least one of your accounts. You may not delete it."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:170
msgid "This commodity has price quotes. Are you sure you want to delete the selected commodity and its price quotes?"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯤ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:177
msgid "Are you sure you want to delete the selected commodity?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-commodities.c:186
msgid "Delete commodity?"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:312
msgid "This program can only calculate one value at a time. You must enter values for all but one quantity."
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃꯇꯃꯛ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤꯗꯤ ꯑꯃꯈꯛ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:314
msgid "GnuCash cannot determine the value in one of the fields. You must enter a valid expression."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯃꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:353
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:372
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-fincalc.c:377
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:104
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:103
msgid "All Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:111
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:110
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:348
msgid "Balanced"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:114
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:113
#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:630
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:170
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:269
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:255
msgid "Closing Entries"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:117
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:116
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:484
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:487
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1315 ../src/gnome/window-reconcile.c:1315
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:423
msgid "Reconcile"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:119
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:118
msgid "Share Price"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:123
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:122
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:932
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:988
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2982
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3002
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1071
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:248
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:168
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
msgid "Value"
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:129
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:168
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:174
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:128
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:167
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:173
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1834
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3105
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:893
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:899
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:422
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:766
msgid "Number/Action"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:133
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:170
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:176
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:132
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:169
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:175
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1833
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3104
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:895
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:901
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:418
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:770
msgid "Transaction Number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:146
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:145
#, fuzzy
msgid "Description, Notes, or Memo"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ / ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ / ꯃꯦꯃꯣ"
#. FIXME: All this does is leak.
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions2.c:221
#: ../src/gnome/dialog-find-transactions.c:220
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1449
msgid "Find Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:792
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:339
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:176 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:100
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1034 ../src/gnome/window-reconcile2.c:1700
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:1700
msgid "Open"
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:857
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
msgid "Title"
msgstr "ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:863 ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:944
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:775
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:458
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:466
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3212
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:72
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:311
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:461
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:184
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:221
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:309
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:727
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:460
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:174
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:465
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:465
msgid "Balance"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:869
msgid "Gains"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:938
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Gain/Loss"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ/ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-lot-viewer.c:989
#, c-format
msgid "Lots in Account %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯇ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ"
#. Translators: %d is the number of prices. This
#. is a ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:185
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected price?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the %d selected prices?"
msgstr[0] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
msgstr[1] "ꯑꯗꯣꯝꯅ %d ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-price-edit-db.c:193
msgid "Delete prices?"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:213
msgid "You must select a Security."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:218
msgid "You must select a Currency."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/dialog-price-editor.c:229
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1711
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:821
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:821
msgid "Cannot save check format file."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1509
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1509
msgid "There is a duplicate check format file."
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯩ."
#. Translators: %1$s is the type of the first check
#. * format (user defined or application defined); %2$s
#. * is the filename of that format; %3$s the type of
#. * the other check format; and %4$s the filename of
#. * that other format.
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1517
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1517
#, c-format
msgid "The GUIDs in the %s check format file '%s' and the %s check format file '%s' match."
msgstr "%s ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯑꯃꯁꯨꯡ %s ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ GUID ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯩ."
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by the
#. * gnucash application.
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1558
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1558
msgid "application"
msgstr "ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟ"
#. Translators: This is a directory name. It may be presented to
#. * the user to indicate that some data file was defined by a
#. * user herself.
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1566
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1566
msgid "user"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:1590
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2562
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:1590
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2562
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:60
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:40
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:20
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:29
msgid "Custom"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../src/gnome/dialog-print-check2.c:2554
#: ../src/gnome/dialog-print-check.c:2554
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:184
msgid "Top"
msgstr "ꯃꯇꯣꯟ"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:481 ../src/gnome/dialog-progress.c:530
msgid "(paused)"
msgstr "(ꯉꯥꯏꯍꯥꯛ ꯂꯦꯞꯄꯦ)"
#: ../src/gnome/dialog-progress.c:765 ../src/gnome/dialog-progress.c:768
msgid "Complete"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:166 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:167
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:146
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:17
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:260
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2203 ../src/gnome/window-reconcile.c:2203
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:20
msgid "_Edit"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:167 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:168
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2144 ../src/gnome/window-reconcile.c:2144
msgid "_Transaction"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:168 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:169
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:261
msgid "_View"
msgstr "_ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:169 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:170
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:262
msgid "_Actions"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:201 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:202
msgid "This Scheduled Transaction has changed; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ; ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:648 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:655
#, c-format
msgid "Couldn't parse credit formula for split \"%s\"."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"%s\" ꯀꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:676 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:683
#, c-format
msgid "Couldn't parse debit formula for split \"%s\"."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"%s\" ꯀꯤ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:710 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:717
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:260
msgid "The Scheduled Transaction Editor cannot automatically balance this transaction. Should it still be entered?"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯃꯁꯤ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:731 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:738
msgid "Please name the Scheduled Transaction."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:758 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:766
#, c-format
msgid "A Scheduled Transaction with the name \"%s\" already exists. Are you sure you want to name this one the same?"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ \"%s\" ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯊꯣꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ? "
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:786 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:794
msgid "Scheduled Transactions with variables cannot be automatically created."
msgstr "ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯂꯣꯏ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:796 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:804
msgid "Scheduled Transactions without a template transaction cannot be automatically created."
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:811 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:819
msgid "Please provide a valid end selection."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯈꯟꯕ ꯄꯤꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:829 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:837
msgid "There must be some number of occurrences."
msgstr "ꯃꯗꯨꯗ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯈꯔ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:838 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:846
#, c-format
msgid "The number of remaining occurrences (%d) is greater than the number of total occurrences (%d)."
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯄꯒꯤ (%d) ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ (%d) ꯃꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯏ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:870 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:878
msgid "You have attempted to create a Scheduled Transaction which will never run. Do you really want to do this?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯔꯣꯏꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1316
msgid "Note: If you have already accepted changes to the Template, Cancel will not revoke them."
msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ: ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯥꯟꯅ ꯌꯥꯈ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯟꯗꯣꯛꯂꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1363 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1381
msgid "(never)"
msgstr "(ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1531 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1549
msgid "The current template transaction has been changed. Would you like to record the changes?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/dialog-sx-editor2.c:1784 ../src/gnome/dialog-sx-editor.c:1814
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:243
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:249
msgid "Scheduled Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:557
msgid "The Scheduled Transaction is unbalanced. You are strongly encouraged to correct this situation."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯌꯥꯝꯅ ꯀꯟꯅ ꯍꯥꯌꯖꯔꯤ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-from-trans.c:781
msgid "Cannot create a Scheduled Transaction from a Transaction currently being edited. Please Enter the Transaction before Scheduling."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:388
msgid "Ignored"
msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:389
msgid "Postponed"
msgstr "ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:390
msgid "To-Create"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:391
msgid "Reminder"
msgstr "ꯔꯤꯃꯥꯏꯟꯗꯔ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:392
msgid "Created"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:455
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:89
msgid "Never"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:525
msgid "(Need Value)"
msgstr "(ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯚꯦꯂꯨ)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:830
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (One transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ (ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ)"
msgstr[1] "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ)"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:952
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1081
msgid "Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:968
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:23
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:24
msgid "Status"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../src/gnome/dialog-sx-since-last-run.c:1049
msgid "Created Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:284
msgid "Last Valid Year: "
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯆꯠꯅꯒꯗꯕ ꯆꯍꯤ:"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:285
msgid "Form Line Data: "
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ ꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯇꯥ:"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:286
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:440
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:445
msgid "Code"
msgstr "ꯀꯣꯗ"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:361
msgid "now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1135
msgid "Income Tax Identity"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1199
msgid "CAUTION: If you set TXF categories, and later change 'Type', you will need to manually reset those categories one at a time"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯒꯗꯕ: ꯑꯗꯣꯝꯅ TXF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ 'ꯃꯈꯜ' ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯇ ꯑꯃꯃꯝ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../src/gnome/dialog-tax-info.c:1348
msgid "Form"
msgstr "ꯐꯣꯔꯝ"
#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:387
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:79
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:84
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:674
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:610
msgid "Expenses"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:389
msgid "Transfers"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#. (if (gnc-numeric-negative-p total)
#. (_ "Total Credit")
#. (_ "Total Due")))
#. Display Grand Total
#: ../src/gnome/gnc-budget-view.c:391 ../src/gnome/gnc-budget-view.c:1154
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:844
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:470
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:666
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:120
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:310
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:954
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:126
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:144
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:120
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:306
#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:899
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:619
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1043
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:170
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:252
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:268
msgid "Total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:59
msgid "New Accounts _Page"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-account-tree.c:60
msgid "Open a new Account Tree page"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯦꯖ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:107
msgid "New _File"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:108
msgid "Create a new file"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:112
msgid "_Open..."
msgstr "_ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:113
msgid "Open an existing GnuCash file"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ GnuCash ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:117
msgid "_Save"
msgstr "_ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:118
msgid "Save the current file"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:122
msgid "Save _As..."
msgstr "_ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:123
msgid "Save this file with a different name"
msgstr "ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:127
msgid "Re_vert"
msgstr "_ꯍꯟꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:128
msgid "Reload the current database, reverting all unsaved changes"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯍꯟꯒꯠꯇꯨꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:133
msgid "Export _Accounts"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:134
msgid "Export the account hierarchy to a new GnuCash datafile"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:141
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:246
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:251
msgid "_Find..."
msgstr "_ꯊꯤꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:142
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:247
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:252
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ꯊꯤꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:147
msgid "Ta_x Report Options"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ"
#. Translators: currently implemented are *
#. * US: income tax and *
#. * DE: VAT *
#. * So adjust this string
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:152
msgid "Setup relevant accounts for tax reports, e.g. US income tax"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯏꯎ.ꯑꯦꯁ ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ"
#. Actions menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:158
msgid "_Scheduled Transactions"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:160
msgid "_Scheduled Transaction Editor"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:161
msgid "The list of Scheduled Transactions"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:165
msgid "Since _Last Run..."
msgstr "_ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:166
msgid "Create Scheduled Transactions since the last time run"
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:170
msgid "_Mortgage & Loan Repayment..."
msgstr "_ꯃꯣꯔꯒꯦꯖ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:171
msgid "Setup scheduled transactions for repayment of a loan"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:174
#: ../src/report/report-system/report.scm:67
msgid "B_udget"
msgstr "ꯕ_ꯖꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:177
msgid "Close _Books"
msgstr "_ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:178
msgid "Archive old data using accounting periods"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯥꯔꯀꯥꯏꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:186
msgid "_Price Editor"
msgstr "_ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:187
msgid "View and edit the prices for stocks and mutual funds"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗꯒꯤ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:191
msgid "_Security Editor"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:192
msgid "View and edit the commodities for stocks and mutual funds"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯒꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:196
msgid "_Loan Repayment Calculator"
msgstr "_ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:197
msgid "Use the loan/mortgage repayment calculator"
msgstr "ꯂꯣꯟ/ꯃꯣꯔꯒꯦꯖ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:201
msgid "_Close Book"
msgstr "_ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:202
msgid "Close the Book at the end of the Period"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:209
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯇꯤꯞꯁ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:210
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯇꯤꯞꯁ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:546
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time."
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#. Translators: %d is the number of transactions. This is a
#. ngettext(3) message.
#: ../src/gnome/gnc-plugin-basic-commands.c:577
#, c-format
msgid "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transaction automatically created)"
msgid_plural "There are no Scheduled Transactions to be entered at this time. (%d transactions automatically created)"
msgstr[0] "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ. (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ.)"
msgstr[1] "ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ. (%d ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ.)"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:59
msgid "New Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:60
msgid "Create a new Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:65
msgid "Open Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:66
msgid "Open an existing Budget"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:71
msgid "Copy Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:72
msgid "Copy an existing Budget"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-budget.c:287
msgid "Select a Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:166
msgid "Create a new Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:170
msgid "New Account _Hierarchy..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:171
msgid "Extend the current book by merging with new account type categories"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯒꯤ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯀ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯗꯨꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:176
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:187
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:280
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:126
msgid "Open _Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:177
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:188
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:281
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:127
msgid "Open the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:181
msgid "Open _Old Style Register Account"
msgstr "_ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:182
msgid "Open the old style register selected account"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:195
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:206
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:285
msgid "Open _SubAccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:286
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:133
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:200
msgid "Open Old St_yle Subaccounts"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ _ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:201
msgid "Open the old style register selected account and all its subaccounts"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:214
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:241
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:246
msgid "Edit _Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:215
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:242
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:247
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:219
msgid "_Delete Account..."
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:220
msgid "Delete selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:224
msgid "_Renumber Subaccounts..."
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:225
msgid "Renumber the children of the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:336
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:345
msgid "_Reconcile..."
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:238
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:337
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:346
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:242
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:341
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:350
msgid "_Auto-clear..."
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:243
msgid "Automatically clear individual transactions, given a cleared amount"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ, ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯔꯦ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:247
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:331
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:340
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:43 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2184
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2184
msgid "_Transfer..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:248
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:332
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:341
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2185 ../src/gnome/window-reconcile.c:2185
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄꯗ ꯐꯟ꯭ꯗꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:252
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:346
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:355
msgid "Stoc_k Split..."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣ_ꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:253
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:347
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:356
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯔꯖꯔ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:257
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:351
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:360
msgid "View _Lots..."
msgstr "_ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ... ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:258
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:352
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:361
msgid "Bring up the lot viewer/editor window"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯚꯤꯎꯌꯔ/ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯄꯨꯈꯠꯂꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:262
msgid "Check & Repair A_ccount"
msgstr "ꯑꯦ_ꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:263
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2190 ../src/gnome/window-reconcile.c:2190
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:267
msgid "Check & Repair Su_baccounts"
msgstr "ꯁꯕ_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:268
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in this account and its subaccounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:273
msgid "Check & Repair A_ll"
msgstr "ꯄꯨ_ꯝꯅꯃꯛ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:274
msgid "Check for and repair unbalanced transactions and orphan splits in all accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯐꯥꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯣ"
#. Extensions Menu
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:278
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:64
msgid "_Register2"
msgstr "_ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ2"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:341
msgid "Open2"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ2"
#. FIXME this needs an indent option
#. FIXME this could use an indent option
#. FIXME this needs an indent option
#.
#. * Various option sections and options within those sections
#. * The untranslated string is used for the key in the KVP
#. * The translated string appears as the tab name and as the
#. * text associated with the option selector on the tab
#.
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:436
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:442
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2929
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2931
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2933
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2935
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2946
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2950
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:43
#: ../src/report/report-system/report.scm:72
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:75
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:158
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:337
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:44
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:70
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:64
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:652
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:77
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:65
msgid "Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1200
#, c-format
msgid "Deleting account %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1324
#, c-format
msgid "The account %s will be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1337
#, c-format
msgid "All transactions in this account will be moved to the account %s."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1343
msgid "All transactions in this account will be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1352
#, c-format
msgid "All of its sub-accounts will be moved to the account %s."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1358
msgid "All of its subaccounts will be deleted."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1363
#, c-format
msgid "All sub-account transactions will be moved to the account %s."
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ %s ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯆꯪꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1369
msgid "All sub-account transactions will be deleted."
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-account-tree.c:1374
msgid "Are you sure you want to do this?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:132
msgid "Open _Subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:139
msgid "_Delete Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:140
msgid "Delete this budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:144
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:11
msgid "Budget Options"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:145
msgid "Edit this budget's options"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:149
msgid "Estimate Budget"
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:151
msgid "Estimate a budget value for the selected accounts from past transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯒꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:178
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:12
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1088
msgid "Options"
msgstr "ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:179
msgid "Estimate"
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:272
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:314
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:801
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:71
msgid "Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:840
#, c-format
msgid "Delete %s?"
msgstr "%s ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-budget.c:911
msgid "You must select at least one account to estimate."
msgstr "ꯑꯦꯁꯇꯤꯃꯦꯠ ꯄꯥꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. **********************************************************
#. Actions
#. **********************************************************
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:190
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:192
msgid "Cu_t Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:191
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:193
msgid "_Copy Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:192
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:194
msgid "_Paste Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:193
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:195
msgid "Dup_licate Transaction"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤ_ꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ "
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:194
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:196
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1337
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1065
msgid "_Delete Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:195
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:200
msgid "Cu_t Split"
msgstr "ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯀꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:196
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:201
msgid "_Copy Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:197
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:202
msgid "_Paste Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:198
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:203
msgid "Dup_licate Split"
msgstr "_ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:199
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:204
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1025
msgid "_Delete Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:200
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:205
msgid "Cut the selected transaction into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯀꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:201
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:206
msgid "Copy the selected transaction into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯗ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:202
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:207
msgid "Paste the transaction from the clipboard"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:203
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:208
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:204
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:209
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:205
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:213
msgid "Cut the selected split into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯀꯛꯑꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:206
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:214
msgid "Copy the selected split into clipboard"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:207
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:215
msgid "Paste the split from the clipboard"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔꯗꯇꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:208
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:216
msgid "Make a copy of the current split"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯀꯣꯄꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:209
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:217
msgid "Delete the current split"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:219
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:224
msgid "_Print Checks..."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:226
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:231
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:305
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1018
msgid "Cu_t"
msgstr "ꯀ_ꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:227
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:306
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1019
msgid "Cut the current selection and copy it to clipboard"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯎ ꯑꯗꯨꯒ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:231
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:236
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:310
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1023
msgid "_Copy"
msgstr "_ꯁꯤꯟꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:232
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:237
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:311
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1024
msgid "Copy the current selection to clipboard"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯇ ꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:237
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:242
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:316
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1029
msgid "Paste the clipboard content at the cursor position"
msgstr "ꯀꯔꯁꯔꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯞꯕꯣꯔ꯭ꯗꯀꯤ ꯍꯤꯔꯝ ꯅꯞꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:279
msgid "Remo_ve All Splits"
msgstr "ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:280
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:285
msgid "Remove all splits in the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:284
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:289
msgid "_Enter Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:285
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:290
msgid "Record the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:289
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:294
msgid "Ca_ncel Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀ_ꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:290
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:295
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:294
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:299
msgid "_Void Transaction"
msgstr "_ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:298
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:303
msgid "_Unvoid Transaction"
msgstr "_ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯅꯠꯇꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:302
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:307
msgid "Add _Reversing Transaction"
msgstr "_ꯔꯤꯚꯔꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:306
msgid "Move Transaction _Up"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯥꯈꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:307
msgid "Move the current transaction one row upwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯥꯈꯠꯂꯣ꯫ ꯔꯣ ꯑꯅꯤꯃꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:311
msgid "Move Transaction Do_wn"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯨꯝꯊꯧ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:312
msgid "Move the current transaction one row downwards. Only available if the date and number of both rows are identical and the register window is sorted by date."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯨꯝꯊꯧ꯫ ꯔꯣ ꯑꯅꯤꯃꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:323
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:336
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1033
msgid "_Refresh"
msgstr "_ꯔꯤꯐ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:324
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:337
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1034
msgid "Refresh this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯐ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:342
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:351
msgid "Automatically clear individual transactions, so as to reach a certain cleared amount"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯌꯧꯅꯕ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:356
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:365
msgid "_Blank Transaction"
msgstr "_ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:357
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:366
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯕ꯭ꯂꯦꯡꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:361
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:370
msgid "Edit E_xchange Rate"
msgstr "ꯑꯦ_ꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:362
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:371
msgid "Edit the exchange rate for the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:366
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:375
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:45
msgid "_Jump"
msgstr "_ꯆꯣꯡꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:367
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:376
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯣꯡꯕꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:371
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:380
msgid "Sche_dule..."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤ_ꯎꯜ..."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:372
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:381
msgid "Create a Scheduled Transaction with the current transaction as a template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:376
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:385
msgid "_All transactions"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:380
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:389
msgid "_This transaction"
msgstr "_ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:387
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:396
msgid "Account Report"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:388
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:397
msgid "Open a register report for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:392
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:401
msgid "Account Report - Single Transaction"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ - ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯈꯛ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:393
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:402
msgid "Open a register report for the selected Transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:403
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:412
msgid "_Double Line"
msgstr "_ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:404
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:413
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:409
msgid "Show _Extra Dates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:410
msgid "Show entered and reconciled dates"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:415
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:418
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:44
msgid "S_plit Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯥ_ꯌꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:416
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:419
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:427
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:430
msgid "_Basic Ledger"
msgstr "_ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:428
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:431
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:432
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:435
msgid "_Auto-Split Ledger"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯆꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:433
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:436
msgid "Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯥꯛꯊꯣꯛ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:437
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:440
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:141
msgid "Transaction _Journal"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:438
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:441
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯄꯥꯛꯊꯣꯛ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:476
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:479
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2900
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2489
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:687
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:332
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:154
msgid "Transfer"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:481
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:484
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1085
msgid "Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:482
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:485
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:24
msgid "Schedule"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:485
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:488
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:92
msgid "Auto-clear"
msgstr "ꯃꯊꯟꯠ-ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:679
msgid "You have tried to open an account in the new register while it is open in the old register."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯉꯩꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:752
msgid "General Ledger2"
msgstr "ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ2"
#. Translators: %s is the name
#. of the tab page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1613
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1544
#, c-format
msgid "Save changes to %s?"
msgstr "%s ꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1617
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1548
msgid "This register has pending changes to a transaction. Would you like to save the changes to this transaction, discard the transaction, or cancel the operation?"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯊꯕꯛ ꯋꯥꯠꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ, ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1620
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1551
msgid "_Discard Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1624
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1555
msgid "_Save Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1653
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1688
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1700
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1723
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1773
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1587
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1622
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1634
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1657
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1707
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1751
msgid "unknown"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1674
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2395
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:758
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1608
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2563
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:40
msgid "General Ledger"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1676
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2401
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1610
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2569
msgid "Portfolio"
msgstr "ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:1678
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2407
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:1612
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2575
msgid "Search Results"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2397
msgid "General Ledger Report"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2403
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2571
msgid "Portfolio Report"
msgstr "ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2409
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2577
msgid "Search Results Report"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2413
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2581
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:134
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:888
msgid "Register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2415
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:400
msgid "Register Report"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2431
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2599
msgid "and subaccounts"
msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2630
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2762
msgid "Print checks from multiple accounts?"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯇꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2632
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2764
msgid "This search result contains splits from more than one account. Do you want to print the checks even though they are not all from the same account?"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯏ. ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2643
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2775
msgid "_Print checks"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2662
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2794
msgid "You can only print checks from a bank account register or search results."
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2854
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2954
msgid "You cannot void a transaction with reconciled or cleared splits."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯌꯥꯍꯟꯗꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#. Translators: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register2.c:2998
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3153
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:2145
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:1178
#, c-format
msgid "Filter %s by..."
msgstr "...ꯅ %s ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:197
msgid "_Associate File with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:198
msgid "_Associate Location with Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒ _ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:199
msgid "_Open Associated File/Location"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ/ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:210
msgid "Associate a file with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:211
msgid "Associate a location with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:212
msgid "Open the associated file or location with the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:284
msgid "Remo_ve Other Splits"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:329
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:328
msgid "_Sort By..."
msgstr "...ꯅ _ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:489
msgid "Associate File"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:490
msgid "Associate Location"
msgstr "ꯂꯣꯏꯅꯕ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:491
msgid "Open File/Location"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ/ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:685
msgid "You have tried to open an account in the old register while it is open in the new register."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯉꯩꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫"
#. Define the strings here to avoid typos and make changes easier.
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2565
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:2583
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:48
msgid "Transaction Report"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3025
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:882
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1123
msgid "A reversing entry has already been created for this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ."
#. Translations: The %s is the name of the plugin page
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-register.c:3076
#, c-format
msgid "Sort %s by..."
msgstr "...ꯅ %s ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:132
msgid "_Scheduled"
msgstr "_ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:134
msgid "_New"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:135
msgid "Create a new scheduled transaction"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:140
msgid "_New 2"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ 2"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:141
msgid "Create a new scheduled transaction 2"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 2 ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:147
msgid "Edit the selected scheduled transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:152
msgid "_Edit 2"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ 2"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:153
msgid "Edit the selected scheduled transaction 2"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 2 ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:159
msgid "Delete the selected scheduled transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:379
#, c-format
msgid "Transactions"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:441
#, c-format
msgid "Upcoming Transactions"
msgstr "ꯇꯧꯔꯛꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. FIXME: Does this always refer to only one transaction? Or could
#. multiple SXs be deleted as well? Ideally, the number of
#. to-be-deleted SXs should be mentioned here; see
#. dialog-sx-since-last-run.c:807
#: ../src/gnome/gnc-plugin-page-sx-list.c:763
msgid "Do you really want to delete this scheduled transaction?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:57
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:58
msgid "_General Ledger"
msgstr "_ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:58
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:66
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register2.c:67
msgid "Register2 Open GL Account"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ2 ꯑꯣꯄꯟ GL ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:54
msgid "Old St_yle General Ledger"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯒꯤ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:55
msgid "Open an old style general ledger window"
msgstr "ꯑꯣꯜꯗ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-plugin-register.c:59
msgid "Open general ledger window"
msgstr "ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:625 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:636
msgid "<No information>"
msgstr "<ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ>"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:764 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1624
msgid "Balancing entry from reconcilation"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯗꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:935 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2082
msgid "Present:"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:936 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2083
msgid "Future:"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:937 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2084
msgid "Cleared:"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:938 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2085
msgid "Reconciled:"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:939 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2086
msgid "Projected Minimum:"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯖꯦꯛꯠ ꯇꯧꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:943 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2090
msgid "Shares:"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:944 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2091
msgid "Current Value:"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨ:"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1019
msgid "Account Payable / Receivable Register"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ / ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1021
msgid "The register displayed is for Account Payable or Account Receivable. Changing the entries may cause harm, please use the business options to change the entries."
msgstr "ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯅ ꯑꯃꯥꯡ-ꯑꯇꯥ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ꯫ "
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1068 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2165
msgid "This account register is read-only."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯅꯕꯈꯛꯇꯒꯤꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1111 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2208
msgid "This account may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the account options and turn off the placeholder checkbox."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg2.c:1118 ../src/gnome/gnc-split-reg.c:2215
msgid "One of the sub-accounts selected may not be edited. If you want to edit transactions in this register, please open the sub-account options and turn off the placeholder checkbox. You may also open an individual account instead of a set of accounts."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯣꯏ꯫ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯏꯟꯗꯤꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:909
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:66
msgid "Cannot modify or delete this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:911
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:68
#, c-format
msgid "This transaction is marked read-only with the comment: '%s'"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯋꯥꯐꯝ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ: '%s'"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:923
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:83
msgid "The date of this transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:959
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:841
msgid "Remove the splits from this transaction?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:960
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:842
msgid "This transaction contains reconciled splits. Modifying it is not a good idea because that will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯏ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:987
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:888
msgid "_Remove Splits"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1180
msgid "This transaction is not associated with a URI."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ URI ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯏꯅꯗꯦ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1236
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:964
#, c-format
msgid "Delete the split '%s' from the transaction '%s'?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ '%s' ꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ '%s' ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1237
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:965
msgid "You would be deleting a reconciled split! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯧꯔꯦ! ꯃꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1240
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:968
msgid "You cannot delete this split."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1241
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:969
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You may not delete it from this register window. You may delete the entire transaction from this window, or you may navigate to a register that shows another side of this same transaction and delete the split from that register."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯔꯤꯡ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗꯒꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯕ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯥꯏꯗ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯅꯦꯚꯤꯒꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1269
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:997
msgid "(no memo)"
msgstr "(ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1272
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1000
msgid "(no description)"
msgstr "(ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1313
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1041
msgid "Delete the current transaction?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gnc-split-reg.c:1314
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1042
msgid "You would be deleting a transaction with reconciled splits! This is not a good idea as it will cause your reconciled balance to be off."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯧꯔꯦ! ꯃꯁꯤ ꯑꯐꯕ ꯋꯥꯈꯜꯂꯣꯟ ꯅꯠꯇꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯍꯜꯂꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "GUID of predefined check format to use"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯗꯤꯐꯥꯏꯟꯗ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ GUID "
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This value specifies the predefined check format to use. The number is the guid of a known check format."
msgstr "ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯗꯤꯐꯥꯏꯟꯗ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯈꯪꯕ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯒꯥꯏꯗꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Which check position to print"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯒꯦ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "On preprinted checks containing multiple checks per page, this setting specifies which check position to print. The possible values are 0, 1 and 2, corresponding to the top, middle and bottom checks on the page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯌꯥꯎꯕ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ, ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯒꯦ ꯍꯥꯌꯕ ꯇꯥꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯃꯗ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯛ, ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯈꯥꯒ ꯆꯥꯟꯅꯅ 0, 1 ꯑꯃꯁꯨꯡ 2 ꯅꯤ,"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Number of checks to print on the first page."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Date format to use"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This is the numerical identifier of the predefined date format to use."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯍꯥꯟꯅ ꯇꯥꯛꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯀꯦꯜ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯥꯌꯔꯅꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Custom date format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "If the date format is set to indicate a custom date format, this value is used as an argument to strftime to produce the date to be printed. It may be any valid strftime string; for more information about this format, read the manual page of strftime by \"man 3 strftime\"."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯥꯛꯅꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤ strftime ꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕ ꯇꯥꯡ ꯄꯨꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯥꯔꯒꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ strftime ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ; ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤꯗꯃꯛ \"man 3 strftime\" ꯇꯧꯗꯨꯅ strftime ꯒꯤ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯄꯥꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Units in which the custom coordinates are expressed (inches, mm, ...)."
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ (ꯏꯟꯆꯤ, mm, ...)."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Position of payee name"
msgstr "ꯄꯩꯁꯥ ꯐꯪꯒꯗꯧꯔꯤꯕ ꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee line on the check."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯄꯦꯌꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Position of date line"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the date line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯗꯦꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Position of check amount in words"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the written amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯑꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Position of check amount in numbers"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the numerical amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯀꯦꯜ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Position of payee address"
msgstr "ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the payee address line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Position of notes line"
msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the notes line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯅꯣꯠꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Position of memo line"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ X,Y ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩ. ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Offset for complete check"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯔꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This value contains the X,Y offset for the complete check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯑꯣꯐꯁꯦꯠ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Rotation angle"
msgstr "ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕꯒꯤ ꯑꯦꯡꯒꯜ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Number of degrees to rotate the check."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯀꯣꯏꯅ ꯂꯩꯅꯕꯒꯤ ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Position of split's amount in numbers"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's amount line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Position of split's memo line"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯦꯃꯣ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's memo line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯦꯃꯣ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Position of split's account line"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯦꯡꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "This value contains the X,Y coordinates for the start of the split's account line on the check. Coordinates are from the lower left corner of the specified check position."
msgstr "ꯆꯦꯛꯇ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯍꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤꯗ X,Y ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯀꯣꯑꯣꯔꯗꯤꯅꯦꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯤꯗꯥꯏꯗꯒꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Print the date format below the date."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Each time the date is printed, print the date format immediately below in 8 point type using the characters Y, M, and D."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ Y, M, ꯑꯃꯁꯨꯡ D ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ 8 ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯇꯥꯏꯞꯇ ꯈꯨꯗꯛꯇ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "The default check printing font"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯇꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "The default font to use when printing checks. This value will be overridden by any font specified in a check description file."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯐꯣꯟꯠ. ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯦꯛ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯐꯣꯟꯠ ꯑꯃꯅ ꯍꯦꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.checkprinting.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Print '***' before and after text."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯗ '***' ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.commodities.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show currencies in this dialog"
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Position of the horizontal pane divider."
msgstr "ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯟ ꯗꯤꯚꯥꯏꯗꯔꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting indicates whether to search in all items in the current class, or only in 'active' items in the current class."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯂꯥꯁꯇ 'ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ' ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯇꯃꯛ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯇꯥꯛꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:1
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Last pathname used"
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯄꯥꯊꯅꯦꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/csv-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.csv.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/import-export/ofx/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.ofx.gschema.xml.in.in.h:2
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "This field contains the last pathname used by this window. It will be used as the initial filename/pathname the next time this window is opened."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯄꯥꯊꯃꯃꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ/ꯄꯥꯊꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Position of the vertical pane divider."
msgstr "ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯦꯟ ꯗꯤꯚꯥꯏꯗꯔꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show the new user window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "If active, the new user window will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "New hierarchy window on \"New File\""
msgstr "\"ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ\" ꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "If active, the \"New Hierarchy\" window will be shown whenever the \"New File\" menu item is chosen. Otherwise it will not be shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ \"ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ\" ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯈꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯅꯧꯕ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯍꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯈꯔꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ 'ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ' ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Pre-select cleared transactions"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯟꯅ-ꯈꯜꯂꯣ "
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If active, all transactions marked as cleared in the register will appear already selected in the reconcile dialog. Otherwise no transactions will be initially selected."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇ ꯍꯥꯟꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯍꯧꯕꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Prompt for interest charges"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖꯒꯤꯗꯃꯛ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:4
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:118
msgid "Prior to reconciling an account which charges or pays interest, prompt the user to enter a transaction for the interest charge or payment. Currently only enabled for Bank, Credit, Mutual, Asset, Receivable, Payable, and Liability accounts."
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯂꯤꯡ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯡꯛ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ, ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ, ꯑꯦꯁꯦꯠ, ꯐꯪꯒꯗꯕ, ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯈꯛꯇꯗ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Prompt for credit card payment"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯥꯌꯕꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If active, after reconciling a credit card account, prompt the user to enter a credit card payment. Otherwise do not prompt the user for this."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯥꯌꯕꯤꯌꯨ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Always reconcile to today"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯇ ꯉꯁꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.reconcile.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Run \"since last run\" dialog when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:4
#, fuzzy
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions \"since last run\" processing is run automatically when a data file is opened. This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, run the \"since last run\" process, otherwise it is not run."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯄꯅꯤꯡꯁꯨ ꯌꯥꯎꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ, ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Show \"since last run\" notification dialog when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:6
#, fuzzy
msgid "This setting controls whether the scheduled transactions notification-only \"since last run\" dialog is shown when a data file is opened (if \"since last run\" processing is enabled on file open). This includes the initial opening of the data file when GnuCash starts. If this setting is active, show the dialog, otherwise it is not shown."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ. GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯄꯅꯤꯡꯁꯨ ꯌꯥꯎꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯤ, ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Set the \"auto create\" flag by default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ \"ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ\" ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'auto create' flag set active by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯅꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ 'ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯂꯩꯒꯅꯤ. ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "How many days in advance to notify the user."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯈꯪꯍꯟꯒꯗꯒꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Set the \"notify\" flag by default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ \"ꯈꯪꯍꯟꯕ\" ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "If active, any newly created scheduled transaction will have its 'notify' flag set by default. The user can change this flag during transaction creation, or at any later time by editing the scheduled transaction. This setting only has meaning if the create-auto setting is active."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯁꯤꯒꯤ 'notify' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ ꯂꯩꯒꯅꯤ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫ ꯀ꯭ꯔꯤꯌꯦꯠ-ꯑꯣꯇꯣ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.sxs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "How many days in advance to remind the user."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯍꯟꯒꯗꯒꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "The next tip to show."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯇꯤꯞ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Show \"Tip Of The Day\" at GnuCash start"
msgstr "GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.dialogs.totd.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Enables the \"Tip Of The Day\" when GnuCash starts up. If active, the dialog will be shown. Otherwise it will not be shown."
msgstr "GnuCash ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯎꯠꯂꯛꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Save window sizes and locations"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "If active, the size and location of each dialog window will be saved when it is closed. The sizes and locations of content windows will be remembered when you quit GnuCash. Otherwise the sizes will not be saved."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯇꯒꯤ ꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯍꯤꯔꯝꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Character to use as separator between account names"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting determines the character that will be used between components of an account name. Possible values are any single non-alphanumeric unicode character, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯅꯟ-ꯑꯜꯐꯥꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇꯒꯤ ꯑꯃꯅꯤ: \"ꯀꯣꯂꯣꯟ\" \"ꯁ꯭ꯂꯥꯁ\", \"ꯕꯦꯛꯁ꯭ꯂꯥꯁ\", \"ꯗꯦꯁ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ\"."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Compress the data file"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enables file compression when writing the data file."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Show auto-save explanation"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "If active, GnuCash shows an explanation of the auto-save feature the first time that feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚ ꯐꯤꯆꯔꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Auto-save time interval"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯑꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:10
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:85
msgid "The number of minutes until saving of the data file to harddisk will be started automatically. If zero, no saving will be started automatically."
msgstr "ꯍꯥꯔ꯭ꯗꯗꯤꯁ꯭ꯛꯇ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯃꯤꯅꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯧꯔꯒꯅꯤ. ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯧꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:11
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:95
msgid "Enable timeout on \"Save changes on closing\" question"
msgstr "\"Save changes on closing\" ꯋꯥꯍꯪꯗ ꯇꯥꯏꯝ ꯑꯥꯎꯠ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:96
msgid "If enabled, the \"Save changes on closing\" question will only wait a limited number of seconds for an answer. If the user didn't answer within that time, the changes will be saved automatically and the question window closed."
msgstr "ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ \"Save changes on closing\" ꯋꯥꯍꯪꯅ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯈꯔꯇꯃꯛ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤꯗꯃꯛ ꯉꯥꯏꯒꯅꯤ꯫ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯋꯥꯍꯪꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Time to wait for answer"
msgstr "ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:98
msgid "The number of seconds to wait before the question window will be closed and the changes saved automatically."
msgstr "ꯋꯥꯍꯪꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯗ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯃꯆꯨꯗ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Automatically insert a decimal point"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "If active, GnuCash will automatically insert a decimal point into values that are entered without one. Otherwise GnuCash will not modify entered numbers."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡꯗꯨ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Number of automatic decimal places"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯃꯐꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "This field specifies the number of automatic decimal places that will be filled in."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯟꯒꯗꯕ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯃꯐꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Tool to migrate preferences from old backend (CGonf) to new one (GSettings) has run successfully."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗ (CGonf) ꯗꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ (GSettings) ꯑꯃꯗ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯇꯨꯜ ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "GnuCash switched to another backend to store user preferences between 2.4 and 2.6. To smooth the transition, most preferences will be migrated the first time a 2.6 version of GnuCash is run. This migration should only run once. This preference keeps track whether or not this migration tool has run successfully."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ 2.4 ꯑꯃꯁꯨꯡ 2.6 ꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯁ꯭ꯇꯧꯔ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯦ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯖꯅ ꯇꯧꯅꯕ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯌꯥꯝꯕ ꯑꯍꯥꯟꯕ GnuCash ꯀꯤ 2.6 ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯔꯅ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯠ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛꯇꯃꯛ ꯔꯟ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯥꯏꯒ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯇꯨꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ꯭ꯔꯥ ꯇꯧꯗꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤꯅ ꯌꯦꯡꯗꯨꯅ ꯂꯩ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:90
msgid "Do not create log/backup files."
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "This setting specifies what to do with old log/backups files. \"forever\" means keep all old files. \"never\" means no old log/backup files are kept. Each time you save, older versions of the file are removed. \"days\" means keep old files for a number of days. How many days is defined in key 'retain-days'"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯍꯥꯏꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ꯫ \"forever\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯝꯃꯤ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ \"never\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯊꯝꯗꯦ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ ꯅꯍꯥꯛꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯐꯥꯏꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯈꯤ꯫ \"days\" ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯤ 'retain-days' ꯗ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕꯒꯦ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:92
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ (0 = ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ)꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:94
msgid "Do not delete log/backup files."
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Delete old log/backup files after this many days (0 = never)"
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯁꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ (0 = ꯑꯃꯠꯇ ꯅꯠꯇꯦ)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This setting specifies the number of days after which old log/backup files will be deleted (0 = never)."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯗꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯤ (0 = ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ)."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:23
msgid "Don't sign reverse any accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "This setting allows certain accounts to have their balances reversed in sign from positive to negative, or vice versa. The setting \"income-expense\" is for users who like to see negative expenses and positive income. The setting of \"credit\" is for users who want to see balances reflect the debit/credit status of the account. The setting \"none\" doesn't reverse the sign on any balances."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚꯇꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚꯇꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚꯇ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯁꯥꯏꯟ ꯃꯈꯣꯏꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇ ꯂꯩꯕ ꯌꯥꯏ꯫ \"income-expense\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯣꯖꯤꯇꯤꯚ ꯏꯟꯀꯝ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯒꯤꯅꯤ꯫ \"credit\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯦꯕꯤꯠ/ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯎꯠꯄ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯒꯤꯅꯤ꯫ \"none\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯇꯧꯗꯦ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:25
msgid "Sign reverse balances on the following: Credit Card, Payable, Liability, Equity, and Income."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕꯁꯤꯡꯁꯤꯗ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯁꯣꯏ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ: ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ, ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ, ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ, ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:27
msgid "Sign reverse balances on income and expense accounts."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Use account colors in the account hierarchy"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "If active the account hierarchy will colorize the account using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯂꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯨꯅ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯏꯗ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Use account colors in the tabs of open account registers"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "If active the account register tabs will be colored using the account's custom color if set. This can serve as a visual aid to quickly identify accounts."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯦꯕꯁꯤ ꯃꯆꯨ ꯇꯧꯒꯤ ꯫ ꯃꯁꯤ ꯊꯨꯅ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯚꯤꯖꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯏꯗ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Use formal account labels"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "If active, formal accounting labels \"Credit\" and \"Debit\" will be used when designating fields on screen. Otherwise, informal labels such as Increase/Decrease, \"Funds In\"/\"Funds Out\", etc. will be used."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯂꯦꯕꯦꯜ \"ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯗꯦꯕꯤꯠ\" ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯏꯟꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯄ/ꯍꯟꯊꯕ, \"ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯏꯟ\"/\"ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯑꯥꯎꯠ\" ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Show close buttons on notebook tabs"
msgstr "ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯇ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "If active, a \"close\" button will be displayed on any notebook tab that may be closed. Otherwise, no such button will be shown on the tab. Regardless of this setting, pages can always be closed via the \"close\" menu item or the \"close\" button on toolbar."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯕꯇꯟ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯕꯇꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯦꯕꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯗ \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ\" ꯕꯇꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Width of notebook tabs"
msgstr "ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "This key specifies the maximum width of notebook tabs. If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr "ꯀꯤ ꯑꯁꯤꯅ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯔꯤ. ꯇꯦꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯚꯦꯂꯨ (ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄ ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯗꯒꯤ) ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁꯥꯡꯂꯕꯗꯤ ꯇꯦꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯀꯛꯂꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯒ ꯏꯂꯤꯞꯁꯤꯁ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:32
msgid "Use the system locale currency for all newly created accounts."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "This setting controls the source of the default currency for new accounts. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"locale\" ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ \"other\" ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ-ꯑꯗꯔ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:44
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:34
msgid "Use the specified currency for all newly created accounts."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯀꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "This setting specifies the default currency used for new accounts if the currency-choice setting is set to \"other\". This field must contain the three letter ISO 4217 code for a currency (e.g. USD, GBP, RUB)."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"other\" ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯒꯤ ꯂꯦꯇꯔ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ISO 4217 ꯀꯣꯗ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ USD, GBP, RUB)꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Use 24 hour time format"
msgstr "ꯄꯨꯡ 24 ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "If active, use a 24 hour time format. Otherwise use a 12 hour time format."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯨꯡ 24 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯄꯨꯡ 12 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "Date format choice"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "This setting chooses the way dates are displayed in GnuCash. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr "GnuCash ꯗ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯑꯣꯡ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯈꯜꯂꯤ. ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ \"ꯂꯣꯀꯦꯜ\", ꯀꯟꯇꯤꯅꯦꯟꯇꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯞ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"ce\", ISO 8601 ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"iso\", ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯀꯤꯡꯗꯝ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"uk\" ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯇꯥꯡꯒꯤ \"us\" ꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:51
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:51
msgid "In the current calendar year"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯗ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "When a date is entered without year it can be completed so that it will be within the current calendar year or close to the current date based on a sliding window starting a set number of months backwards in time."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯁꯤ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯆꯍꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯛꯅꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯊꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯃꯇꯨꯡ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "In a sliding 12-month window starting a configurable number of months before the current month"
msgstr "ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯊꯥ-12 ꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯅ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯊꯥꯁꯤꯡꯒꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯍꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "Maximum number of months to go back."
msgstr "ꯍꯟꯒꯠꯅ ꯆꯠꯀꯗꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯊꯥ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:55
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:55
msgid "Dates will be completed so that they are close to the current date. Enter the maximum number of months to go backwards in time when completing dates."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯈꯣꯌ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇꯥꯡꯗ ꯌꯥꯝꯅ ꯅꯛꯏ. ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯇꯨꯡꯂꯣꯝꯗ ꯆꯠꯀꯗꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯊꯥ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Show splash screen"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "If active, a splash screen will be shown at startup. Otherwise no splash screen will be shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:58
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:176
msgid "Display the notebook tabs at the top of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯇꯣꯟꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "This setting determines the edge at which the tabs for switching pages in notebooks are drawn. Possible values are \"top\", \"left\", \"bottom\" and \"right\". It defaults to \"top\"."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛꯁꯤꯡꯗ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯁ꯭ꯋꯤꯆ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯄꯨꯊꯣꯛꯏꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ \"ꯃꯊꯛ\" \"ꯑꯣꯏ\", \"ꯃꯈꯥ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯌꯦꯠ\" ꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯅ \"ꯃꯊꯛ\" ꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁꯦꯝꯃꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:60
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:178
msgid "Display the notebook tabs at the bottom of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:61
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:180
msgid "Display the notebook tabs at the left of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:62
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:182
msgid "Display the notebook tabs at the right of the window."
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯗ ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:63
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:185
msgid "Display the summary bar at the top of the page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "This setting determines the edge at which the summary bar for various pages is drawn. Possible values are \"top\" and \"bottom\". It defaults to \"bottom\"."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯒꯤ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯄꯨꯊꯣꯛꯏꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯁꯛ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯏ. ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ \"ꯃꯊꯛ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯃꯈꯥ\" ꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯅ \"ꯃꯈꯥ\" ꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁꯦꯝꯃꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:65
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:187
msgid "Display the summary bar at the bottom of the page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:66
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:173
msgid "Closing a tab moves to the most recently visited tab."
msgstr "ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯆꯪꯂꯨꯕ ꯇꯦꯕꯇ ꯆꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:67
msgid "If active, closing a tab moves to the most recently visited tab. Otherwise closing a tab moves one tab to the left."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯆꯪꯂꯨꯔꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯣꯝꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:68
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:62
msgid "Set book option on new files to use split \"action\" field for \"Num\" field on registers/reports"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ/ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ \"Num\" ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ \"action\" ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:69
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:63
msgid "If selected, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the split 'action' field and the transaction 'num' field is shown on the second line in double line mode (and is not visible in single line mode). Otherwise, the default book option for new files is set so that the 'Num' cell on registers shows/updates the transaction 'num' field."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯗꯨꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ 'Num' ꯁꯦꯜꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ 'action' ꯐꯤꯜꯗ ꯎꯠꯂꯤ/ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 'num' ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗ ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟꯗ ꯃꯣꯗꯇ ꯎꯠꯂꯤ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯎꯕ ꯐꯪꯗꯦ)꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ ꯑꯗꯨꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ 'Num' ꯁꯦꯜꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ 'num' ꯐꯤꯜꯗ ꯎꯠꯂꯤ/ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "Color the register as specified by the system theme"
msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯊꯤꯝꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯃꯆꯨ ꯁꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "If active, the register will be colored as specified by the system theme. This can be overridden to provide custom colors by editing the gtkrc file in the users home directory. Otherwise the standard register colors will be used that GnuCash has always used."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯊꯤꯝꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯆꯨ ꯑꯣꯏꯔꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯌꯨꯝꯒꯤ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ gtkrc ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯀꯁꯇꯝꯒꯤ ꯃꯆꯨ ꯄꯤꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯆꯨꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "\"Enter\" key moves to bottom of register"
msgstr "\"ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ\" ꯀꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "If active, pressing the enter key will move to the bottom of the register. Otherwise pressing the enter key will move to the next transaction line."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯂꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯗ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯔꯦꯡꯗ ꯆꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:74
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯇꯧꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯦ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "If active then after a memorised transaction is automatically filled in the cursor will move to the Transfer field. If not active then it skips to the value field."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯀꯔꯁꯔ ꯑꯗꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯆꯠꯀꯅꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯆꯠꯈꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "Create a new window for each new register"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "If active, each new register will be opened in a new window. Otherwise each new register will be opened as a tab in the main window."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "Color all lines of a transaction the same"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯃꯆꯨꯁꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "If active all lines that make up a single transaction will use the same color for their background. Otherwise the background colors are alternated on each line."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡꯗꯨ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "Show horizontal borders in a register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "Show horizontal borders between rows in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯑꯊꯥꯕ ꯂꯩꯏ ꯑꯃꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Show vertical borders in a register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "Show vertical borders between columns in a register. If active the border between cells will be indicated with a heavy line. Otherwise the border between cells will not be marked."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯤ. ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯑꯊꯥꯕ ꯂꯩꯏ ꯑꯃꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:85
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:138
msgid "Show all transactions on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯣ. (ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ.)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "This field specifies the default view style when opening a new register window. Possible values are \"ledger\", \"auto-ledger\" and \"journal\". The \"ledger\" setting says to show each transaction on one or two lines. The \"auto-ledger\" setting does the same, but also expands only the current transaction to show all splits. The \"journal\" setting shows all transactions in expanded form."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯦ. ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗꯤ \"ꯂꯦꯖꯔ\", \"ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯂꯦꯖꯔ\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯖꯔꯅꯦꯜ\" ꯅꯤ. \"ꯂꯦꯖꯔ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯗ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯌꯔꯤ. \"ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯂꯦꯖꯔ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯨ ꯃꯁꯤꯒ ꯃꯥꯟꯅꯩ, ꯃꯁꯤꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯍꯜꯂꯤ. \"ꯖꯔꯅꯦꯜ\" ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅ ꯁꯟꯗꯣꯛꯂꯕ ꯃꯑꯣꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:87
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:140
msgid "Automatically expand the current transaction to show all splits. All other transactions are shown on one line. (Two in double line mode.)"
msgstr "ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯏ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ꯫ (ꯗꯕꯜ ꯂꯥꯏꯟ ꯃꯣꯗꯇ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯤ)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:88
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:142
msgid "All transactions are expanded to show all splits."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯟꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "Show two lines of information for each transaction in a register. This is the default setting for when a register is first opened. The setting can be changed at any time via the \"View-&gt;Double Line\" menu item."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"View-&gt;Double Line\" ꯃꯦꯅꯨ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯗꯒꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:91
msgid "Only display leaf account names."
msgstr "ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "Show only the names of the leaf accounts in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Activating this option implies that you use unique leaf names."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯄꯣꯞꯑꯞꯇ ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯤ. ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯍꯦꯚꯤꯌꯔꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯌꯥꯎꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯄꯅꯤ. ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯕꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯂꯤꯐ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ ꯍꯥꯌꯕ ꯇꯥꯛꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "Show the entered and reconcile dates"
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:94
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:154
msgid "Show the date when the transaction was entered below the posted date and reconciled date on split row."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯔꯣꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫ "
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:96
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:160
msgid "Show the entered date and reconciled date on transaction selection."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "Show the calendar buttons"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:98
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:156
msgid "Show the calendar buttons Cancel, Today and Select."
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯕꯇꯟꯒꯤ ꯀꯛꯊꯠꯄ, ꯉꯁꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯇꯤꯠꯇ ꯃꯨꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:100
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:158
msgid "This will move the selection to the blank split when the transaction is expanded."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯃꯨꯕ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "Number of transactions to show in a register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:102
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:144
msgid "Show this many transactions in a register. A value of zero means show all transactions."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯌꯥꯝꯁꯤ ꯎꯠꯂꯤ. ꯖꯤꯔꯣꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨꯅ ꯍꯥꯌꯔꯤꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ ꯍꯥꯌꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:103
msgid "Number of characters for auto complete."
msgstr "ꯃꯊꯟꯇ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯒꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:104
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:152
msgid "This sets the number of characters before auto complete starts for description, notes and memo fields."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ, ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯍꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯀꯌꯥꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯏ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "Create a new window for each new report"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "If active, each new report will be opened in its own window. Otherwise new reports will be opened as tabs in the main window."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:107
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:163
msgid "Use the system locale currency for all newly created reports."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This setting controls the default currency used for reports. If set to \"locale\" then GnuCash will retrieve the default currency from the user's locale setting. If set to \"other\", GnuCash will use the setting specified by the currency-other key."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"locale\" ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ \"other\", ꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ-ꯑꯗꯔ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:109
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:162
msgid "Use the specified currency for all newly created reports."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯀꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "Default currency for new reports"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "PDF export file name format"
msgstr "PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:113
#, no-c-format
msgid "This setting chooses the file name for PDF export. This is a sprintf(3) string with three arguments: \"%1$s\" is the report name such as \"Invoice\". \"%2$s\" is the number of the report, which for an invoice report is the invoice number. \"%3$s\" is the date of the report, formatted according to the filename-date-format setting. (Note: Any characters that are not allowed in filenames, such as '/', will be replaced with underscores '_' in the resulting file name.)"
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯥꯔꯒꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯍꯨꯝ ꯂꯩꯕ sprintf(3) ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯅꯤ: \"%1$s\" ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡꯅꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"Invoice\"꯫ \"%2$s\" ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔꯅꯤ, ꯃꯁꯤꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔꯅꯤ꯫ \"%3$s\" ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡꯅꯤ, ꯃꯁꯤfilename-date-format ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫ (ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ: ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ '/' ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯟꯗꯔꯁ꯭ꯀꯣꯔ '_' ꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯂꯒꯅꯤ꯫)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "PDF export file name date format choice"
msgstr "PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯀꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯟꯕ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "This setting chooses the way dates are used in the filename of PDF export. Possible values for this setting are \"locale\" to use the system locale setting, \"ce\" for Continental Europe style dates, \"iso\" for ISO 8601 standard dates , \"uk\" for United Kingdom style dates, and \"us\" for United States style dates."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ PDF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯑꯣꯡ ꯈꯜꯂꯤ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ \"locale\", ꯀꯟꯇꯤꯅꯦꯟꯇꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯞ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"ce\", ISO 8601 ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯇꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"iso\", ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯀꯤꯡꯗꯝ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"uk\", ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯌꯨꯅꯥꯏꯇꯦꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯁ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯗꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ \"us\""
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Allow file incompatibility with older versions."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯟꯀꯝꯄꯦꯇꯤꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯌꯥꯍꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "If active, gnucash will be allowed to intentionally break file compatibility with older versions, so that a data file saved in this version cannot be read by an older version again. Otherwise gnucash will write data files only in formats that can be read by older versions as well."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ gnucash ꯅ ꯊꯑꯣꯏꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝꯄꯦꯇꯤꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯊꯨꯒꯥꯏꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ, ꯃꯗꯨꯅ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯅ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Show non currency commodities"
msgstr "ꯅꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "If active, non currency commodities (stocks) will be shown. Otherwise they will be hidden."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯅꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ (ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁꯤꯡ) ꯎꯠꯀꯅꯤ. ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌ ꯂꯣꯠꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Use relative profit/loss starting date"
msgstr "ꯃꯔꯤꯂꯩꯅꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting controls the type of starting date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the starting date specified by the start-period key."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯈꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯗꯦꯠ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯇꯩꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Use absolute profit/loss starting date"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Starting date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ (ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1, 1970 ꯗꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟ꯭ꯗꯗ)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯔꯤꯄ꯭ꯔꯖꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1ꯕ, 1970 ꯗꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Starting time period identifier"
msgstr "ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This setting controls the starting date set in profit/loss calculations if the start-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 8 ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Use relative profit/loss ending date"
msgstr "ꯃꯔꯤꯂꯩꯅꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This setting controls the type of ending date used in profit/loss calculations. If set to \"absolute\" then GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-date key. If set to anything else, GnuCash will retrieve the ending date specified by the end-period key."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯈꯜ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯗ-ꯗꯦꯠ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯇꯩꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯟꯗ-ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀꯤꯅ ꯄꯤꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ GnuCash ꯅ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Use absolute profit/loss ending date"
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Ending date (in seconds from Jan 1, 1970)"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ (ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1, 1970 ꯗꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟ꯭ꯗꯗ)"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to \"absolute\". This field should contain a date as represented in seconds from January 1st, 1970."
msgstr "ꯑꯦꯟꯗ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯇ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ ꯔꯤꯄ꯭ꯔꯖꯦꯟꯠ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯖꯅꯨꯋꯥꯔꯤ 1ꯕ, 1970 ꯗꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Ending time period identifier"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯛꯇꯥꯛꯂꯤꯕ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.account.tree.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "This setting controls the ending date set in profit/loss calculations if the end-choice setting is set to anything other than \"absolute\". This field should contain a value between 0 and 8."
msgstr "ꯑꯦꯟꯗ-ꯆꯣꯏꯁ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ \"absolute\" ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 8 ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Display this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This setting controls whether the given column will be visible in the view. TRUE means visible, FALSE means hidden."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯂꯝ ꯚꯤꯎꯗ ꯎꯕ ꯉꯝꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ 'ꯑꯆꯨꯝꯕ' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯎꯕ ꯉꯝꯃꯤ, 'ꯑꯔꯥꯟꯕ' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯔꯣꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Width of this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/gnome/gschemas/org.gnucash.window.pages.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This setting stores the width of the given column in pixels."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀꯂꯝꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:1
msgid ""
"This assistant will help you setup and use accounting periods. \n"
" \n"
"Danger: this feature does not work correctly at this time; it is still under development. It will probably damage your data in such a way that it cannot be repaired!"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
" \n"
"ꯈꯨꯗꯣꯡꯊꯤꯕ: ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯗꯦ; ꯃꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯥꯗꯥ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ꯌꯥꯔꯔꯣꯏꯗꯕ ꯃꯑꯣꯡꯗ ꯃꯥꯡ-ꯇꯥꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ꯫!"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:4
msgid "Setup Account Period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯔꯤꯗ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:5
msgid ""
"\n"
"Select an accounting period and the closing date which must not be in the future and is greater than the closing date of the previous book.\n"
"\n"
"Books will be closed at midnight on the selected date."
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯔꯣꯏꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯕꯨꯛꯀꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯈꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:9
msgid "xxx"
msgstr "xxx"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:10
msgid "Book Closing Dates"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:11
msgid "Title:"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:12
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:13
msgid "Notes:"
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:13
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:1
msgid "Close Book"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:14
msgid "Account Period Finish"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:15
msgid "Press 'Close' to Exit."
msgstr "ꯊꯣꯛꯈꯤꯅꯕ 'ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-acct-period.glade.h:16
msgid "Summary Page"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:1
msgid ""
"This assistant will help you create a set of GnuCash accounts for your assets (such as investments, checking or savings accounts), liabilities (such as loans) and different kinds of income and expenses you might have.\n"
"\n"
"Click 'Cancel' if you do not wish to create any new accounts now."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ, ꯆꯦꯀꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯚꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ), ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯟꯁꯤꯡ) ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯥꯛꯂꯤꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯃꯈꯜ ꯀꯌꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯤꯒꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:4
msgid "New Account Hierarchy Setup"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:5
msgid ""
"\n"
"Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:7
msgid "Choose Currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:8
msgid ""
"\n"
"Select categories that correspond to the ways that you will use GnuCash. Each category you select will cause several accounts to be created. Select the categories that are relevant to you. You can always create additional accounts by hand later."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯂꯝꯕꯤꯗꯨꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯟꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯈꯨꯠꯅ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:10
msgid "<b>Categories</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:11
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:50
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:3
msgid "_Select All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:12
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:51
msgid "C_lear All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡ_ꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:13
msgid "<b>Category Description</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯀꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:14
msgid "Choose accounts to create"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:15
msgid ""
"\n"
"If you would like to change an account's name, click on the row containing the account, then click on the account name and change it.\n"
"\n"
"Some accounts are marked as \"Placeholder\". Placeholder accounts are used to create a hierarchy of accounts and normally do not have transactions or opening balances. If you would like an account to be a placeholder account, click the checkbox for that account.\n"
"\n"
"If you would like an account to have an opening balance, click on the row containing the account, then click on the opening balance field and enter the starting balance.\n"
"\n"
"Note: all accounts except Equity and placeholder accounts may have an opening balance.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯔꯣ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ, ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯒ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗꯤ \"Placeholder\" ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ꯫ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯍꯧꯁꯥꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯆꯦꯛꯕꯣꯛꯁ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯔꯣ ꯑꯗꯨ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯐꯤꯜꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ: ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯅꯠꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:24
msgid "Setup selected accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:25
msgid ""
"Press `Apply' to create your new accounts. You will then be able to save them to a file or database.\n"
"\n"
"Press `Back' to review your selections.\n"
"\n"
"Press `Cancel' to close this dialog without creating any new accounts."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ `ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯅꯝꯃꯣ꯫ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯈꯣꯏ ꯑꯗꯨ ꯐꯥꯏꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯩꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ `ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕ `ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-hierarchy.glade.h:30
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:1
msgid ""
"This is a step-by-step method for creating a loan repayment within GnuCash. In this assistant, you can input the details of your loan and its repayment along with the details of its payback. Using that information, the appropriate Scheduled Transactions will be created.\n"
"\n"
"If you make a mistake or want to make changes later, you can edit the created Scheduled Transactions directly."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤ GnuCash ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯞ-ꯕꯥꯏ-ꯁ꯭ꯇꯦꯞ ꯃꯦꯊꯗ ꯑꯃꯅꯤ꯫ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯌꯥꯔꯣꯜꯗꯨ ꯄꯦꯕꯦꯛꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ, ꯆꯨꯟꯅ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯥꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯣꯟꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ, ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:4
msgid "Loan / Mortgage Repayment Setup"
msgstr "ꯂꯣꯟ / ꯃꯣꯔꯠꯒꯦꯖ ꯁꯤꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:5
msgid "Enter the Loan Details, as a minimum enter a valid Loan Account and Amount.\n"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯂꯣꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫\n"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:7
msgid "Interest Rate:"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:8
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:52
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:8
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:2
msgid "Start Date:"
msgstr "ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:9
msgid "Length:"
msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:3
msgid "Amount:"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:11
msgid "Loan Account:"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:12
msgid "Enter the number of months still to be paid off. This determines both the remaining principle and the duration of the scheduled transaction."
msgstr ""
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:15
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:4
msgid "Type:"
msgstr "ꯃꯈꯜ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:16
msgid "Months Remaining:"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:17
msgid "Interest Rate Change Frequency"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯍꯣꯡꯕꯒꯤ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:18
msgid "Loan Details"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯃꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:19
msgid ""
"\n"
"Do you utilise an escrow account, if so an account must be specified..."
msgstr ""
"\n"
"ꯏꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ꯭ꯔꯥ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:21
msgid "... utilize an escrow account for payments?"
msgstr "... ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤꯗꯃꯛ ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:22
msgid "Escrow Account:"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:23
msgid "Loan Repayment Options"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:24
msgid ""
"\n"
"All accounts must have valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:27
msgid "Payment From:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯄꯤꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:28
msgid "Principal To:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯥꯜ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:29
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:50
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:3
msgid "Name:"
msgstr "ꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:30
msgid "Interest To:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯀꯥꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:31
msgid "Repayment Frequency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:32
msgid "Loan Repayment"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:33
msgid ""
"\n"
"All enabled option pages must contain valid entries to continue.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯉꯑꯍꯜꯂꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:36
msgid "Payment To (Escrow):"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯐꯝ (ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ):"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:37
msgid "Payment From (Escrow):"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯄꯤꯕ (ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ):"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:38
msgid "Payment To:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯐꯝ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:39
msgid "Specify Source Account"
msgstr "ꯁꯣꯔꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:40
msgid "Use Escrow Account"
msgstr "ꯑꯦꯁꯀ꯭ꯔꯣ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:41
msgid "Part of Payment Transaction"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯔꯨꯛ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:42
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:58
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:491
msgid "Other"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:43
msgid "Payment Frequency"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:44
msgid "Previous Option"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:45
msgid "Next Option"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:46
msgid "Loan Payment"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯄꯤꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:47
msgid ""
"\n"
"Review the details below and if correct press Apply to create the schedule."
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯆꯨꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:49
msgid "Range: "
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:50
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:54
msgid "End Date:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:51
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:632
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:772
msgid "Date Range"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:52
msgid "Loan Review"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:53
msgid "Schedule added successfully."
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:54
msgid "Loan Summary"
msgstr "ꯂꯣꯟꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:55
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:220
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:231
msgid "Months"
msgstr "ꯊꯥ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:222
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:232
msgid "Years"
msgstr "ꯆꯍꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:57
msgid "Current Year"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:58
msgid "Now + 1 Year"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ + 1 ꯆꯍꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:59
msgid "Whole Loan"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯣꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:61
msgid "Interest Rate"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:62
msgid "APR (Compounded Daily)"
msgstr "APR (ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:63
msgid "APR (Compounded Weekly)"
msgstr "APR (ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:64
msgid "APR (Compounded Monthly)"
msgstr "APR (ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:65
msgid "APR (Compounded Quarterly)"
msgstr "APR (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:66
msgid "APR (Compounded Annually)"
msgstr "APR (ꯆꯍꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯛꯏ)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:67
msgid "Fixed Rate"
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯃꯃꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:68
msgid "3/1 Year ARM"
msgstr "3/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:69
msgid "5/1 Year ARM"
msgstr "5/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:70
msgid "7/1 Year ARM"
msgstr "7/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-loan.glade.h:71
msgid "10/1 Year ARM"
msgstr "10/1 ꯆꯍꯤ ARM"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:1
msgid "This assistant will help you record a stock split or stock merger.\n"
msgstr "ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯔꯖꯔ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:3
msgid "Stock Split Assistant"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:4
msgid "Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯔꯖꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:5
msgid "Stock Split Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:6
msgid "Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock split or merger. For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share distribution. You can also enter a description of the transaction, or accept the default one."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯗꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯡꯕꯒꯤ ꯁꯦꯌꯔ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ (ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯁꯦꯌꯔ ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯗꯨ ꯌꯥꯕꯁꯨ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:7
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:16
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:3
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:3
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:32
msgid "_Date:"
msgstr "_ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:8
msgid "_Shares:"
msgstr "_ꯁꯦꯌꯔꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:9
msgid "Desc_ription:"
msgstr "ꯗꯤ_ꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:10
msgid "Stock Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:11
msgid "If you want to record a stock price for the split, enter it below. You may safely leave it blank."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯃꯜ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯁꯣꯌ ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:12
msgid "New _Price:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯃꯃꯜ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:13
msgid "Currenc_y:"
msgstr "ꯀꯔꯦ_ꯟꯁꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:14
msgid "Stock Split Details"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:15
msgid "If you received a cash disbursement as a result of the stock split, enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Forward'."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯩ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯛꯄꯗꯨ ꯐꯪꯂꯕꯗꯤ, ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ `ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:16
msgid "_Amount:"
msgstr "_ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:28
msgid "_Memo:"
msgstr "_ꯃꯦꯃꯣ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:18
msgid "Cash In Lieu"
msgstr "ꯃꯍꯨꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:19
msgid "<b>_Income Account</b>"
msgstr "<b>_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:20
msgid "<b>A_sset Account</b>"
msgstr "<b>ꯂ_ꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:21
msgid "Cash in Lieu"
msgstr "ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯁꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:22
msgid "If you are finished creating the stock split or merger, press `Apply'. You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to quit without making any changes."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯂꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, `ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯅꯝꯃꯣ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ `ꯃꯇꯨꯡ' ꯅꯝꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯗꯅ ꯊꯣꯛꯈꯤꯅꯕ `ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯁꯨ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/assistant-stock-split.glade.h:23
msgid "Stock Split Finish"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:1
msgid "Securities"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:2
msgid "<b>Securities</b>"
msgstr "<b>ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:3
msgid "Show National Currencies"
msgstr "ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:4
msgid "Add a new commodity."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:5
msgid "Remove the current commodity."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-commodities.glade.h:6
msgid "Edit the current commodity."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:1
msgid "Loan Repayment Calculator"
msgstr "ꯂꯣꯟ ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:2
msgid "<b>Calculations</b>"
msgstr "<b>ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟꯁ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:3
msgid "Payment periods"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:4
msgid "Clear the entry."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:5
msgid "Interest rate"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:6
msgid "Clear the entry"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:7
msgid "Present value"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:8
msgid "Periodic payment"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯅꯥꯏꯅ ꯄꯤꯕ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯤꯛ) ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:9
msgid "Future value"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:10
msgid "Recalculate the (single) blank entry in the above fields."
msgstr "ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ (ꯁꯤꯡꯒꯜ ꯑꯣꯏꯕ) ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:11
msgid "Calculate"
msgstr "ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:12
msgid "<b>Payment Options</b>"
msgstr "<b>ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:13
msgid "Payment Total:"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:14
msgid "total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:15
msgid "Discrete"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:16
msgid "Continuous"
msgstr "ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:18
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:51
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:1
msgid "Frequency:"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:19
msgid "When paid:"
msgstr "ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯩꯁꯥ ꯄꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:20
msgid "Beginning"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:21
msgid "End"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:22
msgid "<b>Compounding:</b>"
msgstr "<b>ꯀꯝꯄꯥꯎꯟꯗꯤꯡ:</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:23
msgid "<b>Period:</b>"
msgstr "<b>ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:25
msgid "Annual"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:26
msgid "Semi-annual"
msgstr "ꯆꯍꯤ-ꯇꯪꯈꯥꯏꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:27
msgid "Tri-annual"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯍꯨꯝꯂꯛ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:28
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:44
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
msgid "Quarterly"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯑꯣꯏꯅ "
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:29
msgid "Bi-monthly"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:32
msgid "Bi-weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:34
msgid "Daily (360)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ (360)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-fincalc.glade.h:35
msgid "Daily (365)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ (365)"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:1
msgid "Lot Viewer"
msgstr "ꯂꯣꯠ ꯚꯤꯎꯌꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:2
msgid "Enter a name for the highlighted lot."
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:3
msgid "<b>_Notes</b>"
msgstr "<b>_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:4
msgid "Enter any notes you want to make about this lot."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯂꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:5
msgid "<b>_Title</b>"
msgstr "<b>_ꯃꯤꯡꯊꯣꯜ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:6
msgid "<b>_Lots in This Account</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ _ꯂꯣꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:7
msgid "Show only open lots"
msgstr "ꯑꯣꯄꯟ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:8
msgid "<b>Splits _free</b>"
msgstr "<b>ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯐ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:9
msgid ">>"
msgstr ">>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:10
msgid "<<"
msgstr "<<"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:11
msgid "<b>Splits _in lot</b>"
msgstr "<b>ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ _ꯂꯣꯠꯇ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:12
msgid "_New Lot"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯣꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:13
msgid "Scrub _Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯔꯕ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:14
msgid "Scrub the highlighted lot"
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠ ꯁ꯭ꯀꯔꯕ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:15
msgid "_Scrub"
msgstr "_ꯁ꯭ꯀꯔꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-lot-viewer.glade.h:16
msgid "Delete the highlighted lot"
msgstr "ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯂꯣꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:1
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Display Welcome Dialog Again?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?</span>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:2
msgid "If you press the <i>Yes</i> button, the <i>Welcome to GnuCash</i> dialog will be displayed again next time you start GnuCash. If you press the <i>No</i> button, it will not be displayed again."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ <i>ꯍꯣꯌ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯂꯕꯗꯤ <i>GnuCash ꯇ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ</i> ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯃꯊꯪ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ <i>ꯅꯠꯇꯦ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯎꯠꯂꯛꯂꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:3
msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Welcome to GnuCash!</span>"
msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">GnuCash ꯇ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!</span>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:4
msgid "There are some predefined actions available that most new users prefer to get started with GnuCash. Select one of these actions from below and click the <i>OK</i> button or press the <i>Cancel</i> button if you don't want to perform any of them."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯌꯥꯝꯕꯅ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯍꯧꯕꯗ ꯄꯥꯝꯕ ꯍꯥꯟꯅ ꯇꯥꯛꯇ꯭ꯔꯤꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯈꯔ ꯐꯪꯏ. ꯃꯈꯥꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ <i>ꯌꯥꯔꯦ</i> ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯃꯠꯇ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ <i>ꯀꯛꯊꯠꯄ</i> ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:5
msgid "C_reate a new set of accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:6
msgid "_Import my QIF files"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ _ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-new-user.glade.h:7
msgid "_Open the new user tutorial"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯦꯜ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:1
msgid "Delete all stock prices before the date below based upon the following criteria:"
msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯗꯔꯤꯌꯥ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:2
msgid "Delete _manually entered prices"
msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:3
msgid "If activated, delete manually entered stock prices dated earlier than the specified date. Otherwise only stock prices added by Finance::Quote will be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ Finance::Quote ꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:4
msgid "Delete _last price for a stock"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯃꯒꯤ _ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯃꯃꯜꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:5
msgid "If activated, delete all prices before the specified date. Otherwise the last stock price dated before the date will be kept and all earlier quotes deleted."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇꯧꯕ ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯊꯝꯂꯒ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:7
msgid "Price Editor"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:8
msgid "_Namespace:"
msgstr "_ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:9
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:289
msgid "_Security:"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:10
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:294
msgid "Cu_rrency:"
msgstr "ꯀ_ꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:11
msgid "S_ource:"
msgstr "ꯁꯣ_ꯔꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:13
msgid "_Price:"
msgstr "_ꯃꯃꯜ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:14
msgid "Add a new price."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯃꯃꯜ ꯑꯃ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:15
msgid "Remove the current price."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯜꯁꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:16
msgid "Edit the current price."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:18
msgid "Remove prices older than a user-entered date."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯅ-ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:19
msgid "Remove _Old"
msgstr "_ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:20
msgid "Get new online quotes for stock accounts."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:21
msgid "Get _Quotes"
msgstr "_ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:22
msgid "Bid"
msgstr "ꯕꯤꯗ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:23
msgid "Ask"
msgstr "ꯍꯪꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:24
msgid "Last"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:25
msgid "Net Asset Value"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:27
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:26
msgid "Dummy commodity Line"
msgstr "ꯗꯃꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-price.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:27
msgid "Dummy namespace Line"
msgstr "ꯗꯃꯤ ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:1
msgid "Save Custom Check Format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:2
msgid "Enter a title for this custom format. This title will appear in the \"Check format\" selector of the Print Check dialog. Using the title of an existing custom format will cause that format to be overwritten."
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯠ ꯆꯦꯛ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ \"Check format\" ꯁꯦꯂꯦꯛꯇꯔꯗ ꯊꯣꯛꯂꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯚꯔꯔꯤꯇꯟ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:3
msgid "Print Check"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:4
msgid "Check _format:"
msgstr "ꯆꯦꯛ _ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:5
msgid "Check po_sition:"
msgstr "ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯐꯤ_ꯕꯝ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:6
msgid "_Date format:"
msgstr "_ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:7
msgid ""
"Check format must have an\n"
"ADDRESS item defined in order\n"
"to print an address on the check."
msgstr ""
"ꯆꯦꯛꯇ ꯂꯩꯐꯝ ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ\n"
" ꯎꯠꯂꯕ ADDRESS ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃ\n"
" ꯆꯦꯛ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:10
msgid "_Address"
msgstr "_ꯂꯩꯐꯝ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:11
msgid "Checks on first _page:"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ _ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:13
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:14
msgid "y"
msgstr "y"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:15
msgid "Pa_yee:"
msgstr "ꯄꯦ_ꯌꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:17
msgid "Amount (_words):"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ (_ꯋꯥꯍꯩꯗ):"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:18
msgid "Amount (_numbers):"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ (_ꯅꯝꯕꯔꯗ):"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:19
msgid "_Notes:"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:20
msgid "_Units:"
msgstr "_ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:21
msgid "_Translation:"
msgstr "_ꯂꯣꯟ ꯍꯟꯗꯣꯛꯄ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:22
msgid "_Rotation"
msgstr "_ꯀꯣꯌꯅ ꯂꯩꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:23
msgid "The origin point is the upper left-hand corner of the page."
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ ꯄꯣꯏꯟꯠꯇꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯇꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:24
msgid "The origin point is the lower left-hand corner of the page."
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯟ ꯄꯣꯏꯟꯠꯇꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯊꯪꯕ ꯆꯨꯊꯦꯛꯇꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:25
msgid "Degrees"
msgstr "ꯗꯤꯒ꯭ꯔꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:26
msgid "_Save format"
msgstr "_ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:27
msgid "_Address:"
msgstr "_ꯂꯩꯐꯝ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:29
msgid "Splits Memo"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:30
msgid "Splits Amount"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:31
msgid "Splits Account"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:32
msgid "Custom format"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:33
msgid "Inches"
msgstr "ꯏꯟꯆꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:34
msgid "Centimeters"
msgstr "ꯁꯦꯟꯇꯤꯃꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:35
msgid "Millimeters"
msgstr "ꯃꯤꯂꯤꯃꯤꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:36
msgid "Points"
msgstr "ꯄꯣꯏꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:38
msgid "Middle"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:39
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:186
msgid "Bottom"
msgstr "ꯃꯈꯥ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:41
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ/QuickBooks (tm) US-ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:42
msgid "Deluxe(tm) Personal Checks US-Letter"
msgstr "ꯗꯤꯂꯛꯁ(tm) ꯄꯥꯔꯁꯅꯦꯜ ꯆꯦꯛꯁ US-ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-print-check.glade.h:43
msgid "Quicken(tm) Wallet Checks w/ side stub"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ(tm) ꯋꯦꯂꯦꯠ ꯆꯦꯛꯁ w/ ꯁꯥꯏꯗ ꯁ꯭ꯇꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:1
msgid "Working..."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-progress.glade.h:2
msgid "1234567890123456789012345678901234567890"
msgstr "1234567890123456789012345678901234567890"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:1
msgid "Account Deletion"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:2
msgid "The following Scheduled Transactions reference the deleted account and must now be corrected. Press OK to edit them."
msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯧꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯣꯏꯗꯨ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Since Last Run</b>"
msgstr "<b>ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇꯒꯤ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:5
msgid "<b>Transaction Editor Defaults</b>"
msgstr "<b>ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:6
msgid "_Run when data file opened"
msgstr "_ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Run the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "_Show notification window"
msgstr "_ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Show the notification window for the \"since last run\" process when a file is opened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ \"ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ\" ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:10
msgid "_Auto-create new transactions"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:11
msgid "Set the 'auto-create' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ 'ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:12
msgid "Crea_te in advance:"
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒ_ꯠꯄ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:13
msgid "R_emind in advance:"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯤꯡ_ꯁꯤꯡꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:14
msgid "Begin notifications this many days before the transaction is created."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯔꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:15
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:67
msgid "days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:16
msgid "Create the transaction this many days before its effective date."
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯍꯧꯒꯗꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯀꯌꯥꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:17
msgid "_Notify before transactions are created "
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ _ꯈꯪꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:18
msgid "Set the 'notify' flag on newly created scheduled transactions."
msgstr "ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ 'ꯈꯪꯍꯟꯕ' ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:19
msgid "Edit Scheduled Transaction"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:20
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>ꯃꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:21
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:22
msgid "Create in advance:"
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:23
msgid "Remind in advance:"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯅ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:24
msgid " days"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:25
msgid "Create automatically"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:26
msgid "Conditional on splits not having variables"
msgstr "ꯐꯤꯕꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯇ ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯁꯤꯡ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:27
msgid "Notify me when created"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ ꯈꯪꯍꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:168
msgid "Enabled"
msgstr "ꯉꯝꯍꯜꯂꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:29
msgid "<b>Occurrences</b>"
msgstr "<b>ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:30
msgid "Last Occurred: "
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:31
msgid "Repeats:"
msgstr "ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:32
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:93
msgid "Forever"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:33
msgid "Until:"
msgstr "ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:34
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:91
msgid "For:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:35
msgid "occurrences"
msgstr "ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:36
msgid "remaining"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:37
msgid "Overview"
msgstr "ꯑꯣꯚꯔꯚꯤꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:38
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:338
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:177
msgid "Frequency"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:39
msgid "Template Transaction"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:42
msgid "Bi-Weekly"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:46
msgid "Since Last Run..."
msgstr "ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗꯒꯤ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:47
msgid "_Review created transactions"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:48
msgid "Make Scheduled Transaction"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯃꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:49
msgid "Advanced..."
msgstr "ꯃꯥꯡꯑꯣꯏꯅꯕ..."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:53
msgid "Never End"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯅꯨꯡꯗ ꯂꯣꯏꯗꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:55
msgid "Number of Occurrences:"
msgstr "ꯊꯧꯗꯣꯛ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:56
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:2
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-sx.glade.h:57
msgid "End: "
msgstr "ꯂꯣꯏꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:1
msgid "Income Tax Information"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:2
msgid "<b>Income Tax Identity</b>"
msgstr "<b>ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯇꯤ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:5
msgid "Click to change Tax Name and/or Tax Type."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ/ꯅꯠꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯈꯜ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:6
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:14
msgid "<b>_Accounts</b>"
msgstr "<b>_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:15
msgid "_Income"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:16
msgid "_Expense"
msgstr "_ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:17
msgid "_Asset"
msgstr "_ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:18
msgid "_Liability/Equity"
msgstr "_ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:19
msgid "Accounts Selected:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯈꯜꯂꯦ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:12
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:20
msgid "0"
msgstr "0"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:21
msgid "_Select Subaccounts"
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ _ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:14
msgid "<b>Account Tax Information</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:15
msgid "Tax _Related"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀ _ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:16
msgid "<b>_TXF Categories</b>"
msgstr "<b>_TXF ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:17
msgid "<b>Payer Name Source</b>"
msgstr "<b>ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯂꯩꯐꯝ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:18
msgid "C_urrent Account"
msgstr "ꯍꯧ_ꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:19
msgid "_Parent Account"
msgstr "_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/dialog-tax-info.glade.h:20
msgid "<b>Copy Number</b>"
msgstr "<b>ꯀꯣꯄꯤ ꯅꯝꯕꯔ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:1
msgid "Budget List"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:2
msgid "Close the Budget List"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:3
msgid "Create a New Budget"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:4
msgid "Open the Selected Budget"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:5
msgid "Delete the Selected Budget"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯕꯖꯦꯠꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:6
msgid "Estimate Budget Values"
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯥꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:7
msgid "GnuCash will estimate budget values for the selected accounts from past transactions."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:9
msgid "Significant Digits:"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯗꯤꯖꯤꯠꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:10
msgid "The number of leading digits to keep when rounding"
msgstr "ꯔꯥꯎꯟꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯂꯤꯗꯤꯡ ꯗꯤꯖꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:12
msgid "Budget Name:"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:14
msgid "Number of Periods:"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.h:15
msgid "Budget Period:"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:1
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:1
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:2
msgid "<b>New Transaction Information</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:4
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:4
msgid "_Number:"
msgstr "_ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:5
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:6
msgid "Filter register by..."
msgstr "...ꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:6
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:23
msgid "Show _All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:7
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:24
msgid "Select Range:"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯈꯟꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:8
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:25
msgid "Start:"
msgstr "ꯍꯧꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:9
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:10
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:26
msgid "_Earliest"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:10
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:27
msgid "Choo_se Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯈꯟ_ꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:11
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:12
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:28
msgid "Toda_y"
msgstr "ꯉ_ꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:12
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:13
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:29
msgid "_Latest"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:13
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:14
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:30
msgid "End:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:14
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:15
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:31
msgid "C_hoose Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯈ_ꯜꯂꯣ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:15
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:16
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:32
msgid "_Today"
msgstr "_ꯉꯁꯤ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:17
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:18
msgid "_Unreconciled"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:18
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:5
msgid "_Reconciled"
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:19
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:20
msgid "C_leared"
msgstr "ꯁꯦꯡ_ꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:20
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:21
msgid "_Voided"
msgstr "_ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:21
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:22
msgid "_Frozen"
msgstr "_ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:22
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:23
msgid "Select _All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:24
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:25
msgid "Sa_ve Filter"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:25
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:51
msgid "Void Transaction"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register2.glade.h:26
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:52
msgid "Reason for voiding transaction:"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:5
msgid "_Transaction Number:"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:26
msgid "Sort register by..."
msgstr "...ꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:27
msgid "_Standard Order"
msgstr "_ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:28
msgid "Keep normal account order."
msgstr "ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎꯗ ꯊꯝꯃꯨ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:30
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:735
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:790
msgid "Sort by date."
msgstr "ꯗꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:32
msgid "Sort by the date of entry."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:33
msgid "S_tatement Date"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦ_ꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:34
#, fuzzy
msgid "Sort by the statement date (and group by cleared, unreconciled, reconciled)."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ (ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯅ ꯑꯀꯣꯟꯕꯗ)꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:35
msgid "Num_ber"
msgstr "ꯅ_ꯝꯕꯔ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:36
msgid "Sort by number."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:37
msgid "Amo_unt"
msgstr "ꯑꯃꯥ_ꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:38
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:759
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:814
msgid "Sort by amount."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:39
msgid "_Memo"
msgstr "_ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:40
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:775
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:826
msgid "Sort by memo."
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:42
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:763
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:818
msgid "Sort by description."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:43
msgid "_Action"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:44
msgid "Sort by action field."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:45
msgid "_Notes"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:46
msgid "Sort by notes field."
msgstr "ꯅꯣꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯤꯜꯗꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:47
msgid "Sa_ve Sort Order"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:48
msgid "Save the sort order for this register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:49
msgid "Reverse Order"
msgstr "ꯑꯣꯟꯅ-ꯇꯩꯅꯕ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-register.glade.h:50
msgid "Sort in descending order."
msgstr "ꯑꯆꯧꯕꯗꯒꯤ ꯃꯆꯥꯗ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯁꯦꯝꯗꯨꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:1
msgid "<b>Auto-Clear Information</b>"
msgstr "<b>ꯃꯊꯟꯇ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯆꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-autoclear.glade.h:2
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:4
msgid "_Ending Balance:"
msgstr "_ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:1
msgid "<b>Reconcile Information</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:2
msgid "Statement _Date:"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ _ꯇꯥꯡ:"
#. starting balance title/value
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:3
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1810 ../src/gnome/window-reconcile.c:1810
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:5
msgid "Include _subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../src/gnome/gtkbuilder/window-reconcile.glade.h:6
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:762 ../src/gnome/window-reconcile.c:762
msgid "Enter _Interest Payment..."
msgstr "_ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ..."
#: ../src/gnome/reconcile-view.c:368
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:671
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:303
msgid "Reconciled:R"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ:R"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:239
msgid "You must select an item from the list"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:351
#: ../src/gnome-utils/gnc-cell-renderer-date.c:170
msgid "Select"
msgstr "ꯈꯟꯕ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1077
#, fuzzy
msgid "Order"
msgstr "ꯑꯣꯔꯗꯔ ID"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1083
msgid "New Transaction"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1087
msgid "New Split"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1096
msgid "Item represents an unknown object type (in the sense of bill, customer, invoice, transaction, split,...)|New item"
msgstr ""
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1145
msgid "all criteria are met"
msgstr "ꯆꯪꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯔꯦ."
#: ../src/gnome-search/dialog-search.c:1146
msgid "any criteria are met"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯥ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:1
msgid "_New item..."
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ..."
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:2
msgid "()"
msgstr "()"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:3
msgid " Search "
msgstr "ꯊꯤꯕ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:4
msgid "Search for items where"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯀꯗꯥꯌꯗ ꯂꯩ ꯍꯥꯌꯕ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:5
msgid "<b>Match all entries</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯟꯅꯕ</b>"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:6
msgid "Search Criteria"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯥ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:7
msgid "New search"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:8
msgid "Refine current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:9
msgid "Add results to current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕꯗ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:10
msgid "Delete results from current search"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:11
msgid "Search only active data"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯗꯥꯇꯥꯗꯃꯛ ꯊꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:12
msgid "Choose whether to search all your data or only that marked as \"active\"."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯥ \"active\" ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯇ ꯊꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-search/dialog-search.glade.h:13
msgid "Type of search"
msgstr "ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:175
msgid "You have not selected any accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:196
msgid "matches all accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:201
msgid "matches any account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:202
msgid "matches no accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:219
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:409
msgid "Selected Accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:220
msgid "Choose Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Create the label
#: ../src/gnome-search/search-account.c:254
msgid "Select Accounts to Match"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-search/search-account.c:258
msgid "Select the Accounts to Compare"
msgstr "ꯆꯥꯡꯗꯝꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Build and connect the toggle
#: ../src/gnome-search/search-boolean.c:205
msgid "set true"
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:195
msgid "is before"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:196
msgid "is before or on"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:197
msgid "is on"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:198
msgid "is not on"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:199
msgid "is after"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#: ../src/gnome-search/search-date.c:200
msgid "is on or after"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠꯇꯨꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:187
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:189
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "is less than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯀꯞ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:188
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:190
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:224
msgid "is less than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:189
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:191
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equals"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:190
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:192
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "does not equal"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯗꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:191
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:193
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "is greater than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-double.c:192
#: ../src/gnome-search/search-int64.c:194
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:237
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:220
msgid "less than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:223
msgid "less than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯤꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:227
msgid "equal to"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:230
msgid "not equal to"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯗꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:233
msgid "greater than"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:236
msgid "greater than or equal to"
msgstr "ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯎꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:253
msgid "has credits or debits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯦꯕꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:254
msgid "has debits"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-numeric.c:255
msgid "has credits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩ"
#. Build and connect the toggles
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:226
msgid "Not Cleared"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:229
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:796
msgid "Cleared"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:232
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:810
msgid "Reconciled"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:235
msgid "Frozen"
msgstr "ꯐ꯭ꯔꯣꯖꯟ"
#: ../src/gnome-search/search-reconciled.c:238
msgid "Voided"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:191
msgid "You need to enter some search text."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯈꯔ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../src/gnome-search/search-string.c:220
#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:112
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:122
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import.c:102
#, c-format
msgid ""
"Error in regular expression '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ '%s':\n"
"%s"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:264
msgid "contains"
msgstr "ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:265
msgid "matches regex"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome-search/search-string.c:267
msgid "does not match regex"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯗꯦ"
#. Build and connect the case-sensitive check button; defaults to off
#: ../src/gnome-search/search-string.c:329
msgid "Match case"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ"
#: ../src/gnome/top-level.c:98
#, c-format
msgid "Entity Not Found: %s"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯐꯪꯗꯦ: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:158
#, c-format
msgid "Transaction with no Accounts: %s"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕ: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:174
#, c-format
msgid "Unsupported entity type: %s"
msgstr "ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗꯕ ꯑꯦꯟꯇꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜ: %s"
#: ../src/gnome/top-level.c:211
#, c-format
msgid "No such price: %s"
msgstr "ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ: %s"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:159
msgid ""
"\n"
"The file you are trying to load is from an older version of GnuCash. The file format in the older versions was missing the detailed specification of the character encoding being used. This means the text in your data file could be read in multiple ambiguous ways. This ambiguity cannot be resolved automatically, but the new GnuCash 2.0.0 file format will include all necessary specifications so that you do not have to go through this step again.\n"
"\n"
"GnuCash will try to guess the correct character encoding for your data file. On the next page GnuCash will show the resulting texts when using this guess. You have to check whether the words look as expected. Either everything looks fine and you can simply press 'Forward'. Or the words contain unexpected characters, in which case you should select different character encodings to see different results. You may have to edit the list of character encodings by clicking on the respective button.\n"
"\n"
"Press 'Forward' now to select the correct character encoding for your data file.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯋꯥꯍꯟꯊꯣꯛ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯋꯥꯍꯟꯊꯣꯛ ꯌꯥꯝꯕꯁꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯀꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯅꯧꯕ GnuCash 2.0.0 ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯥꯎꯒꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯠꯇ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯌꯥꯔꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯥꯗꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯂꯥꯛꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ GnuCash ꯅ ꯂꯥꯛꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯁꯥ ꯇꯧꯔꯨꯕ ꯋꯥꯍꯩ ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯑꯣꯏꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯣꯏꯗ꯭ꯔꯦ ꯍꯥꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ 'Forward' ꯑꯗꯨꯝ ꯅꯝꯕꯤꯕ ꯌꯥꯔꯦ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯥꯍꯩꯗ ꯑꯁꯥ ꯇꯧꯔꯨꯗꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯎꯗꯨꯗ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯎꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯟꯅꯕ ꯍꯧꯖꯤꯛ 'Forward' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:179
msgid "Ambiguous character encoding"
msgstr "ꯑꯔꯊ ꯂꯣꯡꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:182
msgid ""
"The file has been loaded successfully. If you click 'Apply' it will be saved and reloaded into the main application. That way you will have a working file as backup in the same directory.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back'."
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟꯗ ꯁꯦꯚ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ. ꯃꯑꯣꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:205
msgid "Unicode"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯀꯣꯗ"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:207
msgid "European"
msgstr "ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:208
msgid "ISO-8859-1 (West European)"
msgstr "ISO-8859-1 (ꯅꯣꯡꯆꯨꯞꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:209
msgid "ISO-8859-2 (East European)"
msgstr "ISO-8859-2 (ꯅꯣꯡꯄꯣꯛꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:210
msgid "ISO-8859-3 (South European)"
msgstr "ISO-8859-3 (ꯈꯥꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:211
msgid "ISO-8859-4 (North European)"
msgstr "ISO-8859-4 (ꯑꯋꯥꯡꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:212
msgid "ISO-8859-5 (Cyrillic)"
msgstr "ISO-8859-5 (ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:213
msgid "ISO-8859-6 (Arabic)"
msgstr "ISO-8859-6 (ꯑꯥꯔꯥꯕꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:214
msgid "ISO-8859-7 (Greek)"
msgstr "ISO-8859-7 (ꯒ꯭ꯔꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:215
msgid "ISO-8859-8 (Hebrew)"
msgstr "ISO-8859-8 (ꯍꯤꯕ꯭ꯔꯨ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:216
msgid "ISO-8859-9 (Turkish)"
msgstr "ISO-8859-9 (ꯇꯔꯀꯤꯁ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:217
msgid "ISO-8859-10 (Nordic)"
msgstr "ISO-8859-10 (ꯅꯣꯔꯗꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:218
msgid "ISO-8859-11 (Thai)"
msgstr "ISO-8859-11 (ꯊꯥꯏ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:219
msgid "ISO-8859-13 (Baltic)"
msgstr "ISO-8859-13 (ꯕꯥꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:220
msgid "ISO-8859-14 (Celtic)"
msgstr "ISO-8859-14 (ꯁꯦꯜꯇꯤꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:221
msgid "ISO-8859-15 (West European, Euro sign)"
msgstr "ISO-8859-15 (ꯅꯣꯡꯆꯨꯞꯊꯪꯕ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ, ꯏꯌꯨꯔꯣ ꯁꯥꯏꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:222
msgid "ISO-8859-16 (South-East European)"
msgstr "ISO-8859-16 (ꯈꯥ-ꯅꯣꯡꯄꯣꯛ ꯏꯌꯨꯔꯣꯄꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:223
msgid "Cyrillic"
msgstr "ꯁꯤꯔꯤꯂꯤꯛ"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:224
msgid "KOI8-R (Russian)"
msgstr "KOI8-R (ꯔꯨꯁꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:225
msgid "KOI8-U (Ukrainian)"
msgstr "KOI8-U (ꯌꯨꯀ꯭ꯔꯦꯅꯤꯌꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:661
#, c-format
msgid "There are %d unassigned and %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ %d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:669
#, c-format
msgid "There are %d unassigned words. Please decide on them or add encodings."
msgstr "%d ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯃꯈꯣꯌꯕꯨ ꯈꯟꯊꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:680
#, c-format
msgid "There are %d undecodable words. Please add encodings."
msgstr "%d ꯗꯤꯀꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ ꯋꯥꯍꯩꯁꯤꯡ ꯂꯩ. ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#. Translators: Please insert encodings here that are typically used in your
#. * locale, separated by spaces. No need for ASCII or UTF-8, check `locale -m`
#. * for assistance with spelling.
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:989
msgid "ISO-8859-1 KOI8-U"
msgstr "ISO-8859-1 KOI8-U"
#. another error, cannot handle this here
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1068
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1088
msgid "The file could not be reopened."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯂꯣꯏ."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1073
msgid "Reading file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯤ..."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1096
msgid "Parsing file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁꯤꯡ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1103
msgid "There was an error parsing the file."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1128
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1293 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1527
msgid "Writing file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯏꯔꯤ..."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1283
msgid "This encoding has been added to the list already."
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅ ꯍꯥꯞꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/assistant-xml-encoding.c:1294
msgid "This is an invalid encoding."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:467
msgid "Could not create opening balance."
msgstr "ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ."
#. primary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:661
msgid "Give the children the same type?"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯈꯜ ꯄꯤꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. secondary label
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:679
#, c-format
msgid "The children of the edited account have to be changed to type \"%s\" to make them compatible."
msgstr "ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯅ ꯑꯐꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯅꯕ \"%s\" ꯃꯈꯜꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#. children
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:690
msgid "_Show children accounts"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯎꯠꯄꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:763
msgid "The account must be given a name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:789
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:798
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:807
msgid "You must select an account type."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:816
msgid "The selected account type is incompatible with the one of the selected parent."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:828
msgid "You must choose a commodity."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:884
msgid "You must enter a valid opening balance or leave it blank."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:908
msgid "You must select a transfer account or choose the opening balances equity account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1458
msgid "Edit Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1461
#, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "(%d) ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:1471
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:9
msgid "New Account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-account.c:2024
#, c-format
msgid "Renumber the immediate sub-accounts of %s? This will replace the account code field of each child account with a newly generated code."
msgstr "%s ꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔ? ꯃꯁꯤꯅ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯐꯤꯜꯗ ꯅꯧꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯀꯣꯗ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:301
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Income."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯐꯪꯅꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-book-close.c:308
msgid "Please select an Equity account to hold the total Period Expense."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯐꯪꯅꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:174
msgid ""
"\n"
"Please select a commodity to match:"
msgstr ""
"\n"
"ꯆꯥꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:181
msgid ""
"\n"
"Commodity: "
msgstr ""
"\n"
"ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ: "
#. Translators: Replace here and later CUSIP by the name of your local
#. National Securities Identifying Number
#. like gb:SEDOL, de:WKN, ch:Valorennummer, fr:SICOVAM ...
#. See http://en.wikipedia.org/wiki/ISIN for hints.
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:187
msgid ""
"\n"
"Exchange code (ISIN, CUSIP or similar): "
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯀꯣꯗ (ISIN, CUSIP ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:189
msgid ""
"\n"
"Mnemonic (Ticker symbol or similar): "
msgstr ""
"\n"
"ꯅꯤꯃꯣꯅꯤꯛ (ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ): "
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:284
msgid "Select security/currency"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:285
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:14
msgid "_Security/currency:"
msgstr "_ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:288
msgid "Select security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:293
msgid "Select currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:546
msgid "You must select a commodity. To create a new one, click \"New\""
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ \"ꯑꯅꯧꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:913
msgid "Use local time"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯃꯇꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1042
msgid "Edit currency"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1043
msgid "Currency Information"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
msgid "Edit security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1048
msgid "New security"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1049
msgid "Security Information"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1325
msgid "You may not create a new national currency."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯇꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1335
#, c-format
msgid "%s is a reserved commodity type. Please use something else."
msgstr "%s ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯖꯥꯔꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯈꯜꯅꯤ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1350
msgid "That commodity already exists."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-commodity.c:1399
msgid "You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\", and \"Type\" for the commodity."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯍꯥꯡꯗꯕ \"ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯤꯡ\", \"ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ/ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ\", ꯑꯃꯁꯨꯡ \"ꯃꯈꯜ\" ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#. The "date" and the "tnum" fields aren't being asked for, this is a split copy
#: ../src/gnome-utils/dialog-dup-trans.c:235
msgid "Action/Number:"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ/ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:295
msgid "Open..."
msgstr "ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:302
msgid "Save As..."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome-utils/dialog-file-access.c:311
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:119 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:289
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1087
msgid "Export"
msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:811
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:953
msgid "Select All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:813
msgid "Select all accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:818
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:960
msgid "Clear All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:820
msgid "Clear the selection and unselect all accounts."
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯜꯅꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:825
msgid "Select Children"
msgstr "ꯆꯤꯜꯗ꯭ꯔꯦꯟ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:827
msgid "Select all descendents of selected account."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯦꯟꯗꯦꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:833
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:967
msgid "Select Default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:835
msgid "Select the default account selection."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:849
msgid "Show Hidden Accounts"
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:851
msgid "Show accounts that have been marked hidden."
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:955
msgid "Select all entries."
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:962
msgid "Clear the selection and unselect all entries."
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯅꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:969
msgid "Select the default selection."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ."
#. The reset button on each option page
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1129
msgid "Reset defaults"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1131
msgid "Reset all values to their defaults."
msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂꯨ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:1455
msgid "Page"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2070
msgid "Clear"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2071
msgid "Clear any selected image file."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯏꯃꯦꯖ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2073
msgid "Select image"
msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-options.c:2075
msgid "Select an image file."
msgstr "ꯏꯃꯦꯖ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Translators: Both %s will be the account separator character; the
#. resulting string is a demonstration how the account separator
#. character will look like. You can replace these three account
#. names with other account names that are more suitable for your
#. language - just keep in mind to have exactly two %s in your
#. translation.
#: ../src/gnome-utils/dialog-preferences.c:163
#, c-format
msgid "Income%sSalary%sTaxable"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ%sꯁꯦꯂꯔꯤ%sꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:116
msgid "You must provide a name for this Tax Table."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:123
#, c-format
msgid "You must provide a unique name for this Tax Table. Your choice \"%s\" is already in use."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯝꯕ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:137
msgid "Percentage amount must be between -100 and 100."
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ -100 ꯗꯒꯤ 100 ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:146
msgid "You must choose a Tax Account."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:563
#, c-format
msgid "Tax table \"%s\" is in use. You cannot delete it."
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ \"%s\" ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:611
msgid "You cannot remove the last entry from the tax table. Try deleting the tax table if you want to do that."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯗꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ. ꯃꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯗꯨ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-tax-table.c:618
msgid "Are you sure you want to delete this entry?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:606
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:710
msgid "Error"
msgstr "ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1327
msgid "Retrieve the current online quote. This will fail if there is a manually-created price for today."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1331
msgid "Finance::Quote must be installed to enable this button."
msgstr "ꯕꯇꯟ ꯑꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯅꯕ ꯐꯤꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯏꯗꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1433
msgid "You must specify an account to transfer from, or to, or both, for this transaction. Otherwise, it will not be recorded."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ...ꯗꯒꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ...ꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣꯏ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1443
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯧꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯗꯦ!"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1470
msgid "You can't transfer from a non-currency account. Try reversing the \"from\" and \"to\" accounts and making the \"amount\" negative."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ \"from\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"to\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ \"amount\" ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1488
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯃꯃꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1500
msgid "You must enter a valid `to' amount."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ `...ꯗ' ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1720
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1960
msgid "Debit Account"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1978
msgid "Transfer From"
msgstr "...ꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:1982
msgid "Transfer To"
msgstr "...ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2039
msgid "Debit Amount:"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-transfer.c:2044
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:14
msgid "To Amount:"
msgstr "...ꯗ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:547
msgid "Remember and don't _ask me again."
msgstr "ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯪꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:548
msgid "Don't _tell me again."
msgstr "ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:551
msgid "Remember and don't ask me again this _session."
msgstr "ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ _ꯍꯪꯕꯤꯒꯅꯨ."
#: ../src/gnome-utils/dialog-utils.c:552
msgid "Don't tell me again this _session."
msgstr "ꯑꯩꯉꯣꯟꯗ _ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯌꯕꯤꯒꯅꯨ."
#. create the button.
#: ../src/gnome-utils/gnc-account-sel.c:456
msgid "New..."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:98
msgid "Save file automatically?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:101
#, c-format
msgid ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minute, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgid_plural ""
"Your data file needs to be saved to your hard disk to save your changes. GnuCash has a feature to save the file automatically every %d minutes, just as if you had pressed the \"Save\" button each time. \n"
"\n"
"You can change the time interval or turn off this feature under Edit -> Preferences -> General -> Auto-save time interval. \n"
"\n"
"Should your file be saved automatically?"
msgstr[0] ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯔꯗ ꯗꯤꯁꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Save\" ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ %d ꯃꯤꯅꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯃ ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ -> ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯤꯡ -> ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ -> ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯝ ꯀꯥꯟꯅꯕꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
msgstr[1] ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯔꯗ ꯗꯤꯁꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Save\" ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ %d ꯃꯤꯅꯤꯠꯁꯤꯡ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ GnuCash ꯒꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯃ ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ -> ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯤꯡ -> ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ -> ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯝ ꯀꯥꯟꯅꯕꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:116
msgid "_Yes, this time"
msgstr "_ꯍꯣꯌ, ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:117
msgid "Yes, _always"
msgstr "ꯍꯣꯌ, _ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:118
msgid "No, n_ever"
msgstr "ꯅꯠꯇꯦ, ꯀꯩ_ꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-autosave.c:119
msgid "_No, not this time"
msgstr "_ꯅꯠꯇꯦ, ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:218
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:229
msgid "Weeks"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:246
msgid "Ago"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-delta.c:248
msgid "From Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯇꯒꯤ"
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: ../src/gnome-utils/gnc-date-edit.c:864
msgid "Calendar"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:250
msgid "12 months"
msgstr "ꯊꯥ 12"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:251
msgid "6 months"
msgstr "ꯊꯥ 6"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:252
msgid "4 months"
msgstr "ꯊꯥ 4"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:253
msgid "3 months"
msgstr "ꯊꯥ 3"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:254
msgid "2 months"
msgstr "ꯊꯥ 2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:255
msgid "1 month"
msgstr "ꯊꯥ 1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:288
msgid "View:"
msgstr "ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:326
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:439
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:434
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:452
msgid "Date: "
msgstr "ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-dense-cal.c:1169
msgid "(unnamed)"
msgstr "(ꯃꯤꯡꯊꯣꯟꯗꯕ)"
#. File menu
#. Menu Items
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:104 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:272
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:56
msgid "_Import"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:106 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:273
msgid "Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:112 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1083
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1343
msgid "Save"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:116 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:273
msgid "_Export"
msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:158
msgid "All files"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:204
msgid "(null)"
msgstr "(ꯅꯜ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:218
#, c-format
msgid "No suitable backend was found for %s."
msgstr "%s ꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:223
#, c-format
msgid "The URL %s is not supported by this version of GnuCash."
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ URL %s ꯑꯁꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯄꯤꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:228
#, c-format
msgid "Can't parse the URL %s."
msgstr "URL %s ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:233
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. The host, username or password were incorrect."
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯍꯣꯁꯠ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:239
#, c-format
msgid "Can't connect to %s. Connection was lost, unable to send data."
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯃꯥꯡꯈ꯭ꯔꯦ, ꯗꯥꯇꯥ ꯊꯥꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:245
msgid "This file/URL appears to be from a newer version of GnuCash. You must upgrade your version of GnuCash to work with this data."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ/URL ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯔꯛꯄ ꯃꯥꯜꯂꯤ. ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:252
#, c-format
msgid "The database %s doesn't seem to exist. Do you want to create it?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ %s ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯟꯗꯦ. ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:266
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:274
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not import the database. Do you want to proceed with importing the database?"
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:282
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not save the database. Do you want to proceed with saving the database?"
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:290
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s. That database may be in use by another user, in which case you should not export the database. Do you want to proceed with exporting the database?"
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯀꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯒꯦ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:315
#, c-format
msgid "GnuCash could not write to %s. That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory."
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯗ ꯏꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ,"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:322
#, c-format
msgid "The file/URL %s does not contain GnuCash data or the data is corrupt."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ/URL %s ꯅ GnuCash ꯗꯥꯇꯥ ꯌꯥꯎꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:328
#, c-format
msgid "The server at URL %s experienced an error or encountered bad or corrupt data."
msgstr "URL %s ꯒꯤ ꯁꯔ꯭ꯚꯔꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯦꯡꯅꯔꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯠꯇꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:334
#, c-format
msgid "You do not have permission to access %s."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ %s ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:339
#: ../src/register/register-core/formulacell.c:118
#: ../src/register/register-core/pricecell.c:181
#, c-format
msgid "An error occurred while processing %s."
msgstr "%s ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:344
msgid "There was an error reading the file. Do you want to continue?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:353
#, c-format
msgid "There was an error parsing the file %s."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:358
#, c-format
msgid "The file %s is empty."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:369
#, c-format
msgid "The file %s could not be found."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:375
msgid "This file is from an older version of GnuCash. Do you want to continue?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:384
#, c-format
msgid "The file type of file %s is unknown."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯈꯜ ꯑꯁꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:389
#, c-format
msgid "Could not make a backup of the file %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯒꯤ ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:394
#, c-format
msgid "Could not write to file %s. Check that you have permission to write to this file and that there is sufficient space to create it."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗ ꯏꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ ꯃꯁꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯂꯩꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:401
#, c-format
msgid "No read permission to read from file %s."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗꯒꯤ ꯄꯥꯅꯅꯕ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ."
#. Translators: the first %s is a path in the filesystem,
#. * the second %s is PACKAGE_NAME, which by default is "GnuCash"
#.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:409
#, c-format
msgid ""
"You attempted to save in\n"
"%s\n"
"or a subdirectory thereof. This is not allowed as %s reserves that directory for internal use.\n"
"\n"
"Please try again in a different directory."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ\n"
"%s ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ\n"
"ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯕꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯦ꯫ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯗꯨ %s ꯔꯤꯖꯥꯔꯚꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:416
msgid "This database is from an older version of GnuCash. Select OK to upgrade it to the current version, Cancel to mark it read-only."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯌꯥꯔꯦ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ, ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:425
msgid "This database is from a newer version of GnuCash. This version can read it, but cannot safely save to it. It will be marked read-only until you do File>Save As, but data may be lost in writing to the old version."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯅꯧꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ꯫ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯁꯤꯗ ꯑꯁꯣꯏ-ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ File>Save As ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯃꯁꯤ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯒꯤꯅꯤ ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟꯗ ꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯃꯥꯡꯈꯤꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:434
msgid "The SQL database is in use by other users, and the upgrade cannot be performed until they logoff. If there are currently no other users, consult the documentation to learn how to clear out dangling login sessions."
msgstr "SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤ, ꯃꯈꯣꯌꯅ ꯂꯣꯒꯑꯣꯐ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ. ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯂꯣꯒꯏꯟ ꯁꯦꯁꯟ ꯀꯔꯝꯅ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯀꯅꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯈꯪꯅꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:444
msgid "The library \"libdbi\" installed on your system doesn't correctly store large numbers. This means GnuCash cannot use SQL databases correctly. Gnucash will not open or save to SQL databases until this is fixed by installing a different version of \"libdbi\". Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 for more information."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ \"libdbi\" ꯑꯁꯤ ꯑꯆꯧꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯀꯌꯥ ꯆꯨꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯁꯤꯡ ꯆꯨꯝꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ꯫ \"libdbi\" ꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯐꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯐꯥꯎꯕ Gnucash ꯑꯁꯤ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔ꯫ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=611936 ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:456
msgid "GnuCash could not complete a critical test for the presence of a bug in the \"libdbi\" library. This may be caused by a permissions misconfiguration of your SQL database. Please see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 for more information."
msgstr "GnuCash ꯅ \"libdbi\" ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯑꯔꯨꯕ ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ ꯑꯃ ꯂꯣꯏꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ. ꯃꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ SQL ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖꯒꯤ ꯃꯤꯁꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯄꯥꯔꯃꯤꯁꯟ ꯑꯃꯅ ꯊꯣꯛꯍꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=645216 ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:466
msgid "This file is from an older version of GnuCash and will be upgraded when saved by this version. You will not be able to read the saved file from the older version of Gnucash (it will report an \"error parsing the file\"). If you wish to preserve the old version, exit without saving."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯀꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ Gnucash ꯒꯤ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ (ꯃꯁꯤꯅ \"error parsing the file\" ꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯛꯀꯅꯤ). ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯔꯤꯕ ꯚꯔꯁꯟ ꯊꯝꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯅ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:477
#, c-format
msgid "An unknown I/O error (%d) occurred."
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ I/O ꯑꯁꯣꯌꯕ (%d) ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:573
msgid "Save changes to the file?"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:586 ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1252
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d minute will be discarded."
msgid_plural "If you don't save, changes from the past %d minutes will be discarded."
msgstr[0] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
msgstr[1] "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯗꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:590
msgid "Continue _Without Saving"
msgstr "Continue _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:747
#, c-format
msgid "GnuCash could not obtain the lock for %s."
msgstr "GnuCash ꯅ %s ꯒꯤ ꯂꯣꯛ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:749
msgid "That database may be in use by another user, in which case you should not open the database. What would you like to do?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯃꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:752
msgid "That database may be on a read-only file system, or you may not have write permission for the directory. If you proceed you may not be able to save any changes. What would you like to do?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤ ꯑꯗꯨꯗ ꯏꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯕ ꯃꯥꯜꯂꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:778
msgid "_Open Read-Only"
msgstr "ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:780
msgid "_Create New File"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ _ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:782
msgid "Open _Anyway"
msgstr "_ꯍꯦꯛꯇ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#. try to load once again
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:866 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:886
msgid "Loading user data..."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:902
msgid "Re-saving user data..."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯔꯤ-ꯁꯦꯚꯤꯡ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1207 ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1442
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:123
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1456
#, c-format
msgid "The file %s already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1236
msgid "Exporting file..."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯊꯥꯗꯣꯛꯂꯤ..."
#. %s is the strerror(3) error string of the error that occurred.
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1249
#, c-format
msgid ""
"There was an error saving the file.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-file.c:1281
msgid "The database was opened read-only. Do you want to save it to a different place?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯑꯗꯨ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯝꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯐꯝꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-general-select.c:218
msgid "View..."
msgstr "ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:236
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯃꯁꯤ 'gnucash-docs' ꯄꯦꯀꯦꯖ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:329
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:391
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation. This is likely because the 'gnucash-docs' package is not installed."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯃꯁꯤ 'gnucash-docs' ꯄꯦꯀꯦꯖ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:360
msgid "GnuCash could not find the files for the help documentation."
msgstr "ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯅ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:415
msgid "GnuCash could not find the associated file."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:452
#, fuzzy
msgid "GnuCash could not find the associated file"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-gnome-utils.c:478
msgid "GnuCash could not open the associated URI:"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯂꯣꯏꯅꯔꯤꯕ URI ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:39
msgid "_Delete Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:40 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2179
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2179
msgid "_Edit Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:41
msgid "_New Account"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-icons.c:42 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2174
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2174
msgid "_Open Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ"
#. Translators: %s is a path to a database or any other url,
#. like mysql://user@server.somewhere/somedb, http://www.somequotes.com/thequotes
#: ../src/gnome-utils/gnc-keyring.c:344
#, c-format
msgid "Enter a user name and password to connect to: %s"
msgstr "%s ꯗ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:123
#, c-format
msgid "Changes will be saved automatically in %u seconds"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ %u ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ"
#. Toplevel
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:259
msgid "_File"
msgstr "_ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:263
msgid "Tra_nsaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥ_ꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:264
msgid "_Reports"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:265
msgid "_Tools"
msgstr "_ꯇꯨꯜꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:266
msgid "E_xtensions"
msgstr "ꯑꯦ_ꯛꯁꯇꯦꯟꯁꯟꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:267
msgid "_Windows"
msgstr "_ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ"
#. Add the help button for the matcher
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:268
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile2.c:2226
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:2145 ../src/gnome/window-reconcile.c:2226
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1531
msgid "_Help"
msgstr "_ꯃꯇꯦꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:275
msgid "_Print..."
msgstr "_ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:276
msgid "Print the currently active page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:282
msgid "Pa_ge Setup..."
msgstr "ꯂꯥ_ꯃꯥꯌ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:283
msgid "Specify the page size and orientation for printing"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯣꯔꯤꯌꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:287
msgid "Proper_ties"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔ_ꯇꯤꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:288
msgid "Edit the properties of the current file"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:292
msgid "_Close"
msgstr "_ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:293
msgid "Close the currently active page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:297
msgid "_Quit"
msgstr "_ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:298
msgid "Quit this application"
msgstr "ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯊꯥꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:320
msgid "Pr_eferences"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤ_ꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:321
msgid "Edit the global preferences of GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯒ꯭ꯂꯣꯕꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:329
msgid "Select sorting criteria for this page view"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:333
msgid "Select the account types that should be displayed."
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ."
#. Actions menu
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:343
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2189 ../src/gnome/window-reconcile.c:2189
msgid "_Check & Repair"
msgstr "_ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯨ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯝꯖꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:345
msgid "Reset _Warnings..."
msgstr "_ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯁꯤꯡ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:346
msgid "Reset the state of all warning messages so they will be shown again."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯐꯤꯕꯝ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯎꯠꯂꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:350
msgid "Re_name Page"
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯃ_ꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:351
msgid "Rename this page."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:358
msgid "_New Window"
msgstr "_ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:359
msgid "Open a new top-level GnuCash window."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ GnuCash ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:363
msgid "New Window with _Page"
msgstr "_ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:364
msgid "Move the current page to a new top-level GnuCash window."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ GnuCash ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯆꯠꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:371
msgid "Tutorial and Concepts _Guide"
msgstr "ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯁꯦꯞꯠꯀꯤ _ꯂꯝꯖꯤꯡ-ꯂꯝꯇꯥꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:372
msgid "Open the GnuCash Tutorial"
msgstr "GnuCash ꯇꯤꯎꯇꯣꯔꯤꯌꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:376
msgid "_Contents"
msgstr "_ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:377
msgid "Open the GnuCash Help"
msgstr "GnuCash ꯃꯇꯦꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:381
msgid "_About"
msgstr "_ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:382
msgid "About GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:394
msgid "_Toolbar"
msgstr "_ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:395
msgid "Show/hide the toolbar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:399
msgid "Su_mmary Bar"
msgstr "ꯁ_ꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:400
msgid "Show/hide the summary bar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:404
msgid "Stat_us Bar"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦ_ꯇꯁ ꯕꯥꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:405
msgid "Show/hide the status bar on this window"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯂꯣ/ꯂꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:417
msgid "Window _1"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:418
msgid "Window _2"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:419
msgid "Window _3"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _3"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:420
msgid "Window _4"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _4"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:421
msgid "Window _5"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _5"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:422
msgid "Window _6"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _6"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:423
msgid "Window _7"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _7"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:424
msgid "Window _8"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _8"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:425
msgid "Window _9"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _9"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:426
msgid "Window _0"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣ _0"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1207
#, c-format
msgid "Save changes to file %s before closing?"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯥꯏꯜ %s ꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1210
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d hours and %d minutes will be discarded."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯄꯨꯡ %d ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯅꯤꯠ %d ꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯍꯣꯡꯈ꯭ꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1212
#, c-format
msgid "If you don't save, changes from the past %d days and %d hours will be discarded."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ %d ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯨꯡ %d ꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯍꯣꯡꯈ꯭ꯔꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1220
msgid "<unknown>"
msgstr "<ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ>"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1257
msgid "Close _Without Saving"
msgstr "_ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#. Translators: This string is shown in the window title if this
#. document is, well, read-only.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1495
msgid "(read-only)"
msgstr "(ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1503
msgid "Unsaved Book"
msgstr "ꯑꯟꯁꯦꯚ ꯇꯧꯗꯕ ꯕꯨꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1670
msgid "Last modified on %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯈꯤꯕ %a, %b %e, %Y at %I:%M%P"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1671
#, fuzzy, c-format
msgid "Last modified on %x %X"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯈꯤꯕ %a, %b %e, %Y at %H:%M"
#. g_warning("got time %ld, str=%s\n", mtime, time_string);
#. Translators: This message appears in the status bar after opening the file.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:1677
#, c-format
msgid "File %s opened. %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯦ꯫ %s"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2701
msgid "Unable to save to database."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:2703
msgid "Unable to save to database: Book is marked read-only."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ: ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:3992
msgid "Book Options"
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4378
msgid "The GnuCash personal finance manager. The GNU way to manage your money!"
msgstr "GnuCash ꯄꯔꯁꯅꯦꯜ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯃꯦꯅꯦꯖꯔ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯜ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯅꯕꯒꯤ GNU ꯒꯤ ꯂꯝꯕꯤ!"
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4380
#, fuzzy
msgid "© 1997-2015 Contributors"
msgstr "© 1997-2014 ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯇꯔꯁꯤꯡ"
#. Translators: the following string will be shown in Help->About->Credits
#. * Enter your name or that of your team and an email contact for feedback.
#. * The string can have multiple rows, so you can also add a list of
#. * contributors.
#: ../src/gnome-utils/gnc-main-window.c:4417
msgid "translator_credits"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯂꯦꯇꯔ_ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:73
msgid "Start of this quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:79
msgid "Start of this accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:80
msgid "Start of previous accounting period"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:89
msgid "End of this quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝ) ꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#. FY Strings
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:95
msgid "End of this accounting period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-period-select.c:96
msgid "End of previous accounting period"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ"
#. Development version
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm type (svn/svk/git/bzr);
#. 3rd %s is the scm revision number;
#. 4th %s is the build date
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:95
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
msgstr "ꯚꯔꯁꯟ: GnuCash-%s %s (rev %s built %s)"
#. Dist Tarball
#. Translators: 1st %s is the GnuCash version (eg 2.4.11);
#. 2nd %s is the scm (svn/svk/git/bzr) revision number;
#. 3rd %s is the build date
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:103
#, c-format
msgid "Version: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
msgstr "ꯚꯔꯁꯟ: GnuCash-%s (rev %s built %s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-splash.c:120
msgid "Loading..."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯤ..."
#: ../src/gnome-utils/gnc-sx-list-tree-model-adapter.c:490
msgid "never"
msgstr "ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗ ꯅꯠꯇꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:113
msgid "You can not change this transaction, the Book or Register is set to Read Only."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ, ꯕꯨꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯈꯛꯇꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:131
msgid "Save Transaction before proceeding?"
msgstr "ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:133
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before proceeding, or cancel?"
msgstr "ꯍꯩꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:185
msgid "This transaction is being edited in a different register."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯥꯔ ꯑꯃꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:205
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:58
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:206
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:59
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:287
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:137
msgid "Balance it _manually"
msgstr "_ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯍꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:289
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:139
msgid "Let GnuCash _add an adjusting split"
msgstr "GnuCash ꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ _ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯍꯟꯁꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:294
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:144
msgid "Adjust current account _split total"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ _ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:300
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:150
msgid "Adjust _other account split total"
msgstr "_ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:311
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:161
msgid "_Rebalance"
msgstr "_ꯔꯤꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:405
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:413
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1317
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1330
msgid "This register does not support editing exchange rates."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯗ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:421
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1371
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1446
msgid "You need to expand the transaction in order to modify its exchange rates."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:461
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1418
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1431
msgid "The two currencies involved equal each other."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯅꯤ ꯑꯃꯒ ꯑꯃꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1256
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:508
msgid "New Split Information"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1306
msgid "This is the split anchoring this transaction to the register. You can not duplicate it from this register window."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯀꯔꯤꯡ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1359
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:501
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:610
#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:104
msgid "Cannot store a transaction at this date"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯅ ꯑꯃ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯉꯃꯗꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1361
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:612
msgid "The entered date of the duplicated transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1725
msgid "Not enough information for Blank Transaction?"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯂꯩꯇꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1727
msgid "The blank transaction does not have enough information to save it. Would you like to return to the transaction to update, or cancel the save?"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯅꯕ ꯃꯇꯤꯛ ꯆꯥꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1738
msgid "_Return"
msgstr "_ꯍꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1781
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1828
msgid "Mark split as unreconciled?"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1783
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1830
msgid "You are about to mark a reconciled split as unreconciled. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯒꯨꯝꯅ ꯇꯧꯒꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1827
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1847
msgid "_Unreconcile"
msgstr "_ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1912
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2008
msgid "Change reconciled split?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1914
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2010
msgid "You are about to change a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1919
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2015
msgid "Change split linked to a reconciled split?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯗ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯤꯡꯛ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1921
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2017
msgid "You are about to change a split that is linked to a reconciled split. Doing so might make future reconciliation difficult! Continue with this change?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯇ ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯧꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯔꯨꯕ ꯑꯣꯏꯍꯟꯕ ꯌꯥꯏ! ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:1935
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2031
msgid "Chan_ge Split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣ_ꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-control-split-reg.c:2123
msgid "You can not paste from the general ledger to a register."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯖꯦꯅꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔꯗꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯅꯞꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-account.c:630
msgid "New top level account"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2879
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2468
msgid "Action Column|Deposit"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯂꯝ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2880
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2469
msgid "Withdraw"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2881
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2470
msgid "Check"
msgstr "ꯆꯦꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2883
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2914
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2472
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2503
msgid "ATM Deposit"
msgstr "ATM ꯗ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2884
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2473
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2504
msgid "ATM Draw"
msgstr "ATM ꯗꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2885
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2474
msgid "Teller"
msgstr "ꯇꯦꯂꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2888
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2477
msgid "Receipt"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯞꯠ"
#. Action: Point Of Sale
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2892
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2481
msgid "POS"
msgstr "POS"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2893
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:443
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2482
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:185
msgid "Phone"
msgstr "ꯐꯣꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2894
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2920
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2483
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2509
msgid "Online"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ"
#. Action: Automatic Deposit
#. Action: Automatic Deposit ?!?
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2896
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2485
msgid "AutoDep"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2897
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2486
msgid "Wire"
msgstr "ꯋꯥꯌꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2899
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2488
msgid "Direct Debit"
msgstr "ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2911
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2918
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2967
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2500
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2507
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2556
msgid "Fee"
msgstr "ꯐꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2915
msgid "ATM Withdraw"
msgstr "ATM ꯗꯒꯤ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2946
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2535
msgid "Paycheck"
msgstr "ꯄꯦꯆꯦꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2966
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:454
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3036
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2555
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:379
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1066
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:114
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:247
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:41
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:346
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:160
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:456
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
msgid "Price"
msgstr "ꯃꯃꯜ"
#. Action: Dividend
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2969
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2558
msgid "Dividend"
msgstr "ꯗꯤꯚꯤꯗꯦꯟꯗ"
#. Action: Long Term Capital Gains
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2972
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2561
msgid "LTCG"
msgstr "LTCG"
#. Action: Short Term Capital Gains
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2974
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2563
msgid "STCG"
msgstr "STCG"
#. Action: Distribution
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-model-split-reg.c:2977
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:2566
msgid "Dist"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:46
msgid "-- Stock Split --"
msgstr "-- ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ --"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:503
#: ../src/register/register-gnome/datecell-gnome.c:100
msgid "The entered date of the new transaction is older than the \"Read-Only Threshold\" set for this book. This setting can be changed in File -> Properties -> Accounts."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯕꯨꯛ ꯑꯁꯤꯒꯤ \"Read-Only Threshold\" ꯁꯦꯠ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁ -> ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:886
msgid "Exchange Rate Canceled, using existing rate or default 1 to 1 rate if this is a new transaction."
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯔꯦꯠ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ, ꯃꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯦꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ 1 ꯗꯒ 1 ꯔꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1148
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1921
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1149
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1922
msgid "The values entered for this transaction are inconsistent. Which value would you like to have recalculated?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯝꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1158
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1928
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1931
msgid "_Shares"
msgstr "_ꯁꯦꯌꯔꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1156
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1163
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1929
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1936
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1943
msgid "Changed"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1170
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1172
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1942
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1945
msgid "_Value"
msgstr "_ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-util-split-reg.c:1192
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:1954
msgid "_Recalculate"
msgstr "_ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:718
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:417
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:303
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:102
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:726
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:781
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:664
msgid "Account Name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:737
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3016
msgid "Commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:743
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:84
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:730
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:785
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid "Account Code"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:755
msgid "Last Num"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:761
msgid "Present"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:768
msgid "Present (Report)"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:782
msgid "Balance (Report)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:789
msgid "Balance (Period)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:803
msgid "Cleared (Report)"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:817
msgid "Reconciled (Report)"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:824
msgid "Last Reconcile Date"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:830
msgid "Future Minimum"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:837
msgid "Future Minimum (Report)"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:851
msgid "Total (Report)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:858
msgid "Total (Period)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:867
msgid "C"
msgstr "C"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:877
msgid "Account Color"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:891
msgid "Tax Info"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:907
msgid "Column letter for 'Placeholder'|P"
msgstr "'ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ'|P ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1701
#, c-format
msgid "Present (%s)"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1704
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:927
#, c-format
msgid "Balance (%s)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1707
#, c-format
msgid "Cleared (%s)"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1710
#, c-format
msgid "Reconciled (%s)"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1713
#, c-format
msgid "Future Minimum (%s)"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ (%s)"
#. Translators: %s is a currency mnemonic.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-account.c:1716
#, c-format
msgid "Total (%s)"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ (%s)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:385
msgid "Namespace"
msgstr "ꯅꯦꯝꯁ꯭ꯄꯦꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:402
msgid "Print Name"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:408
msgid "Display symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:414
msgid "Unique Name"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Translators: Again replace CUSIP by the name of your
#. National Securities Identifying Number.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:421
msgid "ISIN/CUSIP"
msgstr "ISIN/CUSIP"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:427
msgid "Fraction"
msgstr "ꯃꯆꯦꯠ ꯃꯀꯥꯏ (ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ)"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:434
msgid "Get Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯣ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:437
msgid "Column letter for 'Get Quotes'|Q"
msgstr "'ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯐꯪꯕ'|Q ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:443
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:442
msgid "Source"
msgstr "ꯁꯣꯔꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-commodity.c:448
msgid "Timezone"
msgstr "ꯇꯥꯏꯝꯖꯣꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:397
msgid "Owner Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:408
msgid "Owner ID"
msgstr "ꯃꯄꯨꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:418
msgid "Address Name"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:423
msgid "Address 1"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 1"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:428
msgid "Address 2"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 2"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:433
msgid "Address 3"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 3"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:438
msgid "Address 4"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ 4"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:448
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:191
msgid "Fax"
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:453
msgid "E-mail"
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-owner.c:482
msgid "Column letter for 'Active'|A"
msgstr "'Active'|A ꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯦꯇꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-price.c:424
msgid "Security"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:807
msgid "Status Bar"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯕꯥꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:1552
msgid " Scheduled "
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2413
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1531
msgid "Save the changed transaction?"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2415
msgid "The current transaction has changed. Would you like to record the changes, or discard the changes?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2453
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1546
msgid "_Discard Changes"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2455
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1548
msgid "_Record Changes"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ _ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2822
msgid "Date Entered"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2824
msgid "Date Reconciled"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2826
msgid "Date Posted / Entered / Reconciled"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯔꯦ / ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯦ / ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2853
msgid "Reference / Action"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ / ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2867
msgid "T-Number"
msgstr "T-ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2873
msgid "Number / Action"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ / ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2889
msgid "Customer / Memo"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2900
msgid "Vendor / Memo"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2918
msgid "Description / Notes / Memo"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ / ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ / ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2948
msgid "Void Reason"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯃꯔꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2952
msgid "Accounts / Void Reason"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ / ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯃꯔꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:2962
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:492
msgid "R"
msgstr "R"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3006
msgid "Amount / Value"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ / ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3026
msgid "Rate"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3112
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:482
msgid "Credit Formula"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3193
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:475
msgid "Debit Formula"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3263
msgid "Enter Due Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3274
msgid "Enter the transaction reference, such as the invoice or check number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3276
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3283
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3281
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3293
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1021
msgid "Enter the name of the Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3295
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3304
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3313
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1058
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3297
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3306
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3315
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1217
msgid "Enter a description of the split"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3302
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1024
msgid "Enter the name of the Vendor"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3311
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1027
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3325
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3329
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1376
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1442
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3327
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1091
msgid "Reason the transaction was voided"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯄꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3339
msgid "Enter the reconcile type"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3349
msgid "Enter the type of transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3359
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3379
msgid "Enter the value of shares bought or sold"
msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯈꯤꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3369
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3381
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1325
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr "ꯂꯩꯔꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯣꯟꯈ꯭ꯔꯕ ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3391
msgid "* Indicates the transaction Commodity."
msgstr "* ꯅ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3401
msgid "Enter the rate"
msgstr "ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3411
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1289
msgid "Enter the effective share price"
msgstr "ꯏꯐꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3421
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2147
msgid "Enter credit formula for real transaction"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-split-reg.c:3431
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:2117
msgid "Enter debit formula for real transaction"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯐꯣꯔꯃꯨꯂꯥ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#. Translators: This string has a context prefix; the translation
#. must only contain the part after the | character.
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:171
msgid "Single-character short column-title form of 'Enabled'|E"
msgstr "'Enabled'|E ꯃꯑꯣꯡꯒꯤ ꯁꯤꯡꯒꯜ-ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯇꯦꯟꯕ ꯀꯂꯝ-ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:182
msgid "Last Occur"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gnc-tree-view-sx-list.c:187
msgid "Next Occur"
msgstr "ꯃꯊꯪ ꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Number of files in history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯂꯩꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This setting contains the number of files to keep in the Recently Opened Files menu. This value may be set to zero to disable the file history. This number has a maximum value of 10."
msgstr "ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ. ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯤꯁꯇꯔꯤ ꯉꯝꯍꯟꯗꯅꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ. ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗꯤ 10 ꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Most recently opened file"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This field contains the full path of the most recently opened file."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯥꯊ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Next most recently opened file"
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.history.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This field contains the full path of the next most recently opened file."
msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯥꯊ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Print checks from multiple accounts"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "This dialog is presented if you try to print checks from multiple accounts at the same time."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯔꯕꯗꯤ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Commit changes to a invoice entry"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified invoice entry. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Duplicating a changed invoice entry"
msgstr "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified invoice entry. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Delete a commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Delete a commodity with price quotes"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a commodity that has price quotes attached. Deleting the commodity will delete the quotes as well."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯑꯦꯇꯦꯆ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯅ ꯀꯣꯠꯁꯨ ꯑꯗꯨꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Delete multiple price quotes"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete multiple price quotes at one time."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯑꯃꯨꯛꯇꯗ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Edit account payable/accounts receivable register"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ / ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This dialog is presented before allowing you to edit an accounts payable/accounts receivable account. These account types are reserved for the business features and should rarely be manipulated manually."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯄꯤꯕ ꯌꯥꯕ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯄꯤꯔꯦ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯐꯤꯆꯔꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ ꯈꯥꯛꯇꯨꯅ ꯊꯝꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯪꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛ-ꯁꯥꯗꯣꯛ ꯇꯧꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Read only register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯃꯛ ꯄꯥꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This dialog is presented when a read-only register is opened."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Change contents of reconciled split"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "This dialog is presented before allowing you to change the contents of a reconciled split. Allowing these changes can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕꯅ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Mark transaction split as unreconciled"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "This dialog is presented before allowing you to mark a transaction split as unreconciled. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Remove a split from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a split from a transaction."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Remove a reconciled split from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove a reconciled split from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Remove all the splits from a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits from a transaction."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "This dialog is presented before allowing you to remove all splits (including some reconciled splits) from a transaction. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗꯒꯤ (ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯈꯔ ꯌꯥꯎꯅ) ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯂꯧꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Delete a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. "
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Delete a transaction with reconciled splits"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "This dialog is presented before allowing you to delete a transaction that contains reconciled splits. Doing so will throw off the reconciled value of the register and can make it hard to perform future reconciliations."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯌꯥꯎꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯑꯋꯥꯕ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Duplicating a changed transaction"
msgstr "ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯂꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "This dialog is presented when you attempt to duplicate a modified transaction. The changed data must be saved or the duplication canceled."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯕ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Commit changes to a transaction"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gschemas/org.gnucash.warnings.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "This dialog is presented when you attempt to move out of a modified transaction. The changed data must be either saved or discarded."
msgstr "ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯐꯝ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:1
msgid "Edit the list of encodings"
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:2
msgid "<b>S_ystem input encodings</b>"
msgstr "<b>ꯁꯤ_ꯁ꯭ꯇꯦꯝ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:3
msgid "<b>_Custom encoding</b>"
msgstr "<b>_ꯀꯁꯇꯝ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:4
msgid "<b>_Selected encodings</b>"
msgstr "<b>_ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:5
msgid "Introduction placeholder"
msgstr "ꯋꯥꯍꯧꯗꯣꯛꯀꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:6
msgid "Title placeholder"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:7
msgid "_Edit list of encodings"
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ _ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:8
msgid "Default encoding:"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:9
msgid "Convert the file"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:10
msgid "finish placeholder"
msgstr "ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/assistant-xml-encoding.glade.h:11
msgid "Finish GnuCash Datafile Import"
msgstr "GnuCash ꯗꯥꯇꯥꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:1
msgid "Use Commodity Value"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:3
msgid "1/10"
msgstr "1/10"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:4
msgid "1/100"
msgstr "1/100"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:5
msgid "1/1000"
msgstr "1/1000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:6
msgid "1/10000"
msgstr "1/10000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:7
msgid "1/100000"
msgstr "1/100000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:8
msgid "1/1000000"
msgstr "1/1000000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:10
msgid "<b>Identification</b>"
msgstr "<b>ꯑꯥꯏꯗꯦꯟꯇꯤꯐꯤꯀꯦꯁꯟ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:11
msgid "Account _name:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:12
msgid "_Account code:"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:13
msgid "_Description:"
msgstr "_ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:15
msgid "Smallest _fraction:"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ _ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:16
msgid "Account _Color:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯃꯆꯨ:"
#. instantiate a default style sheet
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:17
#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:291
#: ../src/report/report-system/report.scm:248
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:316
msgid "Default"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:18
msgid "No_tes:"
msgstr "ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥ_ꯔꯣꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:19
msgid "Ta_x related"
msgstr "ꯇꯦ_ꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:20
msgid "Use Edit->Tax Report Options to set the tax-related flag and assign a tax code to this account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯐ꯭ꯂꯦꯒ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ-> ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:21
msgid "Placeholde_r"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗ_ꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:22
msgid "This account is present solely as a placeholder in the hierarchy. Transactions may not be posted to this account, only to sub-accounts of this account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤꯗ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯦꯜꯗꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯤꯔꯤ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯗꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯈꯛꯇꯗ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:23
msgid "H_idden"
msgstr "ꯑ_ꯔꯣꯠꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:24
msgid "This account (and any sub-accounts) will be hidden in the account tree and will not appear in the popup account list in the register. To reset this option, you will first need to open the \"Filter By...\" dialog for the account tree and check the \"show hidden accounts\" option. Doing so will allow you to select the account and reopen this dialog."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ) ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯣꯠꯂꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯄꯣꯞꯑꯞ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯎꯕ ꯐꯪꯂꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ \"Filter By...\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯇꯥꯏ ꯑꯗꯨꯒ \"show hidden accounts\" ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯕꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟ ꯈꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯍꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:25
msgid "Smallest fraction of this commodity that can be referenced."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:26
msgid "<b>Acco_unt Type</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥ_ꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:27
msgid "<b>_Parent Account</b>"
msgstr "<b>_ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:28
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:100
#: ../src/report/report-system/report.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:398
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:147
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:151
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:46
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:52
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:58
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:64
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:40
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:46
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:52
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:58
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:51
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:57
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:63
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:69
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:76
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:47
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:53
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:58
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
msgid "General"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:29
msgid "<b>Balance Information</b>"
msgstr "<b>ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:30
msgid "<b>Initial Balance Transfer</b>"
msgstr "<b>ꯑꯍꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:31
msgid "_Balance:"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:33
msgid "_Use equity 'Opening Balances' account"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ 'ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ' ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:34
msgid "_Select transfer account"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:36
msgid "Delete Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:37
msgid "<b>Transactions</b>"
msgstr "<b>ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:38
msgid "M_ove to:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯆ_ꯠꯄ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:39
msgid "Delete all _transactions"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:40
msgid "This account contains transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:41
msgid "This account contains read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏꯗꯕ ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:42
msgid "<b>Sub-accounts</b>"
msgstr "<b>ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:43
msgid "This account contains sub-accounts. What would you like to do with these sub-accounts?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:44
msgid "_Move to:"
msgstr "...ꯗ _ꯆꯠꯂꯣ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:45
msgid "Delete all _subaccounts"
msgstr "_ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:46
msgid "<b>Sub-account Transactions</b>"
msgstr "<b>ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:47
msgid "One or more sub-accounts contain transactions. What would you like to do with these transactions?"
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕꯒꯦ?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:48
msgid "One or more sub-accounts contain read-only transactions which may not be deleted."
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯕꯗ ꯄꯥꯕꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ, ꯃꯗꯨ ꯃꯨꯠꯊꯠꯇꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:49
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:1
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:665
msgid "Filter By..."
msgstr "...ꯅ ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:52
msgid "_Default"
msgstr "_ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:53
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:87
msgid "Account Type"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:54
msgid "Show _hidden accounts"
msgstr "_ꯑꯔꯣꯠꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:55
msgid "Show accounts which have the option \"Hidden\" checked."
msgstr "\"Hidden\" ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:56
msgid "Show _zero total accounts"
msgstr "_ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:57
msgid "Show accounts which have a zero total value."
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:59
msgid "Renumber sub-accounts"
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:60
msgid "Prefix:"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯤꯛꯁ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:61
msgid "Examples:"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:62
msgid "Interval:"
msgstr "ꯇꯪꯈꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝ (ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ):"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-account.glade.h:63
msgid "_Renumber"
msgstr "_ꯔꯤꯅꯝꯕꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:3
msgid "Income Total:"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:4
msgid "Expense Total:"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-book-close.glade.h:5
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:6
msgid "Description:"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:1
msgid "Select security/currency "
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ/ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:2
msgid "Select user information here..."
msgstr "ꯃꯐꯃꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ..."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:4
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: Cisco Systems Inc., or Apple Computer, Inc."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ: ꯁꯤꯁꯀꯣ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯁ ꯏꯟꯀꯣꯔꯄꯣꯔꯦꯁꯟ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯄꯜ ꯀꯝꯄꯤꯎꯇꯔ, ꯏꯟꯀꯣꯔꯄꯣꯔꯦꯁꯟ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:5
msgid "Enter the ticker symbol for the commodity (e.g. CSCO or AAPL). If you are retrieving quotes online, this field must exactly match the ticker symbol used by the quote source (including case). "
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ CSCO or AAPL) ꯒꯤ ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟꯗꯒꯤ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅ (ꯀꯦꯁ ꯌꯥꯎꯅ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜꯒ ꯆꯞ ꯆꯥꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:6
msgid "Enter a unique code used to identify the commodity. Or, you may safely leave this field blank."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯁꯛꯇꯥꯛꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯈꯟꯕ ꯀꯣꯗ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯁꯣꯌ ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:7
msgid "1 /"
msgstr "1 /"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:8
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded. For stocks which can only be traded in whole numbers, enter 1."
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯐ꯭ꯔꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯀꯤꯗꯤ ꯃꯗꯨ ꯍꯣꯜ ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ, 1 ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:9
msgid "<b>Quote Source Information</b>"
msgstr "<b>ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:10
msgid "Type of quote source:"
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯀꯤ ꯃꯈꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:11
msgid "_Full name:"
msgstr "_ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:12
msgid "_Symbol/abbreviation:"
msgstr "_ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ/ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:13
msgid "ISIN, CUSI_P or other code:"
msgstr "ISIN, CUSI_P ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯣꯗ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:14
msgid "F_raction traded:"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯐ꯭ꯔꯦ_ꯛꯁꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:15
msgid "Warning: Finance::Quote not installed properly."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ: ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ::ꯀꯣꯠ ꯐꯖꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:16
msgid "_Get Online Quotes"
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:17
msgid "Si_ngle:"
msgstr "ꯑꯃꯇꯪ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:18
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from a single site on the internet. If that site is unavailable, you will not be able to retrieve quotes."
msgstr "ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅꯤ ꯃꯗꯨꯅ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯏ꯫ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯗꯨ ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:19
msgid "_Multiple:"
msgstr "_ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:20
msgid "These are F::Q quote sources that retrieve information from multiple sites on the internet. If one of the sites is unavailable, F::Q will attempt to retrieve the information from another site."
msgstr "ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯀꯣꯠ ꯁꯣꯔꯁꯅꯤ ꯃꯗꯨꯅ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯥꯏꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯏ꯫ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯃ ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ F::Q ꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯁꯥꯏꯠꯇꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:21
msgid "_Unknown:"
msgstr "_ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:22
msgid "These are quote sources that were recently added to F::Q. GnuCash does not know if these sources retrieve information from a single site or from multiple sites on the internet."
msgstr "ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ F::Q ꯗ ꯍꯟꯗꯛꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯀꯣꯔꯠ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡꯅꯤ꯫ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠꯇ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯥꯏꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯥꯏꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯂꯧꯔꯛꯄꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ GnuCash ꯅ ꯈꯪꯗꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:23
msgid "Time_zone:"
msgstr "ꯇꯥꯏꯝ_ꯖꯣꯟ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:24
msgid "Enter a display symbol. This can safely be left blank, in which case the ticker symbol or the currency ISO code will be used."
msgstr "ꯗꯤꯁꯄ꯭ꯂꯦ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯁꯣꯏ-ꯑꯉꯥꯝ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯕ ꯌꯥꯏ, ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯀꯦꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ISO ꯀꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-commodity.glade.h:25
msgid "_Display symbol"
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:1
msgid "<b>Data Format:</b>"
msgstr "<b>ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:2
msgid "Open _Read-Only"
msgstr "_ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:3
msgid "<b>File</b>"
msgstr "<b>ꯐꯥꯏꯜ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:4
msgid "Host"
msgstr "ꯍꯣꯁꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:5
msgid "Database"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:7
msgid "Password"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-file-access.glade.h:8
msgid "<b>Database Connection</b>"
msgstr "<b>ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:1
msgid "Object references"
msgstr "ꯑꯣꯕꯖꯦꯛꯠꯀꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-object-references.glade.h:2
msgid "Explanation"
msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯇꯥꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-options.glade.h:1
msgid "GnuCash Options"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:1
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "GnuCash ꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:2
msgid "<b>Summarybar Content</b>"
msgstr "<b>ꯁꯃꯔꯤꯕꯥꯔꯒꯤ ꯍꯤꯔꯝ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:3
msgid "Include _grand total"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:4
msgid "Show a grand total of all accounts converted to the default report currency."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:5
msgid "Include _non-currency totals"
msgstr "_ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:6
msgid "If checked, non-currency commodities will be shown in the summary bar. If clear, only currencies will be shown."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯟ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Start Date</b>"
msgstr "<b>ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:8
msgid "<b>End Date</b>"
msgstr "<b>ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:9
msgid "_Relative:"
msgstr "_ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:10
msgid "Use the specified relative starting date for profit/loss calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:11
msgid "_Absolute:"
msgstr "_ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:12
msgid "Use the specified absolute starting date for profit/loss calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯍꯣꯠꯄꯒꯤ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯆꯞꯆꯥꯕ ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:13
msgid "Re_lative:"
msgstr "ꯃ_ꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:14
msgid "Use the specified relative ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫ ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯄꯥꯕꯒꯤꯁꯨ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:15
msgid "Ab_solute:"
msgstr "ꯃ_ꯄꯨꯡꯐꯥꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:16
msgid "Use the specified absolute ending date for profit/loss calculations. Also use this date for net assets calculations."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ/ꯁꯦꯟꯃꯥꯡ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫ ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯄꯥꯕꯒꯤꯁꯨ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:17
msgid "Accounting Period"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:18
msgid "<b>Separator Character</b>"
msgstr "<b>ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯒꯤ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:19
msgid "Use _formal accounting labels"
msgstr "_ꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:20
msgid "Use only 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms."
msgstr "ꯏꯟꯐꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯤꯅꯣꯅꯤꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ 'ꯗꯦꯕꯤꯠ' ꯑꯃꯁꯨꯡ 'ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ' ꯇꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:21
msgid "<b>Labels</b>"
msgstr "<b>ꯂꯦꯕꯦꯜꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:22
msgid "_None"
msgstr "_ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:24
msgid "C_redit accounts"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦ_ꯗꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:26
msgid "_Income & expense"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:28
msgid "<b>Reverse Balanced Accounts</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:29
msgid "<b>Default Currency</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:30
msgid "US Dollars (USD)"
msgstr "US ꯗꯣꯂꯔꯁ (USD)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:31
msgid "Loc_ale:"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦ_ꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:33
msgid "Ch_oose:"
msgstr "ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈ_ꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:35
msgid "The character that will be used between components of an account name. A legal value is any single character except letters and numbers, or any of the following strings: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" and \"period\"."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯂꯤꯒꯦꯜ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯁꯤ ꯂꯦꯇꯔ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯕꯔ ꯅꯠꯇꯕ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃꯈꯛꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯃꯅꯤ: \"colon\" \"slash\", \"backslash\", \"dash\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"period\"꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:36
msgid "Character:"
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:37
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:12
msgid "Sample:"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:38
msgid "<b>Account Color</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:39
msgid "Show the Account Color as background"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:40
msgid "Show the Account Color as Account Name Background."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:41
msgid "Show the Account Color on tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:42
msgid "Show the Account Color as tab background."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯆꯨ ꯇꯦꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:44
msgid "<b>Fancy Date Format</b>"
msgstr "<b>ꯐꯦꯟꯁꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:45
msgid "<b>Date Format</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:46
msgid "<b>Time Format</b>"
msgstr "<b>ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:47
msgid "U_se 24-hour clock"
msgstr "ꯄꯨꯡ-24 ꯒꯤ ꯘꯔꯤ ꯁꯤ_ꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:48
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "ꯄꯨꯡ 24 ꯒꯤ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (ꯄꯨꯡ 12 ꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:49
msgid "<b>Date Completion</b>"
msgstr "<b>ꯇꯥꯡ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:50
msgid "When a date is entered without year, it should be taken:"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:52
msgid "Dates will be completed so that they are within the current calendar year."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯒꯅꯤ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:53
msgid ""
"In a sliding 12-month window starting this\n"
"many months before the current month:"
msgstr ""
"ꯊꯥ-12 ꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯗꯤꯡꯗ ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯊꯥꯁꯤꯒꯤ\n"
" ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯊꯥꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯧꯏ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:56
msgid "Enter number of months."
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:57
msgid "Use the date format specified by the system locale."
msgstr "ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯂꯣꯀꯦꯜꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:58
msgid "Date/Time"
msgstr "ꯇꯥꯡ/ꯃꯇꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:60
msgid "Perform account list _setup on new file"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ _ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:61
msgid "Present the new account list dialog when you choose File -> New File."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ -> ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯄꯤꯔꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:64
msgid "Display \"_tip of the day\" dialog"
msgstr "\"_ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ\" ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:65
msgid "Display hints for using GnuCash at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ GnuCash ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯂꯃꯇꯥꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:66
msgid "How many days to keep old log/backup files."
msgstr "ꯑꯔꯤꯕ ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯌꯥ ꯊꯝꯒꯗꯒꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:68
msgid "_Retain log/backup files:"
msgstr "ꯂꯣꯒ/ꯕꯦꯛꯑꯞ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯃꯛ _ꯂꯩꯍꯜꯂꯨ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:69
msgid "Com_press files"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝ_ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:70
msgid "Compress the data file with gzip when saving it to disk."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯗꯤꯁ꯭ꯛꯇ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ gzip ꯅ ꯀꯝꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:71
msgid "<b>Files</b>"
msgstr "<b>ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:72
msgid "_Decimal places:"
msgstr "_ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:73
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝ ꯀꯌꯥ ꯃꯦꯟꯁꯤꯟꯒꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:74
msgid "_Automatic decimal point"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯑꯣꯏꯖꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:75
msgid "Automatically insert a decimal point into values that are entered without one."
msgstr "ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡꯗ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:76
msgid "Display ne_gative amounts in red"
msgstr "ꯅꯦ_ꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:77
msgid "Display negative amounts in red."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:78
msgid "<b>Numbers</b>"
msgstr "<b>ꯅꯝꯕꯔ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:79
msgid "<b>Search Dialog</b>"
msgstr "<b>ꯊꯤꯕꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:80
msgid "New search _limit:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕꯒꯤ _ꯉꯝꯈꯩ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:81
msgid "Default to 'new search' if fewer than this number of items is returned."
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯟꯊꯅ ꯍꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ 'ꯑꯅꯧꯕ ꯊꯤꯕ' ꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:82
msgid "Show splash scree_n"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤ_ꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:83
msgid "Show splash screen at startup."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠꯑꯞꯇ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯥꯁ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:84
msgid "Auto-save time _interval:"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ _ꯑꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:86
msgid "minutes"
msgstr "ꯃꯤꯅꯤꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:87
msgid "Show auto-save confirmation _question"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚ ꯌꯥꯔꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯒꯤ _ꯋꯥꯍꯪ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:88
msgid "If active, GnuCash shows a confirmation question each time the auto-save feature is started. Otherwise no extra explanation is shown."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁꯦꯚꯀꯤ ꯐꯤꯆꯔ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ GnuCash ꯅ ꯌꯥꯔꯕ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯌꯕꯒꯤ ꯋꯥꯍꯪ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:97
msgid "Time to wait for answer:"
msgstr "ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯉꯥꯏꯒꯗꯕ ꯃꯇꯝ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:99
msgid "seconds"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:101
msgid "<b>Checks</b>"
msgstr "<b>ꯆꯦꯛꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:102
msgid "Print _date format"
msgstr "_ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:103
msgid "Below the actual date, print the format of that date in 8 point type."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ, ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ 8 ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯃꯈꯜꯗ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:104
msgid "Default _font:"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ _ꯐꯣꯟꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:105
msgid "The default check printing font."
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯆꯦꯛ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯇꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:106
msgid "Print _blocking chars"
msgstr "_ꯕ꯭ꯂꯣꯀꯤꯡ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:107
msgid "Print '***' before and after each text field on the check."
msgstr "ꯆꯦꯛꯀꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯤꯜꯗ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯨꯡꯗ '***' ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:108
msgid "Printing"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:109
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:29
msgid "<b>Actions</b>"
msgstr "<b>ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:110
msgid "'_Enter' moves to blank transaction"
msgstr "ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ '_ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯆꯠꯈ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:111
msgid "If checked, pressing the 'Enter' key will move to the blank transaction at the bottom of the register. If clear, pressing the 'Enter' key will move down one row."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ 'ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯠꯈꯤꯒꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ 'ꯑꯦꯟꯇꯔ' ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯅ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯈꯤꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:112
msgid "_Auto-raise lists"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ-ꯍꯦꯟꯒꯠꯆꯕ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:113
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:114
msgid "<b>Reconciling</b>"
msgstr "<b>ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯂꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:115
msgid "Check cleared _transactions"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ _ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:116
msgid "Pre-check cleared transactions when creating a reconcile dialog."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯥꯡꯖꯧꯅꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:117
msgid "Automatic _interest transfer"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ _ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:119
msgid "Automatic credit card _payment"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣꯃꯦꯇꯤꯛ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ _ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:120
msgid "After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit card payment."
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯍꯥꯌꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:121
msgid "Always reconcile to t_oday"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯇ ꯉ_ꯁꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:122
msgid "Always open the reconcile dialog using today's date for the statement date, regardless of previous reconciliations."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:123
msgid "Draw _vertical lines between columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ _ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯩꯏ ꯆꯤꯡꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:124
msgid "Show vertical borders on the cells."
msgstr "ꯁꯦꯜꯗ ꯃꯌꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:125
msgid "Draw hori_zontal lines between rows"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯃ_ꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯩꯏ ꯆꯤꯡꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:126
msgid "Show horizontal borders on the cells."
msgstr "ꯁꯦꯜꯗ ꯃꯐꯩ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯤꯕꯥꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:127
msgid "Double _mode colors alternate with transactions"
msgstr "ꯗꯕꯜ _ꯃꯣꯗ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:128
msgid "Alternate the primary and secondary colors by transaction instead of by alternating by row."
msgstr "ꯔꯣ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯅ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ ꯑꯃ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯑꯃ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:129
msgid "Don't _use GnuCash built-in colors"
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:130
msgid "GnuCash uses a yellow/green theme by default for register windows. Check this if you want to use the system color theme instead."
msgstr ""
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:131
msgid "<b>Graphics</b>"
msgstr "<b>ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:132
msgid "Tab order in_cludes Transfer on Memorised Transactions"
msgstr "ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ ꯌꯥ_ꯎꯏ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:133
msgid "Move to Transfer field when memorised transaction auto filled."
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯥꯏꯖ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜ꯭ꯗꯗ ꯆꯠꯂꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:135
msgid "<b>Default Style</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:136
msgid "<b>Other Defaults</b>"
msgstr "<b>ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:137
msgid "_Basic ledger"
msgstr "_ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:139
msgid "_Auto-split ledger"
msgstr "_ꯃꯊꯟꯇꯅ-ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯆꯕ ꯂꯦꯖꯔ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:143
msgid "Number of _transactions:"
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:145
msgid "_Double line mode"
msgstr "_ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯑꯣꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:146
msgid "Show two lines of information for each transaction instead of one. Does not affect expanded transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯂꯨ꯫ ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯁꯣꯛꯍꯟꯗꯦ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:147
msgid "Register opens in a new _window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯗ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:148
msgid "If checked, each register will be opened in its own top level window. If clear, the register will be opened in the current window."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:149
msgid "_Only display leaf account names"
msgstr "_ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:150
msgid "If checked, only the names of the leaf accounts are displayed in the register and in the account selection popup. The default behaviour is to display the full name, including the path in the account tree. Checking this option implies that you use unique leaf names."
msgstr "ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯄꯣꯞꯑꯞꯇ ꯂꯤꯐ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯤ. ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯤꯍꯦꯚꯤꯌꯔꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯥꯊ ꯌꯥꯎꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯄꯅꯤ. ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯅ ꯍꯥꯌꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯂꯤꯐ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ ꯍꯥꯌꯕꯅꯤ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:151
msgid "Number of _characters for auto complete:"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯒꯗꯕ _ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:153
msgid "Show the _entered and reconcile dates"
msgstr "_ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯒꯤ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:155
msgid "Show the calendar b_uttons"
msgstr "ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ _ꯕꯇꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:157
msgid "_Move the selection to the blank split on expand"
msgstr "ꯆꯥꯎꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯇꯤꯠꯇ ꯈꯟꯕ _ꯃꯨꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:159
msgid "_Show entered and reconciled dates on selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:161
msgid "Register Defaults"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:164
msgid "<b>Default Report Currency</b>"
msgstr "<b>ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:165
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>ꯂꯩꯐꯝ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:166
msgid "Report opens in a new _window"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ _ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:167
msgid "If checked, each report will be opened in its own top level window. If clear, the report will be opened in the current window."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:168
msgid "Reports"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:169
msgid "<b>Window Geometry</b>"
msgstr "<b>ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:170
msgid "_Save window size and position"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ _ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:171
msgid "Save window size and location when it is closed."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯩꯐꯝ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:172
msgid "Bring the most _recent tab to the front"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ _ꯅꯧꯕ ꯇꯦꯕ ꯑꯗꯨ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯄꯨꯔꯛꯎ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:174
msgid "<b>Tab Position</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯕꯀꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:175
msgid "To_p"
msgstr "ꯃ_ꯇꯣꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:177
msgid "B_ottom"
msgstr "ꯃ_ꯈꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:179
msgid "_Left"
msgstr "_ꯑꯣꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:181
msgid "_Right"
msgstr "_ꯌꯦꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:183
msgid "<b>Summary Bar Position</b>"
msgstr "<b>ꯁꯃꯔꯤ ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:188
msgid "<b>Tabs</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯕꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:189
msgid "Show close button on _notebook tabs"
msgstr "_ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕꯇ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯕꯇꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:190
msgid "Show a close button on each notebook tab. These function identically to the 'Close' menu item."
msgstr "ꯅꯣꯠꯕꯨꯛ ꯇꯦꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯀ꯭ꯂꯣꯁ ꯕꯇꯟ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡꯁꯤ 'ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ' ꯃꯦꯅꯨ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ ꯐꯪꯛꯁꯟ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:191
msgid "_Width:"
msgstr "_ꯑꯄꯥꯛꯄ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:192
msgid "If the text in the tab is longer than this value (the test is approximate) then the tab label will have the middle cut and replaced with an ellipsis."
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯌꯥꯎꯔꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯁꯥꯡꯂꯕꯗꯤ (ꯇꯦꯁꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯎꯔꯥꯛꯄꯅꯤ) ꯇꯦꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯀꯛꯀꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯂꯤꯞꯁꯤꯁ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:193
msgid "characters"
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:194
msgid "Windows"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯖ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:195
msgid "US"
msgstr "US"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:196
msgid "07/31/2013"
msgstr "07/31/2013"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:197
msgid "UK"
msgstr "UK"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:198
msgid "31/07/2013"
msgstr "31/07/2013"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:199
msgid "Europe"
msgstr "ꯏꯌꯨꯔꯣꯞ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:200
msgid "31.07.2013"
msgstr "31.07.2013"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:201
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:202
msgid "2013-07-31"
msgstr "2013-07-31"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:203
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:19
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:58
msgid "Locale"
msgstr "ꯂꯣꯀꯦꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-preferences.glade.h:204
msgid "(dummy)"
msgstr "(ꯗꯃꯤ)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:1
msgid "Reset Warnings"
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:2
msgid "You have requested that the following warning dialogs not be presented. To re-enable any of these dialogs, select the check box next to the dialog, then click OK."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯥꯏꯖꯔꯦ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯗꯦ꯫ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯍꯦꯛ ꯃꯊꯪꯗ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯆꯦꯛ ꯕꯣꯛꯁ ꯑꯁꯤ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:4
msgid "_Unselect All"
msgstr "_ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯈꯜꯂꯅꯨ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:5
msgid "No warnings to reset."
msgstr "ꯔꯤꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:6
msgid "Permanent Warnings"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯕꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥꯁꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-reset-warnings.glade.h:7
msgid "Temporary Warnings"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯔꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:1
msgid "<b>Tax Table Entry</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:2
msgid "<b>Tax Table</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:3
msgid "_Account:"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:4
msgid "_Value: "
msgstr "_ꯚꯦꯂꯨ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:5
msgid "_Type: "
msgstr "_ꯃꯈꯜ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:6
msgid "_Name: "
msgstr "_ꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:7
msgid "Tax Tables"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:8
msgid "<b>Tax Tables</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:9
msgid "<b>Tax Table Entries</b>"
msgstr "<b>ꯇꯦꯛꯁ ꯇꯦꯕꯜ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:10
msgid "Value $"
msgstr "ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯐꯝ $"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-tax-table.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "Percent %"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁꯦꯟꯠ %"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:1
msgid "GnuCash Tip Of The Day"
msgstr "GnuCash ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:2
msgid "<b>Tip of the Day:</b>"
msgstr "<b>ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯤꯞ:</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-totd.glade.h:3
msgid "_Show tips at startup"
msgstr "ꯍꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇꯤꯞꯁꯤꯡ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:1
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ꯐꯟ꯭ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:2
msgid "<b>Basic Information</b>"
msgstr "<b>ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:4
msgid "Date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:5
msgid "Num:"
msgstr "ꯅꯝ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:7
msgid "Memo:"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:8
msgid "<b>Transfer From</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:9
msgid "Currency:"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ:"
#. (optname-accounts (N_ "Accounts"))
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:10
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:55
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:49
msgid "Show Income/Expense"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:11
msgid "<b>Transfer To</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:12
msgid "<b>Currency Transfer</b>"
msgstr "<b>ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ</b>"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:13
msgid "Exchange Rate:"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-transfer.glade.h:15
msgid "_Fetch Rate"
msgstr "_ꯐꯦꯆ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:1
msgid "Username and Password"
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:2
msgid "Enter your username and password"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:3
msgid "_Username:"
msgstr "_ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤꯃꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/dialog-userpass.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:1
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:20
msgid "Date Format"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:2
msgid "December 31, 2000"
msgstr "ꯗꯤꯁꯦꯝꯕꯔ 31, 2000"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:4
#, no-c-format
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:5
msgid "Include Century"
msgstr "ꯁꯦꯟꯆꯨꯔꯤ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:7
msgid "Abbreviation"
msgstr "ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:9
msgid "Months:"
msgstr "ꯊꯥꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:10
msgid "Years:"
msgstr "ꯆꯍꯤꯁꯤꯡ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:11
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:23
msgid "Format:"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:13
msgid "Date format:"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:14
msgid "US (12/31/2001)"
msgstr "US (12/31/2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:15
msgid "UK (31/12/2001)"
msgstr "UK (31/12/2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:16
msgid "Europe (31.12.2001)"
msgstr "ꯏꯎꯔꯣꯞ (31.12.2001)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:17
msgid "ISO (2001-12-31)"
msgstr "ISO (2001-12-31)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-date-format.glade.h:18
msgid "UTC"
msgstr "UTC"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:3
msgid "Not scheduled"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯗꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:5
msgid "Select occurrence date above."
msgstr "ꯃꯊꯛꯇ ꯊꯣꯛꯈꯤꯕ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:12
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Saturday"
msgstr "ꯊꯥꯡꯖ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:13
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Friday"
msgstr "ꯏꯔꯥꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:14
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
msgid "Wednesday"
msgstr "ꯌꯨꯝꯁꯀꯩꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:15
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:355
msgid "Thursday"
msgstr "ꯁꯒꯣꯜꯁꯦꯜ"
#. Note: the absolute-super-duper-i18n'ed solution
#. would be to use the locale-using functions
#. date->string of srfi-19, similar to get_wday_name()
#. in src/engine/FreqSpeq.c. For now, we simply use
#. the normal translations, which show up in the glade
#. file src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade anyway.
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:16
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
msgid "Sunday"
msgstr "ꯅꯣꯡꯃꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:17
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:353
msgid "Monday"
msgstr "ꯅꯤꯡꯊꯧꯀꯥꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:18
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:354
msgid "Tuesday"
msgstr "ꯂꯩꯄꯥꯛꯄꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:23
msgid "First on the:"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:24
msgid "except on weekends:"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯅꯠꯇꯅ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:25
msgid "then on the:"
msgstr "ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯁꯤꯗ:"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:26
msgid "Semi-Monthly"
msgstr "ꯊꯥꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯑꯣꯏꯅ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:29
msgid "On the"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:35
msgid "5th"
msgstr "5ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:36
msgid "6th"
msgstr "6ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:37
msgid "7th"
msgstr "7ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:38
msgid "8th"
msgstr "8ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:39
msgid "9th"
msgstr "9ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:40
msgid "10th"
msgstr "10ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:41
msgid "11th"
msgstr "11ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:42
msgid "12th"
msgstr "12ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:43
msgid "13th"
msgstr "13ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:44
msgid "14th"
msgstr "14ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:45
msgid "15th"
msgstr "15ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:46
msgid "16th"
msgstr "16ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:47
msgid "17th"
msgstr "17ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:48
msgid "18th"
msgstr "18ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:49
msgid "19th"
msgstr "19ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:50
msgid "20th"
msgstr "20ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:51
msgid "21st"
msgstr "21ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:52
msgid "22nd"
msgstr "22ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:53
msgid "23rd"
msgstr "23ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:54
msgid "24th"
msgstr "24ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:55
msgid "25th"
msgstr "25ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:56
msgid "26th"
msgstr "26ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:57
msgid "27th"
msgstr "27ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:58
msgid "28th"
msgstr "28ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:59
msgid "29th"
msgstr "29ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:60
msgid "30th"
msgstr "30ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:61
msgid "31st"
msgstr "31ꯁꯨꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:62
msgid "Last day of month"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:63
msgid "Last Monday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯤꯡꯊꯧꯀꯥꯕ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:64
msgid "Last Tuesday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯂꯩꯕꯥꯛꯄꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:65
msgid "Last Wednesday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯌꯨꯝꯁꯀꯩꯁ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:66
msgid "Last Thursday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯁꯒꯣꯜꯁꯦꯜ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:67
msgid "Last Friday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯏꯔꯥꯏ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:68
msgid "Last Saturday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯊꯥꯡꯖ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:69
msgid "Last Sunday"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯅꯣꯡꯃꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:70
msgid "No change"
msgstr "ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:71
msgid "Use previous weekday"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:72
msgid "Use next weekday"
msgstr "ꯃꯊꯪꯡꯒꯤ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:73
msgid "1st Mon"
msgstr "1ꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:74
msgid "1st Tue"
msgstr "1ꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:75
msgid "1st Wed"
msgstr "1ꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:76
msgid "1st Thu"
msgstr "1ꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:77
msgid "1st Fri"
msgstr "1ꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:78
msgid "1st Sat"
msgstr "1ꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:79
msgid "1st Sun"
msgstr "1ꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:80
msgid "2nd Mon"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:81
msgid "2nd Tue"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:82
msgid "2nd Wed"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:83
msgid "2nd Thu"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:84
msgid "2nd Fri"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:85
msgid "2nd Sat"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:86
msgid "2nd Sun"
msgstr "2ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:87
msgid "3rd Mon"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:88
msgid "3rd Tue"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:89
msgid "3rd Wed"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:90
msgid "3rd Thu"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯁꯣꯒꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:91
msgid "3rd Fri"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:92
msgid "3rd Sat"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:93
msgid "3rd Sun"
msgstr "3ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:94
msgid "4th Mon"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯅꯤꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:95
msgid "4th Tue"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯂꯩꯕꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:96
msgid "4th Wed"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯌꯨꯝ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:97
msgid "4th Thu"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯁꯒꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:98
msgid "4th Fri"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯏꯔꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:99
msgid "4th Sat"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯊꯥꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-frequency.glade.h:100
msgid "4th Sun"
msgstr "4ꯁꯨꯕ ꯅꯣꯡ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:1
msgid "day(s)"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:2
msgid "week(s)"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:3
msgid "month(s)"
msgstr "ꯊꯥ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:4
msgid "year(s)"
msgstr "ꯆꯍꯤ(ꯁꯤꯡ)"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:5
msgid "Every "
msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:6
msgid "Number of calendar units in the recurrence: E.g. Biweekly = every 2 weeks; Quarterly = every 3 months"
msgstr "ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯀꯦꯂꯦꯟꯗꯔ ꯌꯨꯅꯤꯠꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ: ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ. ꯕꯥꯏꯋꯤꯛꯂꯤ = ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ; ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔꯂꯤꯂꯤ = ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:7
msgid "beginning on: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯍꯧꯕ: "
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:8
msgid "last of month"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕꯒꯤ ꯊꯥ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:9
msgid "Always use the last day (or day of week) in the month?"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯊꯥ ꯑꯃꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ (ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:10
msgid "same week & day"
msgstr "ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-recurrence.glade.h:11
msgid "Match the \"day of week\" and \"week of month\"? (for example, the \"second Tuesday\" of every month)"
msgstr "\"day of week\" ꯑꯃꯁꯨꯡ \"week of month\" ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ? (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ \"second Tuesday\")"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:2
msgid "Only show _active owners"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯄꯨꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/gtkbuilder/gnc-tree-view-owner.glade.h:3
msgid "Show _zero balance owners"
msgstr "_ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:298
#, c-format
msgid "%s, Total:"
msgstr "%s, ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:301
#, c-format
msgid "%s, Non Currency Commodities Total:"
msgstr "%s, ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯅꯠꯇꯕ, ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:304
#, c-format
msgid "%s, Grand Total:"
msgstr "%s, ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:308
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:416
msgid "Net Assets:"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯑꯦꯁꯦꯠ:"
#: ../src/gnome-utils/window-main-summarybar.c:418
msgid "Profits:"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ:"
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:138
msgid "Searching for splits to clear ..."
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯔꯤ ..."
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:240
msgid "Cannot uniquely clear splits. Found multiple possibilities."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯐꯪꯏ꯫"
#: ../src/gnome/window-autoclear.c:247
msgid "The selected amount cannot be cleared."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:455 ../src/gnome/window-reconcile.c:455
msgid "Interest Payment"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:458 ../src/gnome/window-reconcile.c:458
msgid "Interest Charge"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:476 ../src/gnome/window-reconcile.c:476
msgid "Payment From"
msgstr "...ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:482 ../src/gnome/window-reconcile2.c:492
#: ../src/gnome/window-reconcile.c:482 ../src/gnome/window-reconcile.c:492
msgid "Reconcile Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:497 ../src/gnome/window-reconcile.c:497
msgid "Payment To"
msgstr "...ꯃꯐꯝꯗ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:510 ../src/gnome/window-reconcile.c:510
msgid "No Auto Interest Payments for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ ꯄꯤꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:511 ../src/gnome/window-reconcile.c:511
msgid "No Auto Interest Charges for this Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯄꯤꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:764 ../src/gnome/window-reconcile.c:764
msgid "Enter _Interest Charge..."
msgstr "_ꯁꯦꯟꯗꯣꯏꯒꯤ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ..."
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1068 ../src/gnome/window-reconcile.c:1068
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:56
msgid "Debits"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠꯁ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1078 ../src/gnome/window-reconcile.c:1078
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:55
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:111
msgid "Credits"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯁ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1270 ../src/gnome/window-reconcile.c:1270
msgid "Are you sure you want to delete the selected transaction?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. statement date title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1800 ../src/gnome/window-reconcile.c:1800
msgid "Statement Date:"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ:"
#. ending balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1820 ../src/gnome/window-reconcile.c:1820
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#. reconciled balance title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1830 ../src/gnome/window-reconcile.c:1830
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ:"
#. difference title/value
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1840 ../src/gnome/window-reconcile.c:1840
msgid "Difference:"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ:"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:1929 ../src/gnome/window-reconcile.c:1929
msgid "You have made changes to this reconcile window. Are you sure you want to cancel?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯁꯤꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯃꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2047 ../src/gnome/window-reconcile.c:2047
msgid "The account is not balanced. Are you sure you want to finish?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2104 ../src/gnome/window-reconcile.c:2104
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯇꯧꯕ ꯑꯁꯤ ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯣꯟꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Toplevel
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2142 ../src/gnome/window-reconcile.c:2142
msgid "_Reconcile"
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2143 ../src/gnome/window-reconcile.c:2143
msgid "_Account"
msgstr "_ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2150 ../src/gnome/window-reconcile.c:2150
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr "_ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ..."
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2151 ../src/gnome/window-reconcile.c:2151
msgid "Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯌꯥꯎꯅ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2156 ../src/gnome/window-reconcile.c:2156
msgid "_Finish"
msgstr "_ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2157 ../src/gnome/window-reconcile.c:2157
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2161 ../src/gnome/window-reconcile.c:2161
msgid "_Postpone"
msgstr "_ꯌꯩꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2162 ../src/gnome/window-reconcile.c:2162
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯌꯩꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2167 ../src/gnome/window-reconcile.c:2167
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2175 ../src/gnome/window-reconcile.c:2175
msgid "Open the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2180 ../src/gnome/window-reconcile.c:2180
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2198 ../src/gnome/window-reconcile.c:2198
msgid "_Balance"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2199 ../src/gnome/window-reconcile.c:2199
msgid "Add a new balancing entry to the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2204 ../src/gnome/window-reconcile.c:2204
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2209 ../src/gnome/window-reconcile.c:2209
msgid "Delete the selected transaction"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2213 ../src/gnome/window-reconcile.c:2213
msgid "_Reconcile Selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕꯗꯨ _ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2214 ../src/gnome/window-reconcile.c:2214
msgid "Reconcile the selected transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2218 ../src/gnome/window-reconcile.c:2218
msgid "_Unreconcile Selection"
msgstr "ꯑꯈꯟꯕ _ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2219 ../src/gnome/window-reconcile.c:2219
msgid "Unreconcile the selected transactions"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯟꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/window-reconcile2.c:2227 ../src/gnome/window-reconcile.c:2227
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "GnuCash ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:80
msgid "Not found"
msgstr "ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:81
msgid "The specified URL could not be loaded."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ URL ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:509 ../src/html/gnc-html-webkit.c:907
msgid "Secure HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔ HTTP ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ ꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:519 ../src/html/gnc-html-webkit.c:919
msgid "Network HTTP access is disabled. You can enable it in the Network section of the Preferences dialog."
msgstr "ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ HTTP ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯀꯤ ꯅꯦꯠꯋꯥꯔꯛ ꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯁꯤ ꯉꯝꯍꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#. %s is a URL (some location somewhere).
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:840
#, c-format
msgid "There was an error accessing %s."
msgstr "%s ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯈ꯭ꯔꯦ."
#. Before we save the PDF file, we always as the user for the export
#. file name. We will store the chosen directory in the gtk print settings
#. as well.
#: ../src/html/gnc-html-webkit.c:1140
msgid "Export to PDF File"
msgstr "PDF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:372
#, c-format
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" has not been found. \n"
"\n"
"The %s package should include the program \"qt3-wizard\". Please check your installation to ensure this program is present. On some distributions this may require installing additional packages."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯐꯪꯗꯦ꯫ \n"
"\n"
"ꯄꯦꯀꯦꯖ %s ꯗ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"qt3-wizard\" ꯌꯥꯎꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯕ ꯁꯣꯏꯗꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯗꯤꯁꯇ꯭ꯔꯤꯕꯤꯎꯁꯟ ꯈꯔꯗ ꯃꯁꯤꯅ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯄꯦꯀꯦꯖ ꯈꯔ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕ ꯆꯪꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:529
msgid ""
"The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully because the additional software \"Qt\" was not found. Please install the \"Qt/Windows Open Source Edition\" from Trolltech by downloading it from www.trolltech.com\n"
"\n"
"If you have installed Qt already, you will have to adapt the PATH variable of your system appropriately. Contact the GnuCash developers if you need further assistance on how to install Qt correctly.\n"
"\n"
"Online Banking cannot be setup without Qt. Press \"Close\" now, then \"Cancel\" to cancel the Online Banking setup."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯁꯣꯐꯋꯦꯌꯔ \"Qt\" ꯑꯗꯨ ꯐꯪꯗꯦ꯫ www.trolltech.com ꯗꯒꯤ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯣꯜꯇꯦꯛꯇꯒꯤ \"Qt/Windows Open Source Edition\" ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ Qt ꯍꯥꯟꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ PATH ꯚꯦꯔꯤꯌꯦꯕꯜ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯀꯔꯝꯅ Qt ꯆꯨꯝꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯒꯗꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯕ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ GnuCash ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯁꯤꯡꯗ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"Qt ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯄ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯍꯧꯖꯤꯛ \"Close\" ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ, ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯀꯛꯊꯠꯅꯕ \"Cancel\" ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:550
msgid "The external program \"AqBanking Setup Wizard\" failed to run successfully. Online Banking can only be setup if this wizard has run successfully. Please try running the \"AqBanking Setup Wizard\" again."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯇꯔꯅꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯋꯤꯖꯥꯔꯗ ꯑꯁꯤ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ꯫ \"AqBanking Setup Wizard\" ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯔꯟ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#. Translators: Strings are 1. Account code, 2. Bank name, 3. Bank code.
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:581
#, c-format
msgid "Bank code %s (%s), Account %s (%s)"
msgstr ""
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:874
msgid "Online Banking Account Name"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:879
msgid "GnuCash Account Name"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.c:885
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:545
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:379
msgid "New?"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:1
msgid "AqBanking Initial Assistant"
msgstr "AqBanking ꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant helps you setting up your Online Banking connection with your bank.\n"
"\n"
"You first need to apply for Online Banking access at your bank. If your bank decides to grant you electronic access, they will send you a letter containing \n"
"\n"
"* The bank code of your bank\n"
"* The user ID that identifies you to your bank\n"
"* The Internet address of your bank's Online Banking server\n"
"* For HBCI Online Banking, information about the cryptographic public key of your bank (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"This information will be needed in the following. Press \"Forward\" now.\n"
"\n"
"NOTE: NO WARRANTIES FOR ANYTHING. Some banks run a poorly implemented Online Banking server. You should not rely on time-critical transfers through Online Banking, because sometimes the bank does not give you correct feedback when a transfer is rejected.\n"
"\n"
"Press \"Cancel\" if you do not wish to setup any Online Banking connection now.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯆꯦ ꯊꯥꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯏꯂꯦꯛꯇ꯭ꯔꯣꯅꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯋꯥꯔꯦꯞ ꯂꯧꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯈꯣꯏꯅ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤ ꯌꯥꯎꯕ ꯆꯤꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯊꯥꯔꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"* ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ\n"
"* ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁꯛꯇꯥꯛꯄ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯒꯤ ꯑꯥꯏꯗꯤ\n"
"* ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤꯡ ꯁꯔꯚꯔꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯠ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ\n"
"* HBCI ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯀꯤ ꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯣꯒ꯭ꯔꯥꯐꯤꯛ ꯄꯕ꯭ꯂꯤꯛ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯏ-ꯄꯥꯎ (\"Ini-Letter\").\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯒꯅꯤ꯫ ꯍꯧꯖꯤꯛ \"Forward\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯈꯪꯖꯤꯟꯒꯗꯕ: ꯄꯣꯠ ꯑꯃꯠꯇꯒꯤ ꯋꯥꯔꯦꯟꯇꯤ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯕꯦꯡꯛ ꯈꯔꯅ ꯐꯖꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯛꯤꯡ ꯁꯔꯚꯔ ꯊꯕꯛ ꯇꯧꯗꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯇꯝ ꯂꯨꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯗꯨ ꯊꯥꯖꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ, ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯐꯤꯗꯕꯦꯛ ꯄꯤꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯛ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯅꯤꯡꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ \"Cancel\" ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:18
msgid "Initial Online Banking Setup"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:19
msgid "The Setup of your Online Banking connection is handled by the external program \"AqBanking Setup Wizard\". Please press the button below to start this program."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯀꯅꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯑꯁꯤ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"AqBanking ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ\" ꯅ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯏ. ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯅꯕ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯕꯇꯟ ꯑꯁꯤ ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ."
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:20
msgid "_Start AqBanking Wizard"
msgstr "AqBanking ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ _ꯍꯧꯕ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:21
msgid "Start Online Banking Wizard"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯋꯤꯖꯥꯔ꯭ꯗ ꯍꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:22
msgid "Double Click on the line of an Online Banking account name if you want to match it to a GnuCash account. Click \"Forward\" when all desired accounts are matching."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ \"Forward\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:23
msgid "Match Online accounts with GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:24
msgid ""
"The setup for matching Online Banking accounts to GnuCash accounts is now finished. You can now invoke Online Banking actions on those accounts.\n"
"\n"
"If you want to add another bank, user, or account, you can start this assistant again anytime.\n"
"\n"
"Press \"Apply\" now."
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯂꯣꯏꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯀꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯂꯩꯍꯟꯕ ꯌꯥꯔꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕꯦꯡꯛ, ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯗ ꯍꯦꯛꯇ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯍꯧꯖꯤꯛ \"ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ\" ꯅꯝꯃꯨ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/assistant-ab-initial.glade.h:29
msgid "Online Banking Setup Finished"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯔꯦ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:1
msgid "Online Banking Connection Window"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯃꯔꯤ ꯁꯝꯅꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:2
msgid "<b>Progress</b>"
msgstr "<b>ꯆꯠꯊꯔꯤꯕ</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:3
msgid "Current Job"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯊꯕꯛ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:4
msgid "Progress"
msgstr "ꯈꯨꯃꯥꯡ ꯆꯥꯎꯁꯤꯜꯂꯤ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:5
msgid "Current Action"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:6
msgid "<b>Log Messages</b>"
msgstr "<b>ꯂꯣꯒ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:7
msgid "Close when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:8
msgid "Get Transactions Online"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:9
msgid "Date range of transactions to retrieve:"
msgstr "ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:10
msgid "<b>From</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:11
msgid "_Earliest possible date"
msgstr "_ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯉꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:12
msgid "_Last retrieval date"
msgstr "_ꯑꯀꯣꯟꯕ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚꯦꯜꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:13
msgid "E_nter date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯆ_ꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:14
msgid "<b>To</b>"
msgstr "<b>ꯃꯐꯝꯗ</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:15
msgid "_Now"
msgstr "_ꯍꯧꯖꯤꯛ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:16
msgid "Ente_r date:"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯆ_ꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:17
msgid "Enter Password"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:18
msgid "Enter your password"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:19
msgid "Password:"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:20
msgid "Confirm Password:"
msgstr "ꯄꯥꯁꯋꯥꯔ꯭ꯗ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:21
msgid "Remember _PIN"
msgstr "_PIN ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:22
msgid "<b>Online Banking</b>"
msgstr "<b>ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ</b>"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:23
msgid "_Close log window when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ _ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:24
msgid "_Verbose debug messages"
msgstr "_ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:25
msgid "Name for new template"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:26
msgid "Enter name for new template:"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:27
msgid "Online Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:28
msgid "Enter an Online Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:29
msgid "Recipient Account Number"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:30
msgid "Recipient Bank Code"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:31
msgid "Recipient Name"
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:32
msgid "at Bank"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛꯗ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:33
msgid "(filled in automatically)"
msgstr "(ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:35
msgid "Payment Purpose (only for recipient)"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯌꯕ (ꯐꯪꯂꯤꯕꯈꯛꯇꯒꯤ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:36
msgid "Payment Purpose continued"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯦ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:37
msgid "Originator Name"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:38
msgid "something"
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯈꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:39
msgid "Originator Account Number"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:40
msgid "Bank Code"
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:41
msgid "Add the current online transaction as a new transaction template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:42
msgid "Add current"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯠ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:43
msgid "Move the selected transaction template one row up"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯠꯈꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:44
msgid "Move the selected transaction template one row down"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯔꯣ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:45
msgid "Sort the list of transaction templates alphabetically"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:46
msgid "Sort"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:47
msgid "Delete the currently selected transaction template"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:48
msgid "Templates"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:49
msgid "Execute later (unimpl.)"
msgstr "ꯀꯣꯟꯅ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ (unimpl.)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:50
msgid "Execute this online transaction now"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab.glade.h:51
msgid "Execute Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ"
#. Conversion was erroneous, so don't use the string
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:294
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1084
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1087
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1093
msgid "(unknown)"
msgstr "(ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ)"
#. Translators: Strings from this file are
#. * needed only in countries that have one of
#. * aqbanking's Online Banking techniques
#. * available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany),
#. * or 'YellowNet' (Switzerland). If none of
#. * these techniques are available in your
#. * country, you may safely ignore strings
#. * from the import-export/hbci
#. * subdirectory.
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:371
msgid "Enter a SEPA Online Transfer"
msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:373
msgid "Recipient IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:375
msgid "Recipient BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:378
msgid "Originator IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:380
msgid "Originator BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯇꯔ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:385
msgid "Enter an Online Direct Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠꯇ ꯆꯪꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:388
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:407
msgid "Debited Account Owner"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯅꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:390
msgid "Debited Account Number"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:392
msgid "Debited Account Bank Code"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:395
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:414
msgid "Credited Account Owner"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯣꯅꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:397
msgid "Credited Account Number"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:399
msgid "Credited Account Bank Code"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯇꯦꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:404
msgid "Enter a SEPA Online Direct Debit Note"
msgstr "SEPA ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:409
msgid "Debited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:411
msgid "Debited BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:416
msgid "Credited IBAN (International Account Number)"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ IBAN (ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:418
msgid "Credited BIC (Bank Code)"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯇꯧꯔꯕ BIC (ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ)"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "The internal check of the destination IBAN '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ '%s' ꯀ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ '%s' ꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:537
#, c-format
msgid "The internal check of the destination account number '%s' at the specified bank with bank code '%s' failed. This means the account number might contain an error."
msgstr "ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ '%s' ꯀ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔ '%s' ꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯕꯔꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:610
#, c-format
msgid "Your local bank account does not yet have the SEPA account information stored. We are sorry, but in this development version one additional step is necessary which has not yet been implemented directly in gnucash. Please execute the command line program \"aqhbci-tool\" for your account, as follows: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ SEPA ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯊꯝꯖꯤꯟꯗꯦ꯫ ꯑꯩꯈꯣꯏꯕꯨ ꯍꯥꯛꯄꯤꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯗꯤꯚꯦꯂꯞꯃꯦꯟꯠ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ, ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ gnucash ꯇ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯀꯃꯥꯟꯗ ꯂꯥꯏꯟ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ \"aqhbci-tool\" ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯤꯌꯨ: aqhbci-tool4 getaccsepa -b %s -a %s"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:625
msgid "You did not enter a recipient name. A recipient name is required for an online transfer.\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:645
msgid "You did not enter a recipient account. A recipient account is required for an online transfer.\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:661
msgid "You did not enter a recipient bank. A recipient bank is required for an online transfer.\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯔꯤꯁꯤꯄꯦꯟꯠ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:679
msgid "The amount is zero or the amount field could not be interpreted correctly. You might have mixed up decimal point and comma, compared to your locale settings. This does not result in a valid online transfer job."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯤꯜꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯂꯧꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯣꯃꯥ ꯌꯥꯟꯁꯤꯟꯅꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗ ꯆꯥꯡꯗꯝꯅꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯖꯣꯕ ꯑꯃꯗ ꯊꯣꯛꯇꯦ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:696
msgid "You did not enter any transaction purpose. A purpose is required for an online transfer.\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯒꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯃ ꯆꯪꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:718
msgid ""
"The text you entered contained at least one character that is invalid for a SEPA transaction. In SEPA, unfortunately only exactly the following characters are allowed: a...z, A...Z, 0...9, and the following punctuations: ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
"In particular, neither Umlauts nor an ampersand (&) is allowed, neither in the recipient or sender name nor in any purpose line."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯏ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ SEPA ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤꯗꯃꯛ ꯆꯠꯅꯕ ꯑꯣꯏꯗꯦ. SEPA ꯗ, ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯤꯕꯗꯤ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ: a...z, A...Z, 0...9, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯄꯪꯛꯆꯨꯌꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅꯤ: ' : ? , - ( + . ) / \n"
"\n"
"ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯅ, ꯎꯝꯂꯥꯎꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯝꯄꯔꯁꯦꯟꯗ (&) ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯦ, ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯤꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯥꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯔꯝ ꯎꯠꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯗꯦ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1183
msgid "A template with the given name already exists. Please enter another name."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅꯗꯒꯤ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/import-export/aqb/dialog-ab-trans.c:1318
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the template with the name \"%s\"?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯃꯤꯡ \"%s\" ꯑꯁꯤꯗ ꯂꯩꯕ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯇꯁꯦꯡꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:83
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:137
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:117
msgid "No valid online banking account assigned."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯤꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:97
msgid "Online action \"Get Balance\" not available for this account."
msgstr "\"ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯐꯪꯕ\" ꯍꯥꯌꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯤ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-getbalance.c:130
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:195
#, c-format
msgid ""
"Error on executing job.\n"
"\n"
"Status: %s - %s"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯣꯌꯔꯦ.\n"
"\n"
"ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ: %s - %s"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:160
msgid "Online action \"Get Transactions\" not available for this account."
msgstr "\"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯕ\" ꯍꯥꯌꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯤ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-gettrans.c:213
msgid "The Online Banking import returned no transactions for the selected time period."
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯔꯛꯇꯦ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:61
msgid "You have changed the list of online transfer templates, but you cancelled the transfer dialog. Do you nevertheless want to store the changes?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠꯀꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒꯇꯤ ꯀꯛꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯨꯝ ꯑꯣꯏꯅꯃꯛ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗꯤ ꯊꯝꯕ ꯄꯥꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:186
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probable the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛꯀꯤꯗꯃꯛ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯅ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯂꯣꯏ.\n"
"\n"
"ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯟꯁꯣꯜ ꯂꯣꯒꯇ ꯑꯑꯁꯣꯌꯕꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯎꯕ ꯐꯪꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:208
msgid "Online Banking Direct Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:213
msgid "Online Banking Bank-Internal Transfer"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯡꯛ-ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:218
msgid "Online Banking European (SEPA) Transfer"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:223
msgid "Online Banking European (SEPA) Debit Note"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:229
msgid "Online Banking Transaction"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-transfer.c:294
msgid ""
"An error occurred while executing the job. Please check the log window for the exact error message.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯑꯃ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯗꯨꯒꯤꯗꯃꯛ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:409
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:89
msgid "Unspecified"
msgstr "ꯁꯟꯗꯣꯛꯅ ꯄꯤꯗꯕ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:662
msgid ""
"The backend found an error during the preparation of the job. It is not possible to execute this job. \n"
"\n"
"Most probably the bank does not support your chosen job or your Online Banking account does not have the permission to execute this job. More error messages might be visible on your console log.\n"
"\n"
"Do you want to enter the job again?"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯕꯦꯛꯑꯦꯟꯗꯅ ꯐꯪꯂꯦ꯫ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯀꯟꯁꯣꯜ ꯂꯣꯒꯇ ꯑꯁꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯎꯕ ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯑꯃꯨꯛꯀ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:754
msgid ""
"The bank has sent transaction information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯗ ꯊꯥꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:781
msgid "No Online Banking account found for this gnucash account. These transactions will not be executed by Online Banking."
msgstr "gnucash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯅ ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:858
msgid ""
"The bank has sent balance information in its response.\n"
"Do you want to import it?"
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯗ ꯊꯥꯈ꯭ꯔꯦ.\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Translators: Strings from this file are needed only in
#. * countries that have one of aqbanking's Online Banking
#. * techniques available. This is 'OFX DirectConnect'
#. * (U.S. and others), 'HBCI' (in Germany), or 'YellowNet'
#. * (Switzerland). If none of these techniques are available
#. * in your country, you may safely ignore strings from the
#. * import-export/hbci subdirectory.
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:946
msgid ""
"The downloaded Online Banking Balance was zero.\n"
"\n"
"Either this is the correct balance, or your bank does not support Balance download in this Online Banking version. In the latter case you should choose a different Online Banking version number in the Online Banking (AqBanking or HBCI) Setup. After that, try again to download the Online Banking Balance."
msgstr ""
"ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯗꯨ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯕꯦꯡꯛꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ. ꯃꯇꯨꯡꯗꯗꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ (AqBanking ꯅꯇ꯭ꯔꯒ HBCI) ꯁꯦꯠꯑꯞꯇ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯚꯔꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯒꯗꯕꯅꯤ. ꯃꯗꯨꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯣꯠꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:963
#, c-format
msgid ""
"Result of Online Banking job: \n"
"Account booked balance is %s"
msgstr ""
"ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯐꯜ: \n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯨꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:969
#, c-format
msgid "For your information: This account also has a noted balance of %s\n"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎꯒꯤꯗꯃꯛ: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯁꯨ %s ꯒꯤ ꯅꯣꯇꯦꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯂꯩ.\n"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:976
msgid "The booked balance is identical to the current reconciled balance of the account."
msgstr "ꯕꯨꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯃꯥꯟꯅꯩ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-ab-utils.c:991
msgid "Reconcile account now?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:94
msgid "Select a file to import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:140
msgid "Import module for DTAUS import not found."
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯣꯗꯤꯎꯜ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:293
#, c-format
msgid "Job %d status %d - %s: %s \n"
msgstr "ꯊꯕꯛ %d ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ %d - %s: %s \n"
#. indicate that additional failures exist
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:304
msgid "...\n"
msgstr "...\n"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:318
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while executing jobs: %d of %d failed. Please check the log window or gnucash.trace for the exact error message.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯊꯕꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ: %d ꯒꯤ %d ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ. ꯑꯁꯣꯌꯕꯒꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜꯒꯤꯗꯃꯛ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ gnucash.trace ꯇ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:328
msgid "No jobs to be send."
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯑꯃꯠꯇ ꯊꯥꯔꯣꯏꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-file-aqb-import.c:334
#, c-format
msgid "The job was executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgid_plural "All %d jobs were executed successfully, but as a precaution please check the log window for potential errors."
msgstr[0] "ꯊꯕꯛ ꯑꯗꯨ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ."
msgstr[1] "%d ꯊꯕꯛ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯌꯄꯥꯛꯅ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1069
#, c-format
msgid ""
"The PIN needs to be at least %d characters \n"
"long. Do you want to try again?"
msgstr ""
"PIN ꯑꯃꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ %d ꯁꯥꯡꯕ ꯆꯪꯏ \n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-gwen-gui.c:1565
msgid "The Online Banking job is still running; are you sure you want to cancel?"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯑꯁꯤ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯆꯠꯊꯔꯤ; ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯛꯊꯠꯄ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/aqb/gncmod-aqbanking.c:79
#: ../src/import-export/gncmod-generic-import.c:79
#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:162
msgid "Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ"
#. Menus
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:94
msgid "_Online Actions"
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟꯁ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:98
msgid "_Online Banking Setup..."
msgstr "_ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯁꯦꯠꯑꯞ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:99
msgid "Initial setup of Online Banking access (HBCI, or OFX DirectConnect, using AqBanking)"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯁꯦꯠꯑꯞ (AqBanking ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ HBCI, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠꯀꯅꯦꯛꯠ ꯇꯧꯏ)"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:103
msgid "Get _Balance"
msgstr "_ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯌꯦꯡꯉꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:104
msgid "Get the account balance online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯌꯦꯡꯉꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:108
msgid "Get _Transactions..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:109
msgid "Get the transactions online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:113
msgid "_Issue Transaction..."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯄꯤꯕ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:114
msgid "Issue a new transaction online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:118
msgid "_Issue SEPA Transaction..."
msgstr "SEPA ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ _ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:119
msgid "Issue a new international European (SEPA) transaction online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:123
msgid "I_nternal Transaction..."
msgstr "ꯏ_ꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:124
msgid "Issue a new bank-internal transaction online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯦꯡꯛ-ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯃ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:128
msgid "_Direct Debit..."
msgstr "_ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:129
msgid "Issue a new direct debit note online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯄꯤꯔꯤ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:133
msgid "_Issue SEPA Direct Debit..."
msgstr "SEPA ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ _ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:134
msgid "Issue a new international European (SEPA) direct debit note online through Online Banking"
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯁꯅꯦꯜ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ (SEPA) ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯠ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯅꯣꯠ ꯏꯁꯨ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:140
msgid "Import _MT940"
msgstr "_MT940 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:141
msgid "Import a MT940 file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ MT940 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:145
msgid "Import MT94_2"
msgstr "MT94_2 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:146
msgid "Import a MT942 file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ MT942 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:150
msgid "Import _DTAUS"
msgstr "_DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:151
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯇ DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:163
msgid "Import DTAUS and _send..."
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ _ꯊꯥꯔꯣ..."
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:164
msgid "Import a DTAUS file into GnuCash and send the transfers online through Online Banking"
msgstr "GnuCash ꯇ DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯁ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯊꯥꯔꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:174
msgid "Show _log window"
msgstr "_ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/gnc-plugin-aqbanking.c:175
msgid "Show the online banking log window."
msgstr "ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯂꯣꯒ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Close window when finished"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "If active, the window will be closed automatically when you finish the HBCI/AqBanking import process. Otherwise it will stay open."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ HBCI/AqBanking ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯂꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯂꯩꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Remember the PIN in memory"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯗ PIN ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "If active, the PIN for HBCI/AqBanking actions will be remembered in memory during a session. Otherwise it will have to be entered again each time during a session when it is needed."
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ HBCI/AqBanking ꯑꯦꯛꯁꯟꯒꯤ PIN ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯦꯃꯣꯔꯤꯗ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯦꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯕ ꯃꯇꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯡꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Verbose HBCI debug messages"
msgstr "ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ HBCI ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Enables verbose debug messages for HBCI/AqBanking Online Banking."
msgstr "HBCI/AqBanking ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡꯒꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯁꯥꯡꯕ ꯗꯤꯕꯒꯀꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "DTAUS import data format"
msgstr "DTAUS ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This setting specifies the data format when importing DTAUS files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr "DTAUS ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "CSV import data format"
msgstr "CSV ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This setting specifies the data format when importing CSV files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "SWIFT MT940 import data format"
msgstr "SWIFT MT940 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT940 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr "SWIFT MT940 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "SWIFT MT942 import data format"
msgstr "SWIFT MT942 ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/import-export/aqb/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.hbci.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "This setting specifies the data format when importing SWIFT MT942 files. The AqBanking library offers various import formats (called \"profiles\") of which you can choose one here."
msgstr "SWIFT MT942 ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯗꯥꯇꯥ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯄꯤꯔꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯐꯝꯁꯤꯗ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ (\"ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯥꯏꯜ\" ꯀꯧꯕ) ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ AqBanking ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤꯅ ꯄꯤꯔꯤ."
#. Translators: %s is the file name string.
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:79
#, c-format
msgid ""
"The account tree will be exported to the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#. Translators: %s is the file name string and %u the number of accounts.
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:85
#, c-format
msgid ""
"When you click 'Apply', the transactions will be exported to the file '%s' and the number of accounts exported is %u.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡꯗꯨ %u ꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:91
msgid ""
"This assistant will help you export the Account Tree to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:96
msgid ""
"This assistant will help you export the Transactions to a file.\n"
"\n"
"Select the settings you require for the file and then click 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Export.\n"
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯅꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:737
msgid ""
"There was a problem with the export, this could be due to lack of space, permissions or unable to access folder. Check the trace file for further logging!\n"
"You may need to enable debugging.\n"
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ, ꯃꯁꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ, ꯄꯥꯔꯃꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯋꯥꯠꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯐꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯕꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯂꯣꯒꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ ꯇ꯭ꯔꯦꯁ ꯐꯥꯏꯜ ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ!\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯤꯕꯒꯤꯡ ꯉꯝꯍꯟꯍꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.c:741
msgid "File exported successfully!\n"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯥꯏꯄꯥꯛꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯦ!\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:1
msgid "CSV Export Assistant"
msgstr "CSV ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"Select the type of Export required and the separator that will be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯈꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯁꯦꯄꯔꯦꯇꯔ ꯈꯜꯂꯣ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:5
msgid "Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:6
msgid "Use Quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:7
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:25
msgid "Comma (,)"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥ (,)"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:8
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:26
msgid "Colon (:)"
msgstr "ꯀꯣꯂꯣꯟ (:)"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:9
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:27
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯣꯟ (;)"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:11
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:30
msgid "Separators"
msgstr "ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:12
msgid "Choose Export Settings"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:13
msgid "Select the accounts to be exported and date range if required."
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:22
msgid "<b>_Dates</b>"
msgstr "<b>_ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:33
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:35
msgid "Account Selection"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯕ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:34
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Export...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ...\n"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:37
msgid "Choose File Name for Export"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:38
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:22
msgid ""
"Press Apply to create export file.\n"
"Cancel to abort."
msgstr ""
"ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯅꯕ 'ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ' ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:40
msgid "Export Now..."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:41
msgid "Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/import-export/csv-exp/assistant-csv-export.glade.h:42
msgid "Export Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:420
msgid "Category"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
msgid "To With Sym"
msgstr "ꯋꯤꯊ ꯁꯤꯝꯗ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:424
msgid "From With Sym"
msgstr "ꯋꯤꯊ ꯁꯤꯝꯗꯒꯤ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
msgid "To Num."
msgstr "ꯅꯝꯗ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:425
msgid "From Num."
msgstr "ꯅꯝꯗꯒꯤ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "To Rate/Price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯆꯥꯡ/ꯃꯃꯜꯗ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-transactions-export.c:426
msgid "From Rate/Price"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯆꯥꯡ/ꯃꯃꯜꯗꯒꯤ"
#. Header string, 'eol = end of line marker'
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "type"
msgstr "ꯃꯈꯜ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "full_name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ_ꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:155
msgid "name"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "code"
msgstr "ꯀꯣꯗ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "description"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:156
msgid "color"
msgstr "ꯃꯆꯨ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "notes"
msgstr "ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "commoditym"
msgstr "commoditym"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:157
msgid "commodityn"
msgstr "commodityn"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "hidden"
msgstr "ꯑꯔꯣꯠꯄ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "tax"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/import-export/csv-exp/csv-tree-export.c:158
msgid "place_holder"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯦꯁ_ꯍꯣꯜꯗꯔ"
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:47
msgid "Export Account T_ree to CSV..."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:48
msgid "Export the Account Tree to a CSV file"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:52
msgid "Export _Transactions to CSV..."
msgstr "_ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ CSV ꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/import-export/csv-exp/gnc-plugin-csv-export.c:53
msgid "Export the Transactions to a CSV file"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Window geometry"
msgstr "ꯋꯤꯟꯗꯣꯒꯤ ꯖꯤꯑꯣꯃꯤꯇ꯭ꯔꯤ"
#: ../src/import-export/csv-exp/gschemas/org.gnucash.dialogs.export.csv.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "The position of paned window when it was last closed."
msgstr "ꯄꯦꯟ ꯇꯧꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯄꯣꯖꯤꯁꯟ꯫"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:70
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:75
#, c-format
msgid ""
"The accounts will be imported from the file '%s' when you click 'Apply'.\n"
"\n"
"You can also go back and verify your selections by clicking on 'Back' or 'Cancel' to Abort Import.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ 'ꯃꯇꯨꯡ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯈꯟꯕꯁꯤꯡꯗꯨꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯨꯝꯂꯕ꯭ꯔꯥ ꯌꯦꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗꯨ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯀꯔꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥꯁꯤꯡ GnuCash ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ ꯇꯥꯛꯄꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:172
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:219
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:205
msgid "The input file can not be opened."
msgstr "ꯏꯟꯄꯨꯠ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "Adjust regular expression used for import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:261
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:334
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:319
msgid "This regular expression is used to parse the import file. Modify according to your needs.\n"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ.\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:466
#, c-format
msgid ""
"Import completed but with errors!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
"\n"
"See below for errors..."
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯌꯥꯎꯔꯦ!\n"
"\n"
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ %u ꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕꯗꯨ %u ꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯃꯈꯥꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ..."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.c:474
#, c-format
msgid ""
"Import completed successfully!\n"
"\n"
"The number of Accounts added was %u and updated was %u.\n"
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯥꯏ ꯄꯥꯛꯅ ꯂꯣꯏꯔꯦ!\n"
"\n"
"ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯈꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ %u ꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯈꯤꯕꯗꯨ %u ꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:1
msgid "CSV Import Assistant"
msgstr "CSV ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:2
msgid ""
"\n"
"This assistant will help you import Accounts from a file.\n"
"\n"
"The file must be in the same format as that exported as this is a fixed format import. If the account is missing, based on the full account name, it will be added as long as the security / currency specified exists. If the account exists, then four fields will be updated. These are code, description, notes and color.\n"
"\n"
"Click on 'Forward' to proceed or 'Cancel' to Abort Import.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯗꯨꯒꯨꯝꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ / ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯍꯦꯛ ꯂꯩꯔꯤꯕꯃꯈꯩ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯐꯤꯜꯗ ꯃꯔꯤ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯤ ꯀꯣꯗ, ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ, ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯆꯨ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ 'ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ' ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇꯧꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯀꯛꯊꯠꯄ' ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:9
msgid "Import Account Assistant"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:10
msgid ""
"\n"
"Enter file name and location for the Import...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯣꯀꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ...\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:13
msgid "Choose File to Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:14
msgid "Number of rows for the Header"
msgstr "ꯍꯦꯗꯔꯒꯤ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:15
msgid "Comma Separated"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:16
msgid "Semicolon Separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:17
msgid "Custom regular Expression"
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯀꯁꯇꯝ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Colon Separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:19
msgid "Select Separator Type"
msgstr "ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯤꯕꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:20
msgid "Preview"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:21
msgid "Import Account Preview, first 10 rows only"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ, ꯑꯍꯥꯟꯕꯒꯤ ꯔꯣ 10 ꯇꯔꯥꯇꯃꯛ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:24
msgid "Import Accounts Now"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-account-import.glade.h:26
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:48
msgid "Import Summary"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#. If it fails, change back to the old encoding.
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:542
msgid "Invalid encoding selected"
msgstr "ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:617
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "_ꯑꯣꯏꯊꯪꯕꯗ ꯀꯂꯝ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:621
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "_ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯗ ꯀꯂꯝ ꯄꯨꯟꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:626
msgid "_Split this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:631
msgid "_Widen this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯄꯥꯛꯊꯣꯍꯜꯂꯨ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:635
msgid "_Narrow this column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯁꯤ _ꯄꯤꯛꯁꯤꯜꯍꯜꯂꯨ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1379
msgid "The rows displayed below had errors which are in the last column. You can attempt to correct them by changing the configuration."
msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯀꯂꯝꯗ ꯂꯩꯕ ꯔꯣꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯨꯅ ꯃꯈꯣꯏ ꯑꯗꯨ ꯆꯨꯝꯊꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#. Set check button label
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1390
msgid "Skip Errors"
msgstr "ꯑꯁꯣꯏꯕꯁꯤꯡ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1426
#, c-format
msgid ""
"There are problems with the import settings!\n"
"The date format could be wrong or there are not enough columns set..."
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡꯗ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯈꯔ ꯂꯩꯔꯦ!\n"
"ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯂꯥꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯗꯨꯗ ꯀꯣꯟꯅꯕ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ..."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1437
#, c-format
msgid "To Change the account, double click on the required account, click Forward to proceed."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯅꯕ ꯐꯣꯔꯋꯥꯔꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#. A list of the transactions we create
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1520
msgid "Double click on rows to change, then click on Apply to Import"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡꯗ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯥꯏ ꯇꯧꯕ' ꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.c:1568
#, c-format
msgid "The transactions were imported from the file '%s'."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ '%s' ꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ꯫"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:1
msgid "CSV Transaction Import"
msgstr "CSV ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:2
#, fuzzy
msgid ""
"This assistant will help you import a delimited file containing a list of transactions.\n"
"\n"
"All transactions imported will be associated to one account for each import and if you select the account column, the account in the first row will be used for all rows.\n"
"\n"
"Various options exist for specifying the delimiter as well as a fixed width option. With the fixed width option, double click on the bar above the displayed rows to set the column width.\n"
"\n"
"There is an option for specifying the start row, end row and an option to skip alternate rows begining from the start row. These can be used if you have some header text, a points collected status row or multiple accounts in the same file."
msgstr ""
"ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯕ ꯑꯁꯤꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯕ ꯉꯝꯈꯩ ꯅꯥꯏꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯇꯦꯡ ꯄꯥꯡꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯈꯜꯕꯗꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯔꯣꯗ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯔꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯗꯤꯂꯤꯃꯤꯇꯔ ꯄꯤꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ꯫ ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯔꯣꯒꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯕꯥꯔꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯔꯣ ꯄꯤꯅꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯂꯩ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯗ ꯍꯦꯗꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯈꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:9
msgid "Transaction Import Assistant"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:10
msgid ""
"\n"
"Select location and file name for the Import, then click 'OK'...\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯐꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ, ꯑꯗꯨꯒ 'ꯌꯥꯔꯦ' ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ...\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:13
msgid "Select File for Import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:14
msgid "Start import on row "
msgstr "ꯔꯣꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯍꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:15
msgid " and stop on row "
msgstr "ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯣꯗ ꯂꯦꯞꯄꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:16
msgid "Skip alternate rows from the start row"
msgstr ""
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:17
msgid "Data type: "
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯃꯈꯜ: "
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:18
msgid "Separated"
msgstr "ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:19
msgid "Fixed-Width"
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ-ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:21
msgid "Currency format"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:22
msgid "Encoding: "
msgstr "ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ: "
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:23
msgid "Space"
msgstr "ꯁ꯭ꯄꯦꯁ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:24
msgid "Tab"
msgstr "ꯇꯦꯕ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:28
msgid "Hyphen (-)"
msgstr "ꯍꯥꯏꯐꯦꯟ (-)"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:31
msgid "Select the type of each column below."
msgstr "ꯃꯈꯥꯗ ꯀꯂꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:32
msgid "Step over Account Page if Setup"
msgstr "ꯁꯦꯠꯑꯞ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:33
msgid "Preview Settings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:34
msgid "Error text."
msgstr "ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:36
msgid ""
"On the following page you will be able to associate each transaction to a category.\n"
"\n"
"If this is the first time importing, you will find that all lines may need to be associated. On subsequent imports, the importer will try to associate the transactions based on previous imports.\n"
"\n"
"If this is your initial import into a new file, you will first see a dialog for setting book options, since these can affect how imported data are converted to GnuCash transactions. If this is an existing file, the dialog will not be shown.\n"
"\n"
"The confidence of a correct association is displayed as a colored bar.\n"
"\n"
"More information can be displayed by using the help button."
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯑꯃꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯂꯥꯏꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯏꯝꯄꯣꯔꯇꯔꯅ ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯈꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯏꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇꯥꯗꯥ GnuCash ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯗ ꯁꯣꯛꯍꯟꯕ ꯌꯥꯕꯅ ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯆꯨꯝꯅ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯊꯥꯖꯕ ꯑꯁꯤ ꯃꯆꯨ ꯁꯪꯂꯕ ꯕꯥꯔ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯇꯩ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯃꯇꯦꯡ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯗꯨꯅ ꯎꯠꯍꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:45
msgid "Transaction Information"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/import-export/csv-imp/assistant-csv-trans-import.glade.h:47
msgid "Match Transactions"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:242
#, c-format
msgid "Row %u, path to account %s not found, added as top level\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯗ ꯄꯥꯊ ꯐꯪꯗꯦ, ꯇꯣꯞ ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:292
#, c-format
msgid "Row %u, commodity %s / %s not found\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ %s / %s ꯐꯪꯗꯦ\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/csv-account-import.c:301
#, c-format
msgid "Row %u, account %s not in %s\n"
msgstr "ꯔꯣ %u, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ %s ꯗ ꯂꯩꯇꯦ\n"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:50
msgid "y-m-d"
msgstr "y-m-d"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:51
msgid "d-m-y"
msgstr "d-m-y"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:52
msgid "m-d-y"
msgstr "m-d-y"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:53
msgid "d-m"
msgstr "d-m"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:54
msgid "m-d"
msgstr "m-d"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:59
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:62
msgid "Period: 123,456.78"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ: 123,456.78"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:60
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:70
msgid "Comma: 123.456,78"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥ: 123.456,78"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:476
msgid "File opening failed."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:491
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:499
msgid "Unknown encoding."
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯦꯟꯀꯣꯗꯤꯡ"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:830
msgid "No date column."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:831
msgid "No balance, deposit, or withdrawal column."
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ, ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-csv-model.c:1125
#, c-format
msgid "%s column could not be understood."
msgstr "%s ꯀꯂꯝ ꯈꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:48
msgid "Import _Accounts from CSV..."
msgstr "CSV ꯗꯒꯤ _ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ..."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:49
msgid "Import Accounts from a CSV file"
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:53
msgid "Import _Transactions from CSV..."
msgstr "CSV ꯗꯒꯤ _ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ..."
#: ../src/import-export/csv-imp/gnc-plugin-csv-import.c:54
msgid "Import Transactions from a CSV file"
msgstr "CSV ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:2
msgid "Enable skip transaction action"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:3
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Enable the SKIP action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is in the yellow zone (above the Auto-ADD threshold but below the Auto-CLEAR threshold) will be skipped by default."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯆꯔꯗ SKIP ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯃꯦꯆ ꯇꯧꯕ (ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ) ꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯦꯂꯣ ꯖꯣꯟꯗ (Auto-ADD ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯗꯨꯕꯨ Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ) ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯀꯥꯟꯊꯣꯈ꯭ꯔꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:4
msgid "Enable update match action"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:5
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Enable the UPDATE AND RECONCILE action in the transaction matcher. If enabled, a transaction whose best match's score is above the Auto-CLEAR threshold and has a different date or amount than the matching existing transaction will cause the existing transaction to be updated and cleared by default."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯆꯔꯗ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯤ. ꯉꯝꯍꯜꯂꯕꯗꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯃꯦꯆ ꯇꯧꯕ (ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ) ꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤ Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇꯥꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯂꯩ. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:6
msgid "<b>Generic Importer</b>"
msgstr "<b>ꯖꯦꯅꯔꯤꯛ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ</b>"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:7
msgid "In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr "ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯃꯐꯝ ꯈꯔꯗ ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM ꯁꯤꯡ (ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯠꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ) ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯔꯁꯤꯡꯗ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯏ꯫ ATM ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯃꯈꯣꯏꯒꯤ ꯐꯤ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯐꯤꯁꯤꯡꯗ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 ꯂꯧꯊꯣꯛꯂꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯏꯟꯇꯔꯦꯛ ꯐꯤꯁ ꯑꯣꯏꯅ $101,50 ꯍꯦꯟꯅ ꯆꯥꯔꯖ ꯇꯧꯔꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ $100 ꯑꯗꯨ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯅꯔꯔꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯐꯤ ꯃꯁꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯅ ꯌꯥꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ (ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯝꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ), ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ ꯍꯥꯏꯅ ꯂꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:8
msgid "A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to the Auto-CLEAR threshold) will be CLEARed by default."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯟ ꯖꯣꯟ (Auto-CLEAR ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ) ꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ CLEARed ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:9
msgid "A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display threshold but below or equal to the Auto-ADD threshold) will be ADDed by default."
msgstr "ꯔꯦꯗ ꯖꯣꯟ (ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛ ꯑꯗꯨꯕꯨ Auto-ADD ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯃꯈꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ) ꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ADDed ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:10
msgid "The minimum score a potential match must have to be displayed in the match list."
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯐꯣꯉꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:11
msgid "Commercial ATM _fees threshold"
msgstr "ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM _ꯐꯤꯁꯀꯤ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:12
msgid "Auto-c_lear threshold"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯀ꯭ꯂꯤ_ꯌꯔ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:13
msgid "Auto-_add threshold"
msgstr "ꯃꯊꯟꯇꯅ _ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯖꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:14
msgid "Match _display threshold"
msgstr "_ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯤꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:15
msgid "Use _bayesian matching"
msgstr "_ꯕꯦꯖꯥꯏꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:16
msgid "Use bayesian algorithms to match new transactions with existing accounts."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯅꯕ ꯕꯦꯖꯥꯏꯟ ꯑꯜꯒꯣꯔꯤꯗꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:17
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Automatically create new commodities"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:18
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Enables the automatic creation of new commodities if any unknown commodity is encountered during import. Otherwise the user will be asked what to do with each unknown commodity."
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯊꯦꯡꯅꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯤꯕꯗ ꯀꯔꯤ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯍꯥꯌꯕ ꯍꯪꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:19
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:12
msgid "Select Account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:20
msgid "Please select or create an appropriate GnuCash account for:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯤꯌꯨ:"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:21
msgid "Online account ID here..."
msgstr "ꯃꯐꯝ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID..."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:22
msgid "Choose a format"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:24
msgid "Select matching existing transaction"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:25
msgid "Imported transaction's first split:"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ:"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:26
msgid "Potential splits matching the selected transaction: "
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯄꯣꯇꯦꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ:"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:27
msgid "Transaction List Help"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:28
msgid "<b>Colors</b>"
msgstr "<b>ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:30
msgid "\"A\""
msgstr "\"A\""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:31
msgid "\"U+R\""
msgstr "\"U+R\""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:32
msgid "\"R\""
msgstr "\"R\""
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:33
msgid "Select \"A\" to add the transaction as new."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯅꯕ \"A\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:34
msgid "Select \"U+R\" to update and reconcile a matching transaction."
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕ \"U+R\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:35
msgid "Select \"R\" to reconcile a matching transaction."
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕ \"R\" ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:36
msgid "Select neither to skip the transaction (it won't be imported at all)."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯥꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯈꯟꯒꯅꯨ (ꯀꯩꯗꯧꯉꯩꯗꯁꯨ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯣꯏ)."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:37
msgid "(none)"
msgstr "(ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ)"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:38
msgid "Red"
msgstr "ꯑꯉꯥꯡꯕ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:39
msgid "Yellow"
msgstr "ꯅꯥ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:40
msgid "Green"
msgstr "ꯑꯁꯪꯕ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:41
msgid "This transaction probably requires your intervention or it will be imported unbalanced."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯑꯟꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯄꯨꯔꯛꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:42
msgid "This transaction will be imported balanced (you may still want to double check the match or destination account)."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯄꯨꯔꯛꯀꯅꯤ (ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯍꯟꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯂꯝꯕ ꯌꯥꯏ)."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:43
msgid "This transaction requires your intervention or it will NOT be imported."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯑꯃ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯄꯨꯔꯛꯂꯔꯣꯏ."
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:44
msgid "Double click on the transaction to change the matching transaction to reconcile, or the destination account of the auto-balance split (if required)."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜꯗ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ (ꯇꯉꯥꯏꯐꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ) ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯗꯕꯜ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, "
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:45
msgid "Generic import transaction matcher"
msgstr "ꯖꯦꯅꯦꯔꯤꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯆꯔ"
#: ../src/import-export/dialog-import.glade.h:46
msgid "List of downloaded transactions (source split shown):"
msgstr "ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ (ꯁꯣꯔꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯎꯠꯂꯦ):"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable SKIP transaction action"
msgstr "SKIP ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Enable UPDATE match action"
msgstr "UPDATE ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use bayesian matching"
msgstr "ꯕꯦꯖꯥꯏꯟꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Enables bayesian matching when matching imported transaction against existing transactions. Otherwise a less sophisticated rule-based matching mechanism will be used."
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯕꯦꯖꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯁꯣꯐꯤꯁꯇꯤꯀꯦꯠ ꯑꯣꯏꯗꯕ ꯔꯨꯜ-ꯕꯦꯖ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯗꯒꯤ ꯃꯦꯀꯥꯅꯤꯖꯝ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Minimum score to be displayed"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "This field specifies the minimum matching score a potential matching transaction must have to be displayed in the match list."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯄꯤꯔꯤ, ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯄꯔꯤꯡꯗ ꯄꯣꯇꯦꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯎꯠꯀꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Add matching transactions below this score"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "This field specifies the threshold below which a matching transaction will be added automatically. A transaction whose best match's score is in the red zone (above the display minimum score but below or equal to the Add match score) will be added to the GnuCash file by default."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ ꯄꯤꯔꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯔꯦꯗ ꯖꯣꯟꯗ (ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯁ꯭ꯀꯣꯔꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯕꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ) ꯂꯩ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ GnuCash ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯍꯥꯄꯆꯤꯟꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Clear matching transactions above this score"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "This field specifies the threshold above which a matching transaction will be cleared by default. A transaction whose best match's score is in the green zone (above or equal to this Clear threshold) will be cleared by default."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯊ꯭ꯔꯤꯁꯍꯣꯜꯗ ꯄꯤꯔꯤ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯐꯖꯅ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯣꯔ ꯒ꯭ꯔꯤꯟ ꯖꯣꯟꯗ (ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯡꯂꯕ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯅ) ꯂꯩ ꯃꯁꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯤ."
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Maximum ATM fee amount in your area"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ATM ꯐꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.generic.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "This field specifies the extra fee that is taken into account when matching imported transactions. In some places commercial ATMs (not belonging to a financial institution) are installed in places like convenience stores. These ATMs add their fee directly to the amount instead of showing up as a separate transaction or in your monthly banking fees. For example, you withdraw $100, and you are charged $101,50 plus Interac fees. If you manually entered that $100, the amounts won't match. You should set this to whatever is the maximum such fee in your area (in units of your local currency), so the transaction will be recognised as a match."
msgstr "ꯐꯤꯜꯗ ꯑꯁꯤꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯄꯥꯒꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯐꯤ ꯄꯤꯔꯤ. ꯃꯐꯝ ꯈꯔꯗ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯔꯁꯤꯡꯗ ꯀꯃꯔꯁꯤꯌꯦꯜ ATM ꯁꯤꯡ (ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯁꯟꯒ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ) ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯏ. ATM ꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯐꯤ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯗ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯡꯀꯤꯡ ꯐꯤꯁꯇ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯗꯒꯤ ꯏꯟꯇꯔꯦꯛ ꯐꯤꯁ ꯑꯣꯏꯅ $101,50 ꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯇꯧꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ $100 ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕꯗꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯔꯣꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥ ꯑꯗꯨꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ ꯐꯤꯗ (ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯌꯨꯅꯤꯠꯇ) ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯔꯦ ꯍꯥꯌꯗꯨꯅ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:118
msgid "Account ID"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID"
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:190
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:358
#, c-format
msgid "The account %s is a placeholder account and does not allow transactions. Please choose a different account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ %s ꯑꯁꯤ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯍꯣꯜꯗꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯅꯤ ꯑꯗꯨꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯗꯦ. ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:326
#: ../src/import-export/import-account-matcher.c:491
msgid "(Full account ID: "
msgstr "(ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ID: "
#: ../src/import-export/import-commodity-matcher.c:115
msgid "Please select a commodity to match the following exchange specific code. Please note that the exchange code of the commodity you select will be overwritten."
msgstr "ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯀꯣꯗ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ. ꯃꯁꯤꯃ ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯀꯣꯗ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯏꯁꯤꯜꯂꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:78
msgid "m/d/y"
msgstr "m/d/y"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:86
msgid "d/m/y"
msgstr "d/m/y"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:94
msgid "y/m/d"
msgstr "y/m/d"
#: ../src/import-export/import-format-dialog.c:102
msgid "y/d/m"
msgstr "y/d/m"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:263
msgid "Destination account for the auto-balance split."
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯒꯤ ꯗꯦꯁꯇꯤꯅꯦꯁꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ."
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:487
msgid "A"
msgstr "A"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:489
msgid "U+R"
msgstr "U+R"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:498
msgid "Info"
msgstr "ꯏꯄꯥꯎ"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:734
msgid "New, already balanced"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, ꯍꯥꯟꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯧꯔꯦ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:760
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (manual) \"%s\""
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Translators: %1$s is the amount to be
#. transferred. %2$s is the destination account.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:768
#, c-format
msgid "New, transfer %s to (auto) \"%s\""
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, %s (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) \"%s\" ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯔꯣ"
#. Translators: %s is the amount to be transferred.
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:779
#, c-format
msgid "New, UNBALANCED (need acct to transfer %s)!"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ, UNBALANCED (%s ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ)!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:791
msgid "Reconcile (manual) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:795
msgid "Reconcile (auto) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:801
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:820
msgid "Match missing!"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯦ!"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:810
msgid "Update and reconcile (manual) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:814
msgid "Update and reconcile (auto) match"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ (ꯑꯥꯎꯇꯣ ꯑꯣꯏꯅ) ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/import-main-matcher.c:825
msgid "Do not import (no action selected)"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯨ (ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ)"
#: ../src/import-export/import-match-picker.c:374
msgid "Confidence"
msgstr "ꯆꯦꯠꯅ ꯊꯥꯖꯕ"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:570
msgid "Select a .log file to replay"
msgstr "ꯔꯤꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧꯅꯕ .log ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Translators: %s is the file name.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:590
#, c-format
msgid "Cannot open the current log file: %s"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ: %s "
#. Translation note:
#. * First argument is the filename,
#. * second argument is the error.
#.
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:606
#, c-format
msgid "Failed to open log file: %s: %s"
msgstr "ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ: %s: %s"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:616
msgid "The log file you selected was empty."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯥꯡꯕꯅꯤ."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-log-replay.c:625
msgid "The log file you selected cannot be read. The file header was not recognized."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯍꯦꯗꯔ ꯑꯗꯨ ꯁꯛꯈꯪꯗꯦ꯫"
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:48
msgid "_Replay GnuCash .log file..."
msgstr "GnuCash .log ꯐꯥꯏꯜ _ꯔꯤꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧꯕ..."
#: ../src/import-export/log-replay/gnc-plugin-log-replay.c:49
msgid "Replay a GnuCash log file after a crash. This cannot be undone."
msgstr "ꯀꯥꯏꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ GnuCash ꯂꯣꯒ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯄ꯭ꯂꯦ ꯇꯧ꯫ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯗꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ꯫"
#. As we now have the commodity, select the account with that commodity.
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:563
#, c-format
msgid "Stock account for security \"%s\""
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ \"%s\""
#. This string is a default account
#. name. It MUST NOT contain the
#. character ':' anywhere in it or
#. in any translations.
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:729
#, c-format
msgid "Income account for security \"%s\""
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ \"%s\" ꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:842
msgid "Unknown OFX account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:865
msgid "Unknown OFX checking account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯆꯦꯛꯀꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:869
msgid "Unknown OFX savings account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯁꯦꯚꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:873
msgid "Unknown OFX money market account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯃꯅꯤ ꯃꯥꯔꯀꯦꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:877
msgid "Unknown OFX credit line account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:881
msgid "Unknown OFX CMA account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX CMA ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:885
msgid "Unknown OFX credit card account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:889
msgid "Unknown OFX investment account"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ OFX ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-ofx-import.c:972
msgid "Select an OFX/QFX file to process"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯆꯠꯊꯅꯕ OFX/QFX ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:46
msgid "Import _OFX/QFX..."
msgstr "_OFX/QFX ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ..."
#: ../src/import-export/ofx/gnc-plugin-ofx.c:47
msgid "Process an OFX/QFX response file"
msgstr "OFX/QFX ꯄꯥꯎꯈꯨꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯊꯕꯛ ꯆꯠꯊꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:531
msgid "GnuCash account name"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:833
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2666
msgid "Enter a name or short description, such as \"Red Hat Stock\"."
msgstr "ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯦꯟꯕ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"ꯔꯦꯗ ꯍꯦꯠ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ\"."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:835
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2673
msgid "Enter the ticker symbol or other well known abbreviation, such as \"RHT\". If there isn't one, or you don't know it, create your own."
msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯌꯥꯝꯅ ꯈꯪꯅꯔꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"RHT\". ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯐꯥꯎ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯁꯤ ꯈꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:838
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2681
msgid "Select the exchange on which the symbol is traded, or select the type of investment (such as FUND for mutual funds.) If you don't see your exchange or an appropriate investment type, you can enter a new one."
msgstr "ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯑꯁꯤꯕꯨ ꯌꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯑꯗꯨꯗ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯈꯜꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯒꯤ ꯃꯈꯜ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗꯒꯤ FUND) ꯈꯜꯂꯣ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:863
msgid "Enter information about"
msgstr "ꯏ-ꯄꯥꯎꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯨ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:879
msgid "_Name or description:"
msgstr "_ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:899
msgid "_Ticker symbol or other abbreviation:"
msgstr "_ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:924
msgid "_Exchange or abbreviation type:"
msgstr "_ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯃꯈꯜ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1123
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3103
msgid "(split)"
msgstr "(ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄ)"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1518
msgid "Please select a file to load."
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯔꯣ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1521
msgid "File not found or read permission denied. Please select another file."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯊꯤꯕ ꯐꯪꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯥꯕꯒꯤ ꯑꯌꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ. ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1532
msgid "That QIF file is already loaded. Please select another file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1600
msgid "Select QIF File"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#. Swap the button label between pause and resume.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1663
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1667
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2774
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2778
msgid "_Resume"
msgstr "_ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯕ"
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1752
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1822
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2860
msgid "Canceled"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1766
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1770
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#. Inform the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1767
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1785
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1841
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1897
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2880
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2901
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2948
msgid "Failed"
msgstr "ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ"
#. Unload the file.
#. Remove any converted data.
#. An error occurred during duplicate checking.
#. Remove any converted data.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1818
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1835
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2856
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2874
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2897
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2942
msgid "Cleaning up"
msgstr "ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1840
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1844
msgid "A bug was detected while parsing the QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#. The file was loaded successfully.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1916
msgid "Loading completed"
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:1947
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will load your QIF file. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯄꯨꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2512
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:60
msgid "Choose the QIF file currency and select Book Options"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2519
msgid "Choose the QIF file currency"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2701
msgid "You must enter an existing national currency or enter a different type."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯖꯥꯇꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃ ꯁꯣꯌꯗꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2879
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2883
msgid "A bug was detected while converting the QIF data."
msgstr "QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2933
msgid "Canceling"
msgstr "ꯀꯛꯊꯠꯂꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2947
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2951
msgid "A bug was detected while detecting duplicates."
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯒ ꯑꯃ ꯐꯪꯂꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:2970
msgid "Conversion completed"
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3002
msgid "When you press the Start Button, GnuCash will import your QIF data. If there are no errors or warnings, you will automatically proceed to the next step. Otherwise, the details will be shown below for your review."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯁꯣꯏꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯄꯨꯔꯒꯅꯤ꯫ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯚꯤꯎꯒꯤꯗꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜꯗꯨ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3198
msgid "GnuCash was unable to save your mapping preferences."
msgstr "GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯃꯦꯄꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3231
#, c-format
msgid "There was a problem with the import."
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯌꯥꯗꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3233
#, c-format
msgid "QIF Import Completed."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯂꯣꯏꯔꯦ꯫"
#. Set up the QIF account to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3456
msgid "QIF account name"
msgstr "QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Set up the QIF category to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3462
msgid "QIF category name"
msgstr "QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#. Set up the QIF payee/memo to GnuCash account matcher.
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3468
msgid "QIF payee/memo"
msgstr "QIF ꯄꯦꯌꯤ/ꯃꯦꯃꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.c:3543
msgid "Match?"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:1
msgid "QIF Import Assistant"
msgstr "QIF ꯏꯝꯄꯣꯔꯠ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:2
msgid ""
"GnuCash can import financial data from QIF (Quicken Interchange Format) files written by Quicken/QuickBooks, MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash accounts will not be changed until you click \"Apply\" at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Forward\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\" to abort the process. "
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ/ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯕꯨꯛꯁ, MS ꯃꯅꯤ, ꯃꯅꯤꯗꯦꯟꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯀꯌꯥꯅ ꯏꯔꯕ QIF (ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ ꯏꯟꯇꯔꯆꯦꯟꯖ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ) ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ. \n"
"\n"
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ \"ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯣꯏ. \n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯍꯧꯅꯕ \"ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ \"ꯀꯛꯊꯠꯄ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:7
msgid "Import QIF files"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:8
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Forward\", the file will be loaded and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s) in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
"ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ \"Forward\" ꯅꯝꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯐ-ꯐꯠꯇ ꯅꯩꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ(ꯁꯤꯡ) ꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯋꯥꯍꯪ ꯈꯔꯒꯤ ꯄꯥꯎꯈꯨꯝ ꯄꯤꯕ ꯇꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯈꯩ ꯃꯁꯤꯡ ꯅꯥꯏꯗꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯣꯕ ꯂꯩꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝꯗ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯋꯥꯕꯤꯒꯅꯨ꯫\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:12
msgid "_Select..."
msgstr "_ꯈꯟꯕ..."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:13
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:14
msgid "_Start"
msgstr "_ꯍꯧꯕ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:15
msgid "Load QIF files"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:16
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and year components of a date are printed. In most cases, it is possible to automatically determine which format is in use in a particular file. However, in the file you have just imported there exist more than one possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-day-year. \n"
msgstr ""
"QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯅ ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯒꯤ ꯀꯔꯝꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ, ꯊꯥ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯣꯅꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ ꯑꯣꯏꯅ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ ꯇꯥꯛꯇꯦ꯫ ꯑꯌꯥꯝꯕ ꯐꯤꯕꯝꯁꯤꯡꯗ, ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯀꯔꯝꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕ ꯃꯊꯟꯇꯅ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯃꯤ꯫ ꯑꯗꯨꯝ ꯑꯣꯏꯅꯃꯛ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯗ ꯉꯥꯏꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯗꯨꯒ ꯆꯨꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯩ꯫\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯏꯎꯔꯣꯄꯤꯌꯟ ꯁꯣꯐꯋꯦꯌꯔꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ \"d-m-y\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯅꯨꯃꯤꯠ-ꯊꯥ-ꯆꯍꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ, ꯑꯗꯨꯒ ꯏꯎꯑꯦꯁ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯅ \"m-d-y\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯊꯥ-ꯅꯨꯃꯤꯠ-ꯆꯍꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫ \n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:20
msgid "Click \"Back\" to cancel the loading of this file and choose another."
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯗꯒꯤ ꯇꯣꯛꯅꯕ \"ꯃꯇꯨꯡ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:21
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:22
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another accounting program, you should use the same account name that was used in that program.\n"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕꯗ ꯉꯥꯏꯔꯤꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯈꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯌꯥꯎꯅ ꯊꯣꯛꯂꯛꯏ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯗꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯛꯄ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯈꯤꯕ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕꯅꯤ꯫\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:26
msgid "Account name:"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:27
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:28
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time. Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to finish loading files and move to the next step of the QIF import process. "
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯝꯁꯤꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ \"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ.\n"
"\n"
"ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯊꯧꯑꯣꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯗ ꯆꯠꯅꯕ \"ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ\" ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ. "
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:31
msgid "_Unload selected file"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯐꯥꯏꯜ _ꯑꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:32
msgid "_Load another file"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯜ _ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:33
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:34
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual funds you own will be matched with GnuCash accounts. If a GnuCash account already exists with the same name, or a similar name and compatible type, that account will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with the same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested GnuCash account, double-click to change it.\n"
"\n"
"Note that GnuCash will be creating many accounts that did not exist on your other personal finance program, including a separate account for each stock you own, separate accounts for the brokerage commissions, special \"Equity\" accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the source of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them alone.\n"
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯟꯅꯒꯅꯤ. ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯟꯅꯒꯗꯕ ꯃꯈꯜꯗ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯟꯅ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ; ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯈꯜꯗ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯨꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯅꯤ. ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯤꯔꯛꯂꯤꯕ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ ꯗꯕꯜ-ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ.\n"
"\n"
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯗ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯌꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ, ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖ ꯀꯃꯤꯁꯟꯁꯒꯤ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ, ꯑꯈꯟꯅꯕ \"ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ\" ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ (ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ) ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯣꯄꯅꯤꯡ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ ꯑꯣꯏꯕꯅꯤ, ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯎꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯛꯀꯅꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ. ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯐꯣꯡꯂꯛꯀꯅꯤ ꯃꯔꯝ ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯂꯕꯗꯤ ꯃꯈꯣꯌꯗꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯁꯤ ꯃꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯑꯗꯨꯃꯛ ꯊꯝꯕꯅ ꯁꯦꯐ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ.\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:38
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯍꯣꯜꯗꯤꯡꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:39
msgid "_Select the matchings you want to change:"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯗꯨ _ꯈꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:40
msgid "Matchings selected:"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:41
msgid "Change GnuCash _Account..."
msgstr "GnuCash _ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ..."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:42
msgid "Match QIF accounts with GnuCash accounts"
msgstr "QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:43
msgid ""
"GnuCash uses separate Income and Expense accounts rather than categories to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will be converted to a GnuCash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested matches between QIF categories and GnuCash accounts. You may change matches that you do not like by double-clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure safely within GnuCash."
msgstr ""
"GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯒꯅꯤ. \n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ ꯍꯥꯌꯅ ꯄꯤꯔꯤꯕ QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯂꯝꯕꯥꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯕ ꯑꯃ ꯂꯩꯒꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯥꯝꯗꯕ ꯂꯝꯕꯥꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯀꯦꯇꯦꯒꯣꯔꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯤꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯗꯕꯜ-ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ.\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯋꯥꯈꯜ ꯑꯗꯨ ꯀꯣꯟꯅ ꯍꯣꯡꯂꯛꯄ ꯇꯥꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯛꯆꯔ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯐ ꯑꯣꯏꯅ GnuCash ꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:48
msgid "Income and Expense categories"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:49
msgid "Match QIF categories with GnuCash accounts"
msgstr "QIF ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:50
msgid ""
"QIF files downloaded from banks and other financial institutions may not have information about Accounts and Categories which would allow them to be correctly assigned to GnuCash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in GnuCash. If you select a different account, it will be remembered for future QIF files. "
msgstr ""
"ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯗꯥꯎꯟꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯃꯈꯣꯏꯕꯨ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯨꯝꯅ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯟꯒꯗꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯔꯝꯗꯕ ꯌꯥꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗꯁꯤꯡꯗ QIF ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯊꯣꯛꯂꯛꯂꯤꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯗꯨ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ GnuCash ꯗ 'Unspecified' ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯕꯗꯤ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯤꯡꯁꯤꯡꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:53
msgid "Payees and memos"
msgstr "ꯄꯦꯌꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯦꯃꯣꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:54
msgid "Match payees/memos to GnuCash accounts"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯦꯌꯤ/ꯃꯦꯃꯣꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:55
msgid "The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the accounts you are importing must be denominated in the same currency.\n"
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕꯅ ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯗꯤꯅꯣꯃꯤꯅꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ.\n"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:57
msgid "_Select the currency to use for all imported transactions:"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ _ꯈꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:58
msgid "<b>Book Options</b>"
msgstr "<b>ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:59
msgid "Since you are creating a new file, you will next see a dialog for setting book options. These can affect how GnuCash imports transactions. If you come back to this page without cancelling and starting over, the dialog for setting book options will not be shown a second time when you go forward. You can access it directly from the menu via File->Properties."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯕꯅ ꯃꯊꯪꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯃ ꯎꯒꯅꯤ꯫ ꯃꯁꯤꯅ GnuCash ꯅ ꯀꯔꯝꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯦ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯄꯤꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯗ ꯀꯛꯊꯠꯇꯅ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯧꯗꯨꯅ ꯍꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯥꯡꯂꯣꯝꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯕꯨꯛ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯗꯨ ꯑꯅꯤꯔꯛꯁꯨꯅ ꯎꯠꯂꯣꯏ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ You can access it directly from the menu via ꯐꯥꯏꯜ->ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯖ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯃꯦꯅꯨꯗꯒꯤ ꯍꯛꯊꯦꯡꯅꯅ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:61
msgid ""
"In the following pages you will be asked to provide information about stocks, mutual funds, and other investments that appear in the QIF file(s) you are importing. GnuCash needs some additional details about these investments that the QIF format does not provide. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other investment must have a name and an abbreviation, such as a stock symbol. Because some unrelated investments have the same abbreviation, you also need to indicate what type of abbreviation you have entered. For example, you could select the exchange that assigned the symbol (NASDAQ, NYSE, etc.), or select an investment type.\n"
"\n"
"If you don't see your exchange listed, or none of the available choices are appropriate, you can enter a new one."
msgstr ""
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯑꯗꯣꯝꯕꯨ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯤꯅꯕ ꯍꯥꯌꯔꯛꯀꯅꯤ, ꯃꯈꯣꯌꯁꯤꯡꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ QIF ꯐꯥꯏꯜ(ꯁꯤꯡ) ꯗ ꯎꯕ ꯐꯪꯏ. QIF ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯅ ꯄꯤꯗꯕ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ GnuCash ꯅ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ. ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟ꯭ꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯃꯃꯝ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯀꯤ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ. ꯃꯔꯝꯗꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯗꯕ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯈꯔꯒꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯂꯩ, ꯑꯗꯣꯝꯅꯁꯨ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯕ ꯑꯕ꯭ꯔꯦꯚꯤꯌꯦꯁꯟ ꯑꯗꯨ ꯀꯔꯝꯕ ꯃꯈꯜꯒꯤꯅꯣ ꯍꯥꯌꯕꯗꯨ ꯇꯥꯛꯄ ꯆꯪꯏ. ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ (NASDAQ, NYSE, ꯑꯁꯤꯅꯆꯤꯡꯕ) ꯑꯦꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯑꯗꯨ ꯈꯟꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯏ,\n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯎꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯐꯪꯕ ꯑꯄꯥꯝꯕꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:66
msgid "Tradable commodities"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:67
msgid "_Start Import"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯍꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:68
msgid "QIF Import"
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:69
msgid ""
"\n"
"If you are importing a QIF file from a bank or other financial institution, some of the transactions may already exist in your GnuCash accounts. To avoid duplication, GnuCash has tried to identify matches and needs your help to review them.\n"
"\n"
"On the next page you will be shown a list of imported transactions. As you select each one, a list of possible matches will be shown below it. If you find a correct match, click on it. Your selection will be confirmed by a check mark in the \"Match?\" column.\n"
"\n"
"Click \"Forward\" to review the possible matches."
msgstr ""
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯏꯟꯁꯇꯤꯇꯤꯎꯁꯟꯗꯒꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯈꯔ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯂꯩꯔꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯍꯟꯖꯤꯟꯅ ꯇꯧꯗꯅꯕꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯅ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯅꯕ ꯍꯣꯠꯅꯩ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯈꯣꯏꯗꯨ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ ꯆꯪꯏ꯫\n"
"\n"
"ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯒ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯃ ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯟꯕꯗꯨ \"Match?\" ꯀꯂꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯃꯥꯔꯛ ꯑꯃꯅ ꯑꯁꯦꯡꯕꯗꯨ ꯈꯪꯒꯅꯤ꯫\n"
"\n"
"ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ \"Forward\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:75
msgid "Match existing transactions"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:76
msgid "_Imported transactions needing review:"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:77
msgid "_Possible matches for the selected transaction:"
msgstr "_ꯈꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:78
msgid "Select possible duplicates"
msgstr "ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯕ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:79
msgid ""
"Click \"Apply\" to import data from the staging area and update your GnuCash accounts. The account and category matching information you have entered will be saved and used for defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings, to change currency and security settings for new accounts, or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
"ꯁ꯭ꯇꯦꯒꯤꯡ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯅꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯅꯕ \"Apply\" ꯅꯝꯕꯤꯔꯣ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯊꯪꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ \n"
"\n"
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯦꯇꯒꯔꯤꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕꯁꯤꯡ ꯔꯤꯚꯤꯎ ꯇꯧꯅꯕ, ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯔꯤꯇꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯅꯕ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁ꯭ꯇꯦꯒꯤꯡ ꯑꯦꯔꯤꯌꯥꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯅꯕ \"Back\" ꯅꯝꯃꯣ꯫\n"
"\n"
"QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯊꯧꯑꯣꯡ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ \"Cancel\" ꯅꯝꯃꯣ꯫"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:84
msgid "Update your GnuCash accounts"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:85
msgid "Summary Text"
msgstr "ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:86
msgid "Qif Import Summary"
msgstr "Qif ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/import-export/qif-imp/assistant-qif-import.glade.h:87
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:21
msgid "Dummy"
msgstr "ꯗꯃꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.c:219
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:2
msgid "<b>QIF Import</b>"
msgstr "<b>QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ</b>"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:3
msgid "_Show documentation"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟ _ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:4
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import assistant."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯦꯁꯤꯁꯇꯦꯟꯠꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟꯗꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:6
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as reconciled."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:7
msgid "_Cleared"
msgstr "_ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:8
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as cleared."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:9
msgid "_Not cleared"
msgstr "_ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯇꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:10
msgid "When the status is not specified in a QIF file, the transactions are marked as not cleared."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯛꯗꯣꯛꯇꯦ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:11
msgid "Default transaction status (overridden by the status given by the QIF file)"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ (overridden by the status given by the QIF ꯐꯥꯏꯜꯅ ꯄꯤꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁꯅ ꯑꯣꯚꯔꯔꯤꯗꯅ ꯇꯧꯔꯦ)"
#: ../src/import-export/qif-imp/dialog-account-picker.glade.h:13
msgid "_Select or add a GnuCash account:"
msgstr "GnuCash ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ _ꯈꯜꯂꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ:"
#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:47
msgid "Import _QIF..."
msgstr "_QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ..."
#: ../src/import-export/qif-imp/gnc-plugin-qif-import.c:48
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟ QIF ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯃ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Default QIF transaction status"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ QIF ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Default status for QIF transaction when not specified in QIF file."
msgstr "QIF ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯄꯤꯗꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ QIF ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/gschemas/org.gnucash.dialogs.import.qif.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Show documentation"
msgstr "ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯇꯦꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:33
msgid "Dividends"
msgstr "ꯗꯤꯚꯤꯗꯦꯟ꯭ꯗꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:48
msgid "Cap Return"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯀꯤ ꯔꯤꯇꯔꯟ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:54
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯑꯁꯥꯡꯕ)"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:60
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:66
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞ ꯑꯇꯣꯡꯕ (ꯑꯇꯦꯟꯕ)"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:80
msgid "Commissions"
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-dialog-utils.scm:85
msgid "Margin Interest"
msgstr "ꯃꯥꯔꯖꯤꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯏ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:85
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:93
msgid "Line"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:96
msgid "Read aborted."
msgstr "ꯄꯥꯕ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯂꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:111
msgid "Reading"
msgstr "ꯄꯥꯔꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:140
msgid "Some characters have been discarded."
msgstr "ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔꯗꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:141
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:145
msgid "Converted to: "
msgstr "...ꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:144
msgid "Some characters have been converted according to your locale."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯣꯀꯦꯜꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯀꯦꯔꯦꯛꯇꯔ ꯈꯔ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:203
msgid "Ignoring unknown option"
msgstr "ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#. The date is missing! Warn the user.
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:337
msgid "Date required."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯅ ꯆꯪꯏ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:338
msgid "Discarding this transaction."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯨꯟꯗꯣꯀ꯭ꯂꯤ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:370
msgid "Ignoring class line"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯥꯁ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:438
msgid "Ignoring category line"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:469
msgid "Ignoring security line"
msgstr "ꯁꯦꯀ꯭ꯌꯨꯎꯔꯤꯇꯤ ꯂꯥꯏꯟ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:477
msgid "File does not appear to be in QIF format"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ QIF ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯐꯣꯡꯗꯦ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:653
msgid "Transaction date"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:654
msgid "Transaction amount"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:655
msgid "Share price"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:656
msgid "Share quantity"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:657
msgid "Investment action"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:658
msgid "Reconciliation status"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯤꯂꯤꯌꯦꯁꯟ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:659
msgid "Commission"
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:660
msgid "Account type"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:661
msgid "Tax class"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯂꯥꯁ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:662
msgid "Category budget amount"
msgstr "ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:663
msgid "Account budget amount"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:664
msgid "Credit limit"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯉꯝꯈꯩ"
#.
#. Fields of categories.
#.
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:677
msgid "Parsing categories"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡ"
#.
#. Fields of accounts
#.
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:709
msgid "Parsing accounts"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#.
#. fields of transactions
#.
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:750
msgid "Parsing transactions"
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#. Data was not in any of the supplied formats.
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:926
msgid "Unrecognized or inconsistent format."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯔꯦꯞꯄ ꯂꯩꯇꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:968
msgid "Parsing failed."
msgstr "ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯕ ꯃꯥꯌ ꯄꯥꯛꯇ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1009
msgid "Parse ambiguity between formats"
msgstr "ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯦꯝꯕꯤꯒꯨꯏꯇꯤ ꯄꯥꯔꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-file.scm:1011
msgid "Value '%s' could be %s or %s."
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ '%s' ꯑꯁꯤ %s ꯅꯇ꯭ꯔꯒ %s ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-merge-groups.scm:113
msgid "Finding duplicate transactions"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:194
msgid "Unrecognized account type '%s'. Defaulting to Bank."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ '%s'. ꯕꯦꯡꯛꯇ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:301
msgid "Unrecognized action '%s'."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯟ '%s'."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-parse.scm:326
msgid "Unrecognized status '%s'. Defaulting to uncleared."
msgstr "ꯔꯤꯀꯒꯅꯥꯏꯖ ꯇꯧꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ '%s'. ꯑꯟꯀ꯭ꯂꯤꯌꯔꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯇꯧꯔꯤ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:190
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr "QIF ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ: ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒ ꯆꯌꯦꯠꯅꯔꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:275
msgid "Preparing to convert your QIF data"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ QIF ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:326
msgid "Creating accounts"
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:375
msgid "Matching transfers between accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:393
msgid "Converting"
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯂꯤ"
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:478
msgid "Missing transaction date."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯌꯥꯎꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/import-export/qif-imp/qif-to-gnc.scm:487
msgid "Dates earlier than 1970 are not supported."
msgstr "1970 ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯇꯦꯡꯕꯥꯡꯗ꯭ꯔꯦ."
#. The default date format for use with strftime in Win32.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:79
msgid "%B %#d, %Y"
msgstr "%B %#d, %Y"
#. The default date format for use with strftime in other OS.
#. Translators: call "man strftime" for possible values.
#: ../src/libqof/qof/gnc-date.c:83
msgid "%B %e, %Y"
msgstr "%B %e, %Y"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:285
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, PRICE_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:295
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, QTY_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:309
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
msgstr "ROW %d DELETED, ID_NOT_SET\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:410
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, OWNER_NOT_SET: id=%s\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:435
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, VENDOR_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:449
#, c-format
msgid "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
msgstr "ROW %d DELETED, CUSTOMER_DOES_NOT_EXIST: id=%s\n"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:493
msgid "These rows were deleted:"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯣꯁꯤꯡꯁꯤ ꯃꯨꯠꯊꯠꯈ꯭ꯔꯦ:"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import.c:661
msgid "Are you sure you have bills/invoices to update?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯕꯤꯜ/ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯂꯩ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:182
msgid "Import Bills or Invoices from csv"
msgstr "csv ꯗꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:209
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u fixes\n"
" %u ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u created\n"
" %u updated (based on id)"
msgstr ""
"ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯐꯜ:\n"
"%i ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ\n"
"%i ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ:\n"
" %u ꯐꯤꯛꯁ ꯇꯧꯔꯦ\n"
" %u ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ (ꯐꯤꯛꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯕ)\n"
"\n"
" %u ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ\n"
" %u ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (id ꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ)"
#: ../src/plugins/bi_import/dialog-bi-import-gui.c:212
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:198
msgid "These lines were ignored during import"
msgstr "ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import Bills & Invoices..."
msgstr "ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯏ..."
#: ../src/plugins/bi_import/gnc-plugin-bi-import.c:57
msgid "Import bills and invoices from a CSV text file"
msgstr "CSV ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯕꯤꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:1
msgid "Import transactions from text file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:2
msgid "1. Choose the file to import"
msgstr "1. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:4
msgid "Import bill CSV data"
msgstr "ꯕꯤꯜ CSV ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:6
msgid "Import invoice CSV data"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ CSV ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:7
msgid "2. Select import type"
msgstr "2. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:8
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:8
msgid "Semicolon separated"
msgstr "ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:9
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:9
msgid "Comma separated"
msgstr "ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:10
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:10
msgid "Semicolon separated with quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:11
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:11
msgid "Comma separated with quotes"
msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯏ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:12
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:12
msgid "Custom regular expression"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:13
msgid "3. Select import options"
msgstr "3. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:14
msgid "4. Preview"
msgstr "4. ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:15
msgid "Open imported documents in tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:16
msgid "Open not yet posted documents in tabs "
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯄꯣꯁꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:17
msgid "Don't open imported documents in tabs"
msgstr "ꯇꯦꯕꯇ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../src/plugins/bi_import/gtkbuilder/dialog-bi-import-gui.glade.h:18
msgid "5. Afterwards"
msgstr "5. ꯃꯇꯨꯡꯗ"
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:169
msgid "Import Customers from csv"
msgstr "csv ꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#. import
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:185
msgid "customers"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:186
msgid "vendors"
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/plugins/customer_import/dialog-customer-import-gui.c:194
#, c-format
msgid ""
"Import results:\n"
"%i lines were ignored\n"
"%i lines imported:\n"
" %u %s fixed\n"
" %u %s ignored (not fixable)\n"
"\n"
" %u %s created\n"
" %u %s updated (based on id)"
msgstr ""
"ꯐꯜꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ:\n"
"%i ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ\n"
"%i ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯂꯦ:\n"
" %u %s ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯣꯏ\n"
" %u %s ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ (ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯅꯠꯇꯦ)\n"
"\n"
" %u %s ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯦ\n"
" %u %s ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯦ (ꯑꯥꯏꯗꯤꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ)"
#. Menu Items
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:56
msgid "I_mport"
msgstr "_ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "Import Customers and Vendors"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/customer_import/gnc-plugin-customer_import.c:57
msgid "customer_import tooltip"
msgstr "customer_import ꯇꯨꯜꯇꯤꯞ"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:1
msgid "Import customers or vendors from text file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯥꯏꯜꯗꯒꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯚꯦꯟꯗꯔꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯎ"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:2
msgid "<b>1. Choose the file to import</b>"
msgstr "<b>1. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯀꯗꯕ ꯐꯥꯏꯜ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:4
msgid "For importing customer lists."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ꯫"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:6
msgid "For importing vendor lists."
msgstr "ꯚꯦꯟꯗꯔ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ꯫"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:7
msgid "<b>2. Select Import Type</b>"
msgstr "<b>2. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:13
msgid "<b>3. Select import options</b>"
msgstr "<b>3. ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ</b>"
#: ../src/plugins/customer_import/gtkbuilder/dialog-customer-import-gui.glade.h:14
msgid "<b>3. Preview</b>"
msgstr "<b>3. ꯄ꯭ꯔꯤꯚꯤꯎ</b>"
#. Menu Items
#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:50
msgid "example description..."
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ..."
#: ../src/plugins/example/gnc-plugin.example.c:51
msgid "example tooltip"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒꯤ ꯇꯨꯜꯇꯤꯞ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:185
msgid "This transaction is already being edited in another register. Please finish editing it there first."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯂꯤ. ꯃꯗꯨꯗ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:452
msgid "Save transaction before duplicating?"
msgstr "ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:454
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before duplicating the transaction, or cancel the duplication?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯂꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯁꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯛꯊꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:913
msgid "You are about to overwrite an existing split. Are you sure you want to do that?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯗꯨ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register.c:946
msgid "You are about to overwrite an existing transaction. Are you sure you want to do that?"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯗꯨ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯃꯤ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯁꯣꯌꯗ꯭ꯔꯕ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1356
msgid "You need to select a split in order to modify its exchange rate."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1383
msgid "The entered account could not be found."
msgstr "ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1482
msgid "The split's amount is zero, so no exchange rate is needed."
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯖꯤꯔꯣꯅꯤ, ꯑꯗꯨꯅ ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯗꯦ."
#: ../src/register/ledger-core/split-register-control.c:1533
msgid "The current transaction has been changed. Would you like to record the changes before moving to a new transaction, discard the changes, or return to the changed transaction?"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯗ ꯆꯠꯇ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ, ꯑꯍꯣꯡꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯍꯨꯟꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗꯨ ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯄꯥꯝꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. Translators: The 'sample:' items are
#. strings which are not displayed, but only
#. used to estimate widths. Please only
#. translate the portion after the ':' and
#. leave the rest ("sample:") as is.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:639
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:647
msgid "sample:99999"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:99999"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:655
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:679
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:719
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:727
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:735
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:745
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:753
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:761
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:769
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:777
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:825
msgid "sample:999,999.000"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:999,999.000"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:711
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:785
msgid "Type:T"
msgstr "ꯃꯈꯜ:T"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:793
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯇꯦꯛꯁ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯈꯪꯖꯤꯜꯂꯤ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:801
msgid "sample:No Particular Reason"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯃꯔꯝ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:809
#: ../src/register/ledger-core/split-register-layout.c:817
msgid "sample:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ:(x + 0.33 * y + (x+y) )"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-load.c:259
msgid "Could not determine the account currency. Using the default currency provided by your system."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯂꯦꯞꯊꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯑꯩꯈꯣꯏꯒꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯅ ꯄꯤꯔꯦ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:244
msgid "Ref"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:260
msgid "T-Ref"
msgstr "T-Ref"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:269
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:144
msgid "T-Num"
msgstr "T-Num"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:381
#, fuzzy
msgid "Exch. Rate"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ:"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:398
msgid "Oth. Curr."
msgstr ""
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:415
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:439
#, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ %s"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:421
msgid "Tot Credit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:445
msgid "Tot Debit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:454
msgid "Tot Shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯈꯔ"
#. This seems to be the one that initially gets used, the InactiveDateCell
#. is set to, and subsequently displayed.
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:902
msgid "Scheduled"
msgstr "ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯦ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:951
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:953
msgid "Enter a reference, such as an invoice or check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:958
msgid "Enter a reference, such as a check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:960
msgid "Enter a reference, such as a check number, unique to each entry line (split)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇꯣꯞ-ꯇꯣꯞꯄ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:981
msgid "Enter a transaction reference, such as an invoice or check number, common to all entry lines (splits)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:985
msgid "Enter a transaction reference that will be common to all entry lines (splits)"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯄꯔꯦꯡ (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ) ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯀꯃꯟ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1188
msgid "Enter an action type, or choose one from the list"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1189
msgid "Enter a reference number, such as the next check number, or choose an action type from the list"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯊꯒꯤ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄꯔꯤꯡꯗꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯃꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1452
msgid "This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ; ꯃꯈꯣꯌ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1455
msgid "This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯅꯤ; ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ ꯌꯦꯡꯅꯕ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/register/ledger-core/split-register-model.c:1942
#, c-format
msgid ""
"Cannot modify or delete this transaction. This transaction is marked read-only because:\n"
"\n"
"'%s'"
msgstr ""
"ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯨꯠꯊꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯁꯤ ꯄꯥꯕꯗꯃꯛ ꯍꯥꯌꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯔꯦ ꯃꯔꯝꯗꯤ:\n"
"\n"
"'%s'"
#: ../src/register/register-gnome/gnucash-item-list.c:485
msgid "List"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:39
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:43
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:565
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:40
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
msgid "To"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:40
msgid "Sort By"
msgstr "...ꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:41
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:89
msgid "Sort Order"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:42
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:291
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:65
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:114
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:41
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:138
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:103
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:78
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:50
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:46
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:95
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:130
msgid "Report's currency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:43
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:292
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:66
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:115
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:41
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:139
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:44
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:52
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:37
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:44
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:131
msgid "Price Source"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:44
msgid "Show Multi-currency Totals"
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:45
msgid "Show zero balance items"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:46
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:41
msgid "Due or Post Date"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:214
msgid "Transactions relating to '%s' contain more than one currency. This report is not designed to cope with this possibility."
msgstr "'%s' ꯗ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯊꯣꯛꯄ ꯌꯥꯕ ꯑꯁꯤꯕꯨ ꯌꯥꯎꯍꯟꯅꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯈꯤꯕ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:350
msgid "Sort companies by."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯁꯤꯡ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:353
msgid "Name of the company."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
msgid "Total Owed"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:354
msgid "Total amount owed to/from Company."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯗ/ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯗꯒꯤ ꯇꯣꯟꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
msgid "Bracket Total Owed"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯜ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠ ꯀꯣꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:355
msgid "Amount owed in oldest bracket - if same go to next oldest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯇ ꯇꯣꯟꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ - ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯔꯕꯗꯤ ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯒꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗ ꯆꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:362
msgid "Sort order."
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯊꯪ-ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
msgid "Increasing"
msgstr "ꯍꯦꯟꯒꯠꯂꯛꯄ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:365
msgid "0 -> $999,999.99, A->Z."
msgstr "0 -> $999,999.99, A->Z."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "Decreasing"
msgstr "ꯍꯟꯊꯔꯛꯄ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:366
msgid "$999,999.99 -> $0, Z->A."
msgstr "$999,999.99 -> $0, Z->A."
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:373
msgid "Show multi-currency totals. If not selected, convert all totals to report currency."
msgstr "ꯃꯜꯗꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:382
msgid "Show all vendors/customers even if they have a zero balance."
msgstr "ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯂꯩꯔꯕꯁꯨ ꯚꯦꯟꯗꯔ/ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:390
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:567
msgid "Leading date."
msgstr "ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:393
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:570
msgid "Due date is leading."
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:394
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:571
msgid "Post date is leading."
msgstr "ꯄꯣꯁꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯁꯤ ꯃꯀꯣꯛ ꯊꯣꯡꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:465
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:254
msgid "Current"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:466
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:173
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:255
msgid "0-30 days"
msgstr "0-30 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:467
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:174
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:256
msgid "31-60 days"
msgstr "31-60 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:468
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:175
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:257
msgid "61-90 days"
msgstr "61-90 ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:469
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:176
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:258
msgid "91+ days"
msgstr "91+ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/aging.scm:676
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:616
msgid "No valid account selected. Click on the Options button and select the account to use."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:178
msgid "Assets Accounts"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:184
msgid "Liability Accounts"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:190
msgid "Equity Accounts"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:193
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:126
msgid "Trading Accounts"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:199
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:674
msgid "Retained Losses"
msgstr "ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:260
msgid "Total Equity, Trading, and Liabilities"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ, ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:269
msgid "Imbalance Amount"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.eguile.scm:286
msgid "<strong>Exchange Rates</strong> used for this report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ <strong>ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ</strong> ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯦ"
#.
#. All the options stuff starts here
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:249
msgid "Balance Sheet (eguile)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ)"
#. define all option's names and help text so that they are properly
#. defined in *one* place.
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:253
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:66
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:54
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:65
msgid "Report Title"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:254
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:67
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:43
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:54
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:62
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:55
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:66
msgid "Title for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:256
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:82
msgid "Balance Sheet Date"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:257
msgid "1- or 2-column report"
msgstr "1- ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 2-ꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:259
msgid "The balance sheet can be displayed with either 1 or 2 columns. 'auto' means that the layout will be adjusted to fit the width of the page."
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ ꯀꯂꯝ 1 ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 2 ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯎꯠꯄ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ 'auto' ꯅ ꯍꯥꯏꯔꯤꯕꯗꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯑꯗꯨ ꯁꯤꯟꯒꯅꯤ ꯍꯥꯏꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:261
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:78
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:67
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:80
msgid "Levels of Subaccounts"
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯂꯦꯚꯦꯜ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:262
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:93
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:82
msgid "Maximum number of levels in the account tree displayed."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯦꯚꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:263
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:67
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:70
msgid "Flatten list to depth limit"
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯉꯝꯈꯩꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯐ꯭ꯂꯦꯇꯟꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:265
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:72
msgid "Displays accounts which exceed the depth limit at the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩ ꯍꯦꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:267
msgid "Exclude accounts with zero total balances"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:269
msgid "Exclude non-top-level accounts with zero balance and no non-zero sub-accounts."
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯟ-ꯖꯤꯔꯣ ꯅꯠꯇꯕ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗ ꯅꯟ-ꯇꯣꯞ-ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:271
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:126
msgid "Display accounts as hyperlinks"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:272
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:100
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:78
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:102
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:127
msgid "Shows each account in the table as a hyperlink to its register window."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯗ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:274
msgid "Negative amount format"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:276
msgid "The formatting to use for negative amounts: with a leading sign, or enclosing brackets."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇꯤꯡ: ꯂꯤꯗꯤꯡ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯃꯒ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯦꯟꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯁꯤꯡꯒ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:278
msgid "Font family"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠ ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:279
msgid "Font definition in CSS font-family format."
msgstr "CSS ꯐꯣꯟꯠ-ꯐꯦꯃꯤꯂꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯗꯤꯐꯤꯅꯤꯁꯟ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:280
msgid "Font size"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:281
msgid "Font size in CSS font-size format (e.g. \"medium\" or \"10pt\")."
msgstr "CSS ꯐꯣꯟꯠ-ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛꯀꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯛ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ \"medium\" ꯅꯇ꯭ꯔꯒ \"10pt\")꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:282
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:117
msgid "Template file"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:284
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file must be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ eguile ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯔꯨꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗꯤ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:285
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:118
msgid "CSS stylesheet file"
msgstr "CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ ꯐꯥꯏꯜ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:287
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. If specified, this file should be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯑꯈꯟꯅꯅ ꯄꯤꯔꯕꯗꯤ, ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯂꯩꯒꯗꯕꯅꯤ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:288
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
msgid "Extra Notes"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:289
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:242
msgid "Notes added at end of invoice -- may contain HTML markup."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯦ -- HTML ꯃꯥꯔꯛꯑꯞ ꯌꯥꯎꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:293
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:116
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:140
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:105
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:120
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:97
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:132
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:295
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:142
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:115
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:134
msgid "Display any foreign currency amount in an account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯣꯔꯦꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:298
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:137
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:102
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:78
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:129
msgid "Commodities"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:332
msgid "Auto"
msgstr "ꯑꯥꯎꯇꯣ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:333
msgid "Adjust the layout to fit the width of the screen or page."
msgstr "ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ ꯆꯥꯟꯅꯅꯕ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:335
msgid "One"
msgstr "ꯑꯃ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:336
msgid "Display liabilities and equity below assets."
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:338
msgid "Two"
msgstr "ꯑꯅꯤ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:339
msgid "Display assets on the left, liabilities and equity on the right."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡ ꯑꯣꯏꯗ ꯎꯠꯂꯣ, ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤꯅ ꯌꯦꯠꯇ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:344
msgid "Sign"
msgstr "ꯁꯥꯏꯟ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:345
msgid "Prefix negative amounts with a minus sign, e.g. -$10.00."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯃꯥꯏꯅꯁ ꯁꯥꯏꯟ ꯑꯃꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ -$10.00꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:347
msgid "Brackets"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:348
msgid "Surround negative amounts with brackets, e.g. ($100.00)."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯕ꯭ꯔꯦꯀꯦꯠꯅ ꯀꯣꯏꯁꯤꯜꯂꯣ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ($100.00)꯫"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:366
msgid "(Development version -- don't rely on the numbers on this report without double-checking them.<br>Change the 'Extra Notes' option to get rid of this message)"
msgstr "(ꯍꯦꯟꯅ ꯐꯒꯠꯂꯕ ꯚꯔꯁꯟ -- ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯅꯤꯔꯛ ꯍꯟꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯗꯅ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯁꯤꯗ ꯊꯥꯖꯕꯤꯒꯅꯨ.<br>ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯄꯥꯎꯖꯦꯜ ꯑꯁꯤ ꯇꯣꯛꯊꯣꯛꯅꯕ 'ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯅꯣꯠ' ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯤꯌꯨ)"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:692
msgid "Balance Sheet using eguile-gnc"
msgstr "ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ-gnc ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/balsheet-eg.scm:693
msgid "Display a balance sheet (using eguile template)"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#. Option names
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:42
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:379
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:562
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:39
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:150
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:175
msgid "From"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗꯒꯤ"
#. ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:50
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:58
msgid "Income Accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:53
msgid "The income accounts where the sales and income was recorded."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ ꯌꯣꯟꯈꯤꯕꯒꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯏ."
#. (define optname-account-ar (N_ "A/R Account"))
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:56
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:59
msgid "Expense Accounts"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#. (define optname-account-ap (N_ "A/P Account"))
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:59
msgid "The expense accounts where the expenses are recorded which are subtracted from the sales to give the profit."
msgstr "ꯑꯌꯣꯟꯕꯗꯒꯤ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯈꯥꯌꯗꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯔꯦꯀꯣꯔ꯭ꯗ ꯇꯧꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ. "
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:61
msgid "Show Expense Column"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:62
msgid "Show the column with the expenses per customer."
msgstr "ꯀꯁꯇꯝꯔ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:63
msgid "Show Company Address"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:64
msgid "Show your own company's address and the date of printing."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:66
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:264
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:274
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:259
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:264
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:274
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:284
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:299
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:244
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:249
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:259
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:264
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:269
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:284
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:383
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:388
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:393
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:398
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:403
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:408
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:518
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:523
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:528
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:533
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:538
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:543
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:548
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:553
msgid "Display Columns"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#. (define optname-invoicelines (N_ "Show Invoices"))
#. (define opthelp-invoicelines (N_ "Show Invoice Transactions and include them in the balance."))
#. (define optname-paymentlines (N_ "(Experimental) Show Payments"))
#. (define opthelp-paymentlines (N_ "Show Payment Transactions and include them in the balance."))
#. (define optname-show-txn-table (N_ "(Experimental) Show Transaction Table"))
#. (define opthelp-show-txn-table (N_ "Show the table with all transactions. If false, only show the total amount per customer."))
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:82
msgid "Show Lines with All Zeros"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯄꯔꯦꯡꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:83
msgid "Show the table lines with customers which did not have any transactions in the reporting period, hence would show all zeros in the columns."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯇꯝꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯄꯔꯦꯡꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ, ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯂꯝꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯎꯠꯀꯅꯤ."
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:84
msgid "Show Inactive Customers"
msgstr "ꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯗꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:85
msgid "Include customers that have been marked inactive."
msgstr "ꯏꯟꯑꯦꯛꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:87
msgid "Sort Column"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:88
msgid "Choose the column by which the result table is sorted."
msgstr "ꯐꯜꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:90
msgid "Choose the ordering of the column sort: Either ascending or descending."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪꯃꯅꯥꯎ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ: ꯃꯆꯥꯗꯒꯤ ꯑꯆꯧꯕꯗ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯆꯧꯕꯗꯒꯤ ꯃꯆꯥꯗ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:449
msgid "Customer Name"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:450
msgid "Sort alphabetically by customer name."
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:452
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Profit"
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:453
msgid "Sort by profit amount."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#. Translators: "Markup" is profit amount divided by sales amount
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:456
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
msgid "Markup"
msgstr "ꯃꯥꯔꯛꯑꯞ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:457
msgid "Sort by markup (which is profit amount divided by sales)."
msgstr "ꯃꯥꯔꯛꯑꯞꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ (ꯍꯥꯏꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤ ꯁꯦꯟꯁꯤꯠꯅ ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯂꯕ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅꯤ)."
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:459
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:839
msgid "Sales"
msgstr "ꯌꯣꯟꯈꯤꯕ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:460
msgid "Sort by sales amount."
msgstr "ꯁꯦꯟꯁꯤꯠꯒꯤ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:463
msgid "Sort by expense amount."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯈꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:472
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:831
msgid "Ascending"
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯟꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:473
msgid "A to Z, smallest to largest."
msgstr "A ꯗꯒꯤ Z ꯐꯥꯎꯕ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:475
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:834
msgid "Descending"
msgstr "ꯗꯤꯁꯦꯟꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:476
msgid "Z to A, largest to smallest."
msgstr "Z ꯇꯒꯤ A ꯐꯥꯎꯕ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:517
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:435
msgid "Expense Report"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:735
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:719
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:351
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:80
msgid "Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:923
msgid "No Customer"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:998
msgid "%s %s - %s"
msgstr "%s %s - %s"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1018
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:647
msgid "No valid %s selected. Click on the Options button to select a company."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ %s ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/customer-summary.scm:1031
msgid "Customer Summary"
msgstr "ꯀꯁꯇꯃꯔꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:114
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:259
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:132
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:108
msgid "Charge Type"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:122
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:140
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:116
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:274
msgid "Taxable"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:124
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:284
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:142
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:294
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:118
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:279
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:130
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:219
msgid "Tax Amount"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#. Translators: This "T" is displayed in the taxable column, if this entry contains tax
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:211
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:219
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:206
msgid "T"
msgstr "T"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:243
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:253
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:238
msgid "Custom Title"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:244
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:254
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:239
msgid "A custom string to replace Invoice, Bill or Expense Voucher."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ, ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗꯕ ꯀꯁꯇꯝ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯃ"
#. Elements page options
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:250
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:260
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:245
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:166
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:405
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:942
msgid "Display the date?"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:255
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:265
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:250
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:420
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:947
msgid "Display the description?"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:260
msgid "Display the charge type?"
msgstr "ꯆꯥꯔ꯭ꯖ ꯃꯈꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:265
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:275
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:260
msgid "Display the quantity of items?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯒꯤ ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:270
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:280
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:265
msgid "Display the price per item?"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:275
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:285
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:270
msgid "Display the entry's discount?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:280
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:290
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:275
msgid "Display the entry's taxable status?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯂꯧꯕ ꯌꯥꯕ ꯁ꯭ꯇꯦꯇꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:285
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:295
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:280
msgid "Display each entry's total total tax?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:290
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:300
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:285
msgid "Display the entry's value?"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#. (define filespage (N_ "Files"))
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:319
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:345
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:309
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:314
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:330
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:93
#: ../src/report/report-system/report.scm:73
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:419
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:424
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:429
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:434
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:439
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:444
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:449
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:458
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:380
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:384
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:385
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:388
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:390
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:396
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:398
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:408
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:410
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:420
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1063
msgid "Display"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:294
msgid "My Company"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:295
msgid "Display my company name and address?"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:299
msgid "My Company ID"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ID"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:300
msgid "Display my company ID?"
msgstr "ꯑꯩꯒꯤ ꯀꯝꯄꯅꯤ ID ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:305
msgid "Display due date?"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯑꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:309
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:304
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:289
msgid "Individual Taxes"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:310
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:305
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:290
msgid "Display all the individual taxes?"
msgstr "ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:314
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:309
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:294
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:93
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:468
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
msgid "Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:315
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:310
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:295
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:469
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:960
msgid "Display the totals?"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:320
msgid "Display the subtotals?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:324
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:314
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:299
msgid "References"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:325
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:315
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:300
msgid "Display the invoice references?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁꯦꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:329
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:319
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:304
msgid "Billing Terms"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:330
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:320
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:305
msgid "Display the invoice billing terms?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯇꯥꯔꯝꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:335
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:325
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:310
msgid "Display the billing id?"
msgstr "ꯕꯤꯜꯂꯤꯡ ꯑꯥꯏꯗꯤ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:340
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:330
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:315
msgid "Display the invoice notes?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:344
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:334
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:319
msgid "Payments"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:345
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:335
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:320
msgid "Display the payments applied to this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:349
msgid "Invoice Width"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:350
msgid "The minimum width of the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ ꯑꯄꯥꯛꯄ."
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:355
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
msgid "Text"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:356
msgid "Extra notes to put on the invoice (simple HTML is accepted)."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯍꯥꯞꯀꯗꯕ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ (ꯑꯆꯝꯕ HTML ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯏ)꯫"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:357
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:347
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:332
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:243
#, fuzzy
msgid "Thank you for your patronage!"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯊꯧꯒꯠꯄꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:361
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:336
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:413
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:620
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:558
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:760
msgid "Today Date Format"
msgstr "ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:362
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:337
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:414
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:559
msgid "The format for the date->string conversion for today's date."
msgstr "ꯉꯁꯤꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ->ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:438
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:468
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:416
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:254
msgid "Payment, thank you"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ, ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:463
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:501
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:439
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:128
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:215
msgid "Net Price"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:481
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:520
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:457
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:131
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:221
msgid "Total Price"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯃꯜ"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:498
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:539
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:475
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:133
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:225
msgid "Amount Due"
msgstr "ꯗꯤꯎ ꯇꯥꯕ ꯑꯃꯥꯎꯅꯠ"
#. This string is supposed to be an abbrev. for "Reference"?
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:607
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:657
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:583
msgid "REF"
msgstr "REF"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:726
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:698
msgid "%s #%d"
msgstr "%s #%d"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:813
msgid "INVOICE NOT POSTED"
msgstr "INVOICE NOT POSTED"
#: ../src/report/business-reports/easy-invoice.scm:880
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:1005
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:818
msgid "No valid invoice selected. Click on the Options button and select the invoice to use."
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:270
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:255
msgid "Display the action?"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:339
msgid "Minimum # of entries"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ # ꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:340
msgid "The minimum number of invoice entries to display."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯗꯕ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:346
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:331
msgid "Extra notes to put on the invoice."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯇ ꯑꯦꯛꯁꯇ꯭ꯔꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:351
msgid "Payable to"
msgstr "...ꯗ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:352
msgid "Display the Payable to: information."
msgstr "ꯗ ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ: ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:358
msgid "Payable to string"
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡꯗ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:359
msgid "The phrase for specifying to whom payments should be made."
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯃꯤ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯇꯥꯛꯂꯤꯕ ꯐ꯭ꯔꯦꯖ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:360
msgid "Make all cheques Payable to"
msgstr "ꯃꯐꯝꯗ ꯆꯦꯛ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯅꯕ ꯁꯦꯝꯃꯣ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:364
msgid "Company contact"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:365
msgid "Display the Company contact information."
msgstr "ꯀꯃꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯅꯕꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:371
msgid "Company contact string"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤꯒ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯅꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:372
msgid "The phrase used to introduce the company contact."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯏ-ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯅꯧꯅ ꯇꯥꯛꯄꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯐ꯭ꯔꯦꯖ꯫"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:373
msgid "Direct all inquiries to"
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ ꯋꯥꯍꯪ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:751
msgid "Phone:"
msgstr "ꯐꯣꯟ:"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:754
msgid "Fax:"
msgstr "ꯐꯦꯛꯁ:"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:757
msgid "Web:"
msgstr "ꯋꯦꯕ:"
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:891
msgid "%s&nbsp;#"
msgstr "%s&nbsp;#"
#. Translators: The first %s below is "Invoice" or
#. "Bill" or even the custom title from the
#. options. This string sucks for i18n, but I don't
#. have a better solution right now without breaking
#. other people's invoices.
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:897
msgid "%s&nbsp;Date"
msgstr "%s&nbsp;ꯇꯥꯡ"
#. oli-custom - FIXME: I have a feeling I broke a
#. translation by not using string-expand for &nbsp;
#: ../src/report/business-reports/fancy-invoice.scm:903
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:730
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:235
msgid "Invoice in progress..."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯆꯠꯊꯔꯤ..."
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:324
msgid "Job Details"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:325
msgid "Display the job name for this invoice?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ?"
#: ../src/report/business-reports/invoice.scm:787
msgid "Job name"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:332
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:466
msgid "Total Credit"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:333
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:467
msgid "Total Due"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯤꯎ"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:366
msgid "The job for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯊꯕꯛ"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:374
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:504
msgid "The account to search for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯊꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:384
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:389
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:519
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:524
msgid "Display the transaction date?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:394
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:529
msgid "Display the transaction reference?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:399
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:534
msgid "Display the transaction type?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:404
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:539
msgid "Display the transaction description?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:409
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:554
msgid "Display the transaction amount?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:577
#: ../src/report/business-reports/job-report.scm:689
msgid "Job Report"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:77
msgid "No valid customer selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:78
msgid "No valid employee selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#. FALL THROUGH
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:80
msgid "No valid company selected."
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:83
msgid "This report requires a customer to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:84
msgid "This report requires a employee to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯏꯝꯄ꯭ꯂꯣꯌꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#. FALL THROUGH
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:86
msgid "This report requires a company to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:102
msgid "No valid account selected"
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:103
msgid "This report requires a valid account to be selected."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯕ ꯆꯪꯏ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:432
msgid "Period Totals"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:496
msgid "The company for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:544
msgid "Display the period credits column?"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:549
msgid "Display a period debits column?"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/owner-report.scm:745
msgid "Report:"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ:"
#: ../src/report/business-reports/payables.scm:39
msgid "Payable Account"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../src/report/business-reports/payables.scm:50
msgid "The payable account you wish to examine."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/business-reports/payables.scm:69
msgid "Payable Aging"
msgstr "ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ ꯑꯦꯖꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:39
msgid "Receivables Account"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:50
msgid "The receivables account you wish to examine."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯐꯪꯕ ꯌꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/business-reports/receivables.scm:70
msgid "Receivable Aging"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯖꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:197
msgid "Email"
msgstr "ꯏꯃꯦꯏꯜ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:203
msgid "Website"
msgstr "ꯋꯦꯕꯁꯥꯏꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:239
msgid "Invoice Date"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:429
msgid "No invoice has been selected -- please use the Options menu to select one."
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ -- ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.eguile.scm:436
msgid "This report is designed for customer (sales) invoices only. Please use the Options menu to select an <em>Invoice</em>, not a Bill or Expense Voucher."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯀꯁꯇꯃꯔ (ꯄꯣꯠ ꯌꯣꯟꯕꯒꯤ) ꯏꯟꯚꯣꯏꯁꯀꯤꯗꯃꯛꯇ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯔꯦ. ꯕꯤꯜ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯚꯥꯎꯆꯔ ꯑꯃ ꯅꯠꯇꯕ <em>ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ</em> ꯑꯃ ꯈꯟꯅꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:77
msgid "n/a"
msgstr "n/a"
#.
#. Define all the options
#. option pages
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:89
msgid "Headings 1"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ 1"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:90
msgid "Headings 2"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ 2"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:94
msgid "Elements"
msgstr "ꯏꯂꯤꯃꯦꯟꯠꯁꯤꯡ"
#. option names
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:96
msgid "column: Date"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:97
msgid "column: Tax Rate"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:98
msgid "column: Units"
msgstr "ꯀꯂꯝ: ꯌꯨꯅꯤꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:99
msgid "row: Address"
msgstr "ꯔꯣ: ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:100
msgid "row: Contact"
msgstr "ꯔꯣ: ꯀꯟꯇꯦꯛꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:101
msgid "row: Invoice Number"
msgstr "ꯔꯣ: ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:102
msgid "row: Company Name"
msgstr "ꯔꯣ: ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:103
msgid "Report Currency"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:104
msgid "Invoice number text"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:105
msgid "To text"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯇ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:106
msgid "Ref text"
msgstr "ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:107
msgid "Job Name text"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:108
msgid "Job Number text"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:109
msgid "Show Job name"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:110
msgid "Show Job number"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:111
msgid "Invoice number next to title"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:112
msgid "table-border-collapse"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯣꯂꯥꯞꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:113
msgid "table-header-border-color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯍꯦꯗꯔ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯂꯔ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:114
msgid "table-cell-border-color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ-ꯁꯦꯜ-ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯂꯔ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:115
msgid "Embedded CSS"
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯗꯦꯗ CSS"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:116
msgid "Report title"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:119
msgid "Heading font"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:120
msgid "Text font"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯐꯣꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:121
msgid "Logo filename"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:122
msgid "Logo width"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:123
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:205
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:246
msgid "Units"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:124
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:207
msgid "Qty"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯟꯇꯤꯇꯤ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:126
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:211
msgid "Discount Rate"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:127
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:213
msgid "Discount Amount"
msgstr "ꯗꯤꯁꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:129
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:217
msgid "Tax Rate"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:132
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:223
msgid "Sub-total"
msgstr "ꯁꯕ-ꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:134
msgid "Payment received text"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐꯪꯕꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:135
msgid "Extra notes"
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:167
msgid "Display the Tax Rate?"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:168
msgid "Display the Units?"
msgstr "ꯌꯨꯅꯤꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:169
msgid "Display the contact?"
msgstr "ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯐꯝ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:170
msgid "Display the address?"
msgstr "ꯑꯦꯗ꯭ꯔꯦꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:171
msgid "Display the Invoice Number?"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:172
msgid "Display the Company Name?"
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:173
msgid "Invoice Number next to title?"
msgstr "ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯃꯊꯪꯗ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:174
msgid "Display Job name?"
msgstr "ꯊꯕꯛ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:175
msgid "Invoice Job number?"
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:179
msgid "The file name of the eguile template part of this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ eguile ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯔꯨꯛꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:182
msgid "The file name of the CSS stylesheet to use with this report. This file should either be in your .gnucash directory, or else in its proper place within the GnuCash installation directories."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯠ ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ CSS ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠꯀꯤ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯃꯤꯡ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯁꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ .gnucash ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ GnuCash ꯏꯟꯁꯇꯣꯂꯦꯁꯟ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯃꯐꯝ ꯆꯥꯕ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:186
msgid "Font to use for the main heading."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯍꯦꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:189
msgid "Font to use for everything else."
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯐꯣꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:192
msgid "Name of a file containing a logo to be used on the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯂꯣꯒꯣ ꯌꯥꯎꯕ ꯐꯥꯏꯜꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:195
msgid "Width of the logo in CSS format, e.g. 10% or 32px. Leave blank to display the logo at its natural width. The height of the logo will be scaled accordingly."
msgstr "CSS ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯂꯩꯕ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ, ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, 10% ꯅꯇ꯭ꯔꯒ 32px. ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯃꯍꯧꯁꯥ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯄꯥꯛꯄꯗ ꯂꯣꯒꯣ ꯑꯁꯤ ꯎꯠꯅꯕ ꯍꯥꯡꯅ ꯊꯝꯃꯨ꯫ ꯂꯣꯒꯣꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ ꯑꯣꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:196
msgid "Border-collapse?"
msgstr "ꯕꯣꯔꯗꯔ-ꯀꯣꯂꯥꯞꯁ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:197
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:198
msgid "CSS color."
msgstr "CSS ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:228
msgid "Payment received, thank you"
msgstr "ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯐꯪꯂꯦ, ꯊꯥꯒꯠꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:230
msgid "Invoice number: "
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:232
msgid "To: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯗ:"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:234
msgid "Your ref: "
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ:"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:236
msgid "Job number: "
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯅꯝꯕꯔ:"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:238
msgid "Job name: "
msgstr "ꯊꯕꯛꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ:"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:247
msgid "Embedded CSS."
msgstr "ꯏꯝꯕꯦꯗꯦꯗ CSS"
#: ../src/report/business-reports/taxinvoice.scm:337
msgid "Display a customer invoice with tax columns (using eguile template)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯁꯇꯃꯔ ꯑꯃꯒꯤ ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ (ꯑꯦꯒꯥꯏꯜ ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ)"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:81
msgid "Tax Report / TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ / TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:154
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:179
msgid "Alternate Period"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:155
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:180
msgid "Override or modify From: & To:."
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ: ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯗ: ꯑꯣꯚꯔꯔꯥꯏꯗ ꯇꯧꯔꯣ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To"
msgstr "...ꯗꯒꯤ - ...ꯐꯥꯎꯕ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:158
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:183
msgid "Use From - To period."
msgstr "ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯁꯤꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr "1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:160
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:185
msgid "Jan 1 - Mar 31."
msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr "2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:162
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:187
msgid "Apr 1 - May 31."
msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr "3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:167
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:192
msgid "Jun 1 - Aug 31."
msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr "4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:169
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:194
msgid "Sep 1 - Dec 31."
msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Year"
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:171
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:196
msgid "Last Year."
msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:173
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:198
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 1 ꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:174
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:199
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year."
msgstr "ꯖꯅꯨ 1 - ꯃꯥꯔ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:176
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:201
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 2 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:177
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:202
msgid "Apr 1 - May 31, Last year."
msgstr "ꯑꯦꯄ 1 - ꯃꯦ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:179
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:204
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 3 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#. Translators: The US tax quarters are different from
#. actual year's quarters! See the definition of
#. tax-qtr-real-qtr-year variable above.
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:180
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:208
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year."
msgstr "ꯖꯨꯟ 1 - ꯑꯣꯒ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:182
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:210
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ 4 ꯁꯨꯕ ꯏꯁꯠ ꯇꯦꯛꯁ ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:183
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:211
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year."
msgstr "ꯁꯦꯞ 1 - ꯗꯤꯁ 31, ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:187
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:215
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ (ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦꯕ = ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ)"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:188
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:216
msgid "Select accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:194
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:222
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:195
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:199
msgid "Print Full account names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:200
msgid "Print all Parent account names."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:278
msgid "WARNING: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF codes with payer sources may be repeated."
msgstr "ꯆꯦꯛꯁꯤꯟꯋꯥ: ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯔꯗ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠ TXF ꯀꯣꯗꯁꯤꯡ ꯄꯤꯔꯦ. ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯁꯣꯔꯁꯁꯤꯡꯗꯒꯤ TXF ꯀꯣꯗꯇꯃꯛ ꯍꯟꯖꯤꯟꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:851
msgid "Period from %s to %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:888
msgid "Tax Report & XML Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ XML ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:890
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses / Export to .XML file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ / .XML ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:894
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:903
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:895
msgid "This report shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:900
msgid "XML"
msgstr "XML"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf-de_DE.scm:904
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductible Expenses."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ / ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:115
msgid "Tax Schedule Report/TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ/TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:223
msgid "$0.00 valued Tax codes won't be printed."
msgstr "$0.00 ꯚꯦꯂꯨ ꯇꯦꯛꯁ ꯀꯣꯗꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯣꯏ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:227
msgid "Do not print full account names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:228
msgid "Do not print all Parent account names."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:232
msgid "Print all Transfer To/From Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:233
msgid "Print all split details for multi-split transactions."
msgstr "ꯃꯜꯇꯤ-ꯁꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:237
msgid "Print TXF export parameters"
msgstr "TXF ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:238
msgid "Show TXF export parameters for each TXF code/account on report."
msgstr "TXF ꯀꯣꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:243
msgid "Do not print T-Num:Memo data"
msgstr "T-ꯅꯝ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:244
msgid "Do not print T-Num:Memo data for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ T-Num:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:247
msgid "Do not print Action:Memo data"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯟ:ꯃꯦꯃꯣ ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:248
msgid "Do not print Action:Memo data for transactions."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ Action:Memo ꯗꯥꯇꯥ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:252
msgid "Do not print transaction detail"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:253
msgid "Do not print transaction detail for accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:257
msgid "Do not use special date processing"
msgstr "ꯑꯈꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:258
msgid "Do not print transactions out of specified dates."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯡꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯋꯥꯡꯃꯗ ꯂꯩꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯅꯝꯊꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:262
msgid "Currency conversion date"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:263
msgid "Select date to use for PriceDB lookups."
msgstr "PriceDB ꯂꯨꯛꯑꯞꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266
msgid "Nearest transaction date"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:266
msgid "Use nearest to transaction date."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268
msgid "Nearest report date"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:268
msgid "Use nearest to report date."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:275
msgid "Shade alternate transactions"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯜꯂꯒ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:276
msgid "Shade background of alternate transactions, if more than one displayed."
msgstr "ꯑꯃꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯎꯠꯂꯕꯗꯤ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯁꯦꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3532
msgid "Tax Schedule Report & TXF Export"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ TXF ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ"
#. 'menu-path (list gnc:menuname-taxes)
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3534
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses with Transaction Detail/Export to .TXF file"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ/.XML ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3538
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3547
msgid "Taxable Income/Deductible Expenses"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁꯦꯕꯜ ꯏꯟꯀꯝ/ꯗꯤꯗꯛꯇꯤꯕꯜ ꯑꯦꯛꯁꯄꯦꯟꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3539
msgid "This report shows transaction detail for your accounts related to Income Taxes."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁꯀ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯅ ꯎꯠꯂꯤ."
#: ../src/report/locale-specific/us/taxtxf.scm:3548
msgid "This page shows transaction detail for relevant Income Tax accounts."
msgstr "ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯑꯁꯤꯅ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:421
msgid "You must select a report configuration to load."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:432
msgid "You must select a report configuration to delete."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯨꯠꯊꯠꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:441
msgid "Unable to change report configuration name."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯃꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:453
msgid "A saved report configuration with this name already exists, please choose another name."
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯍꯥꯟꯅꯗꯒꯤ ꯂꯩꯔꯦ, ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:477
msgid "Load report configuration"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:479
msgid "Edit report configuration name"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.c:481
msgid "Delete report configuration"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯃꯨꯠꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:1
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:141
msgid "Saved Report Configurations"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:2
msgid "Exit the saved report configurations dialog"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯒꯤ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:3
msgid ""
"\n"
"Currently you have no saved reports.\n"
msgstr ""
"\n"
"ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯂꯩꯇꯦ꯫\n"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-custom-report.glade.h:6
msgid ""
"Saved report configurations are created by first opening a report from the Reports menu,\n"
"altering the report's options to your taste and then choosing \"Save Report Configuration\" from\n"
"the Reports menu or tool bar."
msgstr ""
"ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯦꯅꯨꯗꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯏꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ,\n"
" ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯦꯁꯠꯇ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯑꯗꯨꯒ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯦꯅꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯗꯒꯤ\n"
" \"Save Report Configuration\" ꯈꯟꯕꯅꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:321
msgid "Contents"
msgstr "ꯍꯤꯔꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:357
msgid "Rows"
msgstr "ꯔꯣꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-column-view.c:363
msgid "Cols"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:1
msgid "<b>A_vailable reports</b>"
msgstr "<b>ꯑ_ꯐꯪꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:2
msgid "<b>_Selected Reports</b>"
msgstr "<b>_ꯈꯜꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:3
msgid "A_dd >>"
msgstr ">> ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:4
msgid "<< _Remove"
msgstr "<< _ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:5
msgid "Move _up"
msgstr "ꯃꯊꯛꯇ _ꯆꯠꯈꯠꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:6
msgid "Move dow_n"
msgstr "ꯃꯈꯥꯗ _ꯆꯠꯊꯕ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:7
msgid "Si_ze..."
msgstr "ꯃꯆꯥꯎ-_ꯃꯔꯥꯛ..."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:8
msgid "Report Size"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:9
msgid "Enter report row/column span"
msgstr "ꯔꯣ/ꯀꯂꯝ ꯁ꯭ꯄꯥꯟꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:10
msgid "_Row span:"
msgstr "_ꯔꯣꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯥꯟ:"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:11
msgid "_Column span:"
msgstr "_ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯥꯟ:"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:12
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:13
msgid "<b>Available style sheets</b>"
msgstr "<b>ꯑꯐꯪꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁ</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:14
msgid "<b>Style sheet options</b>"
msgstr "<b>ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:15
msgid "New Style Sheet"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:16
msgid "<b>New style sheet info</b>"
msgstr "<b>ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯏꯄꯥꯎ</b>"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:18
msgid "_Template:"
msgstr "_ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ:"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report.glade.h:19
msgid "Select HTML Style Sheet"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:146
#, c-format
msgid "HTML Style Sheet Properties: %s"
msgstr "HTML ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯄꯔꯇꯤꯁꯤꯡ: %s"
#. If the name is empty, we display an error dialog but
#. * refuse to create the new style sheet.
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:238
msgid "You must provide a name for the new style sheet."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯄꯤꯒꯗꯕꯅꯤ."
#: ../src/report/report-gnome/dialog-report-style-sheet.c:419
msgid "Style Sheet Name"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:294
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:295
msgid "The numeric ID of the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯅꯤꯎꯃꯔꯤꯛ ID"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1008
msgid "_Print Report..."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ _ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1009
msgid "Print the current report"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1013
msgid "Export as P_DF..."
msgstr "P_DF ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1014
msgid "Export the current report as a PDF document"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ PDF ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1038
msgid "Save _Report Configuration"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1039
msgid "Update the current report's saved configuration. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯞꯗꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ~/.gnucash/saved-reports-2.4 ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1044
msgid "Save Report Configuration As..."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ..."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1045
msgid "Add the current report's configuration to the `Saved Report Configurations' menu. The report will be saved in the file ~/.gnucash/saved-reports-2.4. "
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟ ꯑꯁꯤ `ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ' ꯃꯦꯅꯨꯗ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯥꯏꯜ ~/.gnucash/saved-reports-2.4 ꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1050
msgid "Export _Report"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1051
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗ HTML-ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯊꯥꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1055
msgid "_Report Options"
msgstr "_ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1056
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:813
msgid "Edit report options"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1061
msgid "Back"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1062
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯇꯨꯡꯗ ꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1066
msgid "Forward"
msgstr "ꯐꯣꯔꯋꯥꯔ꯭ꯗ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1067
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ꯍꯤꯁꯇꯔꯤꯗ ꯈꯣꯡꯊꯥꯡ ꯑꯃ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1071
msgid "Reload"
msgstr "ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1072
msgid "Reload the current page"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏ ꯔꯤꯂꯣꯗ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1076
msgid "Stop"
msgstr "ꯂꯦꯞꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1077
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr "ꯑꯥꯎꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯤꯡ HTML ꯍꯥꯌꯖꯕ ꯀꯛꯊꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1086
msgid "Print"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1367
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1400
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1370
msgid "Choose export format"
msgstr "ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1371
msgid "Choose the export format for this report:"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯄꯥꯝꯕ ꯈꯜꯂꯣ"
#. %s is the type of what is about to be saved, e.g. "HTML".
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1411
#, c-format
msgid "Save %s To File"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜꯗ %s ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#. %s is the strerror(3) string of the error that occurred.
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1437
#, c-format
msgid ""
"You cannot save to that filename.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ.\n"
"\n"
"%s"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1447
msgid "You cannot save to that file."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯐꯥꯏꯜ ꯑꯗꯨꯗ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯗꯦ."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1576
#, c-format
msgid "Could not open the file %s. The error is: %s"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ %s ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ. ꯑꯔꯥꯟꯕꯗꯤ: %s ꯅꯤ"
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1608
msgid "There are no options for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/report/report-gnome/gnc-plugin-page-report.c:1633
msgid "GnuCash-Report"
msgstr "GnuCash-ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:73
msgid "This report has no options."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:97
msgid "Display the %s report"
msgstr "%s ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:143
msgid "Manage and run saved report configurations"
msgstr "ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯎ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯟ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:163
msgid "Welcome Sample Report"
msgstr "ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/report-gnome/report-gnome.scm:165
msgid "Welcome-to-GnuCash report screen"
msgstr "GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯤꯟꯗ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:103
msgid "Set the report options you want using this dialog."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯑꯁꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:220
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:149
msgid "Report error"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯣꯌꯕ"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:221
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:150
msgid "An error occurred while running the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯔꯟ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:254
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:276
#, c-format
msgid "Badly formed options URL: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ URL: %s"
#: ../src/report/report-gnome/window-report.c:264
#, c-format
msgid "Badly-formed report id: %s"
msgstr "ꯐꯠꯇꯅ-ꯁꯦꯝꯂꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ id: %s"
#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:201
msgid "An error occurred when processing the template:"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ:"
#: ../src/report/report-system/eguile-gnc.scm:250
msgid "Template file \"%s\" can not be read"
msgstr "ꯇꯦꯝꯄ꯭ꯂꯦꯠ ꯐꯥꯏꯜ \"%s\" ꯄꯥꯕ ꯉꯝꯃꯣꯏ"
#: ../src/report/report-system/html-acct-table.scm:638
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:243
msgid "Adjusting Entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:88
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:93
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:98
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:103
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:108
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:113
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:118
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:123
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:128
msgid "Fonts"
msgstr "ꯐꯣꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:89
msgid "Font info for the report title."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Account link"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯤꯡꯛ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:94
msgid "Font info for account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Number cell"
msgstr "ꯃꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:99
msgid "Font info for regular number cells."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
msgid "Negative Values in Red"
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:104
msgid "Display negative values in red."
msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯚꯦꯂꯨ ꯑꯉꯥꯡꯕꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
msgid "Number header"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯍꯦꯗꯔ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:109
msgid "Font info for number headers."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯍꯦꯗꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114
msgid "Text cell"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:114
msgid "Font info for regular text cells."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯇꯦꯛꯁ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Total number cell"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯜ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:119
msgid "Font info for number cells containing a total."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Total label cell"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:124
msgid "Font info for cells containing total labels."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129
msgid "Centered label cell"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜꯒꯤ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/report-system/html-fonts.scm:129
msgid "Font info for centered label cells."
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯐꯣꯟꯠꯀꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-style-sheet.scm:137
msgid "Can't save style sheet"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:722
msgid "Account name"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:784
msgid "Exchange rate"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:785
msgid "Exchange rates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:793
msgid "No budgets exist. You must create at least one budget."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃ ꯁꯦꯝꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:833
msgid "This report requires you to specify certain report options."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯪꯂꯤꯕꯗꯤ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯈꯔ ꯄꯤꯕꯅꯤ."
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:840
msgid "No accounts selected"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗꯦ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:841
#, fuzzy
msgid "This report requires accounts to be selected in the report options."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯟꯕ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯦ."
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:848
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:330
msgid "No data"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/report/report-system/html-utilities.scm:849
msgid "The selected accounts contain no data/transactions (or only zeroes) for the selected time period"
msgstr "ꯈꯜꯂꯤꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤꯗ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ (ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯖꯤꯔꯣꯇꯃꯛ) ꯌꯥꯎꯗꯦ "
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:33
msgid "Select a date to report on."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯇꯥꯡ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:39
msgid "Start of reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:40
msgid "End of reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:50
msgid "The amount of time between data points."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯂꯩꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯆꯥꯡ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "Day"
msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:51
msgid "One Day."
msgstr "ꯅꯣꯡꯃ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
msgid "Week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:52
msgid "One Week."
msgstr "ꯆꯌꯦꯜ ꯑꯃ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
msgid "2Week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ2"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:53
msgid "Two Weeks."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
msgid "Month"
msgstr "ꯊꯥ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:54
msgid "One Month."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯃ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
msgid "Quarter"
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯥꯔꯇꯔ (ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ)"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:55
msgid "One Quarter."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
msgid "Half Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯌ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:56
msgid "Half Year."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯇꯪꯈꯥꯏ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
msgid "Year"
msgstr "ꯆꯍꯤ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:57
msgid "One Year."
msgstr "ꯆꯍꯤ ꯑꯃ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "All"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:74
msgid "All accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:76
msgid "Top-level."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯋꯥꯡꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:78
msgid "Second-level."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:80
msgid "Third-level."
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:82
msgid "Fourth-level."
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:84
msgid "Fifth-level."
msgstr "ꯃꯉꯥꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:86
msgid "Sixth-level."
msgstr "ꯇꯔꯨꯛꯁꯨꯕ ꯊꯥꯛ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:96
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯗꯦꯞꯊ ꯑꯁꯤꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:104
msgid "Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ-ꯑꯈꯟꯕ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:55
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:66
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:58
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:129
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr "ꯅꯝꯊꯣꯛꯂꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:139
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯥꯡꯂꯨꯞꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:149
msgid "Select the currency to display the values of this report in."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:162
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯃꯤꯔꯩꯕꯥꯛꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:174
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:87
msgid "The source of price information."
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤ ꯍꯧꯔꯛꯐꯝ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:176
msgid "Average Cost"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠꯀꯤ ꯃꯃꯜ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:177
msgid "The volume-weighted average cost of purchases."
msgstr "ꯂꯩꯕꯒꯤ ꯚꯣꯂ꯭ꯌꯨꯝ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠꯀꯤ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:179
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:90
msgid "Weighted Average"
msgstr "ꯂꯨꯝꯅ ꯂꯧꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:180
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:91
msgid "The weighted average of all currency transactions of the past."
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯒꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯋꯦꯇꯦꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:182
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:78
msgid "Most recent"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:183
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:79
msgid "The most recent recorded price."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:185
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:81
msgid "Nearest in time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯄ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:186
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:82
msgid "The price recorded nearest in time to the report date."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯛꯅꯕ ꯃꯇꯃꯗ ꯃꯃꯜ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯦ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:199
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:207
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr "ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠꯒꯤ ꯑꯋꯥꯡꯕ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:218
msgid "Choose the marker for each data point."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛꯀꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Diamond"
msgstr "ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:221
msgid "Hollow diamond"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Circle"
msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:222
msgid "Hollow circle"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯁꯥꯔꯀꯜ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
msgid "Square"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:223
msgid "Hollow square"
msgstr "ꯍꯣꯂꯣ ꯁ꯭ꯀ꯭ꯋꯥꯔ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:224
msgid "Cross"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯣꯁ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:225
msgid "Plus"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯁ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:226
msgid "Dash"
msgstr "ꯗꯦꯁ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Filled diamond"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:227
msgid "Diamond filled with color"
msgstr "ꯃꯆꯨꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯗꯥꯏꯃꯟꯗ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
msgid "Filled circle"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯁꯥꯔꯀꯜ "
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:228
msgid "Circle filled with color"
msgstr "ꯁꯥꯔꯀꯜ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
msgid "Filled square"
msgstr "ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯕ ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:229
msgid "Square filled with color"
msgstr "ꯁ꯭ꯀꯥꯌꯔ ꯃꯆꯨꯅ ꯃꯦꯟꯁꯤꯜꯂꯦ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:239
msgid "Choose the method for sorting accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯦꯊꯗ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:242
msgid "Alphabetical by account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
msgid "Alphabetical"
msgstr "ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:243
msgid "Alphabetical by account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯜꯐꯥꯕꯦꯇꯤꯀꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:244
msgid "By amount, largest to smallest."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯅ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:260
msgid "How to show the balances of parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:263
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:102
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:83
msgid "Account Balance"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:264
msgid "Show only the balance in the parent account, excluding any subaccounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯌꯥꯎꯗꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:267
msgid "Calculate the subtotal for this parent account and all of its subaccounts, and show this as the parent account balance."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯔꯣ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯨꯝꯅ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:269
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:284
msgid "Do not show"
msgstr "ꯎꯠꯀꯅꯨ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:270
msgid "Do not show any balances of parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:278
msgid "How to show account subtotals for parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯇꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯎꯠꯀꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:281
msgid "Show subtotals"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:282
msgid "Show subtotals for selected parent accounts which have subaccounts."
msgstr "ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯩꯕ ꯈꯜꯂꯕ ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:285
msgid "Do not show any subtotals for parent accounts."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯀꯅꯨ꯫"
#. (N_ "Subtotals indented text book style")
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:288
msgid "Text book style (experimental)"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯕꯨꯛ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ (ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../src/report/report-system/options-utilities.scm:289
msgid "Show parent account subtotals, indented per accounting text book practice (experimental)."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯇꯦꯛꯁ ꯕꯨꯛ ꯄ꯭ꯔꯦꯛꯇꯤꯁ ꯑꯃꯃꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ (ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ)"
#: ../src/report/report-system/report.scm:65
msgid "_Assets & Liabilities"
msgstr "_ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:66
msgid "_Income & Expense"
msgstr "_ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:68
msgid "_Taxes"
msgstr "_ꯇꯦꯛꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:69
msgid "_Sample & Custom"
msgstr "_ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:70
msgid "_Custom"
msgstr "_ꯀꯁꯇꯝ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:74
msgid "Report name"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:75
msgid "Stylesheet"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/report-system/report.scm:77
msgid "Invoice Number"
msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#. FIXME: We should pass the top-level window
#. instead of the '() to gnc-error-dialog, but I
#. have no idea where to get it from.
#: ../src/report/report-system/report.scm:145
msgid "One of your reports has a report-guid that is a duplicate. Please check the report system, especially your saved reports, for a report with this report-guid: "
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯑꯃꯗꯤ report-guid ꯂꯩ ꯃꯗꯨ ꯗꯨꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯠꯅꯤ. ꯃꯁꯤꯒꯤ report-guid ꯑꯁꯤꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤꯗꯃꯛ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯌꯦꯡꯁꯤꯟꯕꯤꯌꯨ, ꯃꯔꯨꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ."
#: ../src/report/report-system/report.scm:177
msgid "The GnuCash report system has been upgraded. Your old saved reports have been transfered into a new format. If you experience trouble with saved reports, please contact the GnuCash development team."
msgstr "GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯑꯞꯒ꯭ꯔꯦꯗ ꯇꯧꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯑꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯑꯅꯧꯕ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯃꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯈ꯭ꯔꯦ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁꯦꯚ ꯇꯧꯔꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯨꯡꯉꯥꯏꯇꯕ ꯊꯦꯡꯅꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯒꯤ ꯇꯤꯝꯗ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/report-system/report.scm:242
msgid "Enter a descriptive name for this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯇꯤꯚ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯃ ꯆꯪꯁꯤꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/report-system/report.scm:247
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/report-system/report.scm:255
msgid "stylesheet."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜꯁꯤꯠ꯫"
#: ../src/report/report-system/report.scm:858
msgid "Some reports stored in a legacy format were found. This format is not supported anymore so these reports may not have been restored properly."
msgstr "ꯂꯤꯒꯦꯁꯤ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠꯇ ꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯈꯔ ꯐꯪꯂꯦ꯫ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯑꯁꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯅ ꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯦ ꯑꯗꯨꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯖꯅ ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯣꯔ ꯇꯧꯔꯃꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:60
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:638
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:753
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
msgid "Assets"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:439
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:783
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:352
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:390
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:463
msgid "Liabilities"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:114
msgid "Stocks"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:115
msgid "Mutual Funds"
msgstr "ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯜ ꯐꯟ꯭ꯗꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:116
msgid "Currencies"
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:119
msgid "Equities"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:120
msgid "Checking"
msgstr "ꯌꯦꯡꯁꯤꯜꯂꯤ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:121
msgid "Savings"
msgstr "ꯁꯦꯚꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:122
msgid "Money Market"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯃꯥꯔꯀꯦꯠ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:123
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "ꯐꯪꯒꯗꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:124
msgid "Accounts Payable"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯒꯗꯕ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:125
msgid "Credit Lines"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯂꯥꯏꯟꯁ"
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:687
msgid "Building '%s' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯄ ..."
#: ../src/report/report-system/report-utilities.scm:693
msgid "Rendering '%s' report ..."
msgstr "'%s' ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯤ..."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:38
msgid "Income Piechart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:39
msgid "Expense Piechart"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:40
msgid "Asset Piechart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:41
msgid "Liability Piechart"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:46
msgid "Shows a piechart with the Income per given time interval"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:48
msgid "Shows a piechart with the Expenses per given time interval"
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯃꯝꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:50
msgid "Shows a piechart with the Assets balance at a given time"
msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:52
msgid "Shows a piechart with the Liabilities balance at a given time"
msgstr "ꯑꯄꯤꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ"
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. Option names
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:63
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:44
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:75
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:67
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:60
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:47
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:43
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:37
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
msgid "Start Date"
msgstr "ꯑꯍꯧꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:64
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:39
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:48
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:44
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:38
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:54
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:612
msgid "End Date"
msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:62
msgid "Show Accounts until level"
msgstr "ꯂꯦꯚꯦꯜ ꯑꯣꯏꯗ꯭ꯔꯤꯐꯥꯎꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:84
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:65
msgid "Show long account names"
msgstr "ꯑꯁꯥꯡꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:72
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:66
msgid "Show Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:73
msgid "Show Percents"
msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:74
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:67
msgid "Maximum Slices"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:75
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:466
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:87
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:57
msgid "Plot Width"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:468
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:62
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:58
msgid "Plot Height"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯋꯥꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:70
msgid "Sort Method"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯦꯊꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:91
msgid "Show Average"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:92
msgid "Select whether the amounts should be shown over the full time period or rather as the average e.g. per month."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯐꯨꯜ ꯇꯥꯏꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ ꯍꯥꯏꯕꯗꯨ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:116
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:126
msgid "No Averaging"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠꯇ ꯄꯥꯕ ꯂꯩꯇꯦ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:127
msgid "Just show the amounts, without any averaging."
msgstr "ꯑꯃꯥꯡ ꯑꯇꯣꯡ ꯂꯩꯇꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯂꯧꯗꯅ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:120
msgid "Show the average yearly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:123
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:130
msgid "Show the average monthly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:133
msgid "Show the average weekly amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯅꯨꯡꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:135
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:147
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:92
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:98
msgid "Report on these accounts, if chosen account level allows."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯦꯚꯦꯜꯅ ꯌꯥꯔꯕꯗꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ."
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:149
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:159
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:115
msgid "Show accounts to this depth and not further."
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯁꯤ ꯌꯧꯅ ꯑꯗꯨꯒ ꯃꯁꯤꯗꯒꯤ ꯃꯈꯥ ꯇꯥꯊꯗꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:155
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:166
msgid "Show the full account name in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:160
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:121
msgid "Show the total balance in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:166
msgid "Show the percentage in legend?"
msgstr "ꯂꯤꯖꯦꯟ꯭ꯗꯗ ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:172
msgid "Maximum number of slices in pie."
msgstr "ꯄꯥꯏꯗ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯁ꯭ꯂꯥꯏꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:287
msgid "Yearly Average"
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:288
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:298
msgid "Monthly Average"
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:289
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:299
msgid "Weekly Average"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-piecharts.scm:474
msgid "Balance at %s"
msgstr "%s ꯗ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#. account summary report prints a table of account information,
#. optionally with clickable links to open the corresponding register
#. window.
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:64
msgid "Account Summary"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:64
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:50
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:68
msgid "Company name"
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:70
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:46
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:57
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:65
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:69
msgid "Name of company/individual."
msgstr "ꯀꯝꯄꯦꯅꯤ/ꯃꯤꯑꯣꯏ ꯑꯃꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:81
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:62
msgid "Depth limit behavior"
msgstr "ꯗꯦꯞꯊ ꯉꯝꯈꯩꯒꯤ ꯃꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:64
msgid "How to treat accounts which exceed the specified depth limit (if any)."
msgstr "ꯑꯀꯛꯅꯕ ꯑꯔꯨꯕ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯂꯧꯒꯅꯤ (ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ)꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:98
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:63
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:87
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:74
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:66
msgid "Parent account balances"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:86
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:64
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:75
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:67
msgid "Parent account subtotals"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ"
#. FIXME: this option doesn't produce a correct work sheet when
#. selected after closing... it omits adjusted temporary accounts
#.
#. the fix for this really should involve passing thunks to
#. gnc:make-html-acct-table
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:66
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:122
msgid "Include accounts with zero total balances"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:103
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:68
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:92
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:124
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances in this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ (ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ) ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:91
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:69
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:93
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:80
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:72
msgid "Omit zero balance figures"
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:93
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:71
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:95
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:82
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:74
msgid "Show blank space in place of any zero balances which would be shown."
msgstr "ꯎꯠꯀꯗꯕ ꯖꯤꯔꯣ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯐꯝ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇꯗ ꯑꯍꯥꯡꯕ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:95
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:108
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:73
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:97
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:74
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:84
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:76
msgid "Show accounting-style rules"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ-ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:97
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:75
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:99
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:86
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:78
msgid "Use rules beneath columns of added numbers like accountants do."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯦꯟꯠꯁꯤꯡꯅ ꯇꯧꯕꯒꯨꯝꯅ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯕ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:103
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:84
msgid "Show an account's balance."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:105
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:86
msgid "Show an account's account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:88
msgid "Show an account's account type."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:108
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:89
msgid "Account Description"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:90
msgid "Show an account's description."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:91
msgid "Account Notes"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯅꯣꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:111
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:92
msgid "Show an account's notes."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:143
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:108
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:123
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:50
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:53
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:84
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:116
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:100
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:135
msgid "Show Exchange Rates"
msgstr "ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:120
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:144
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:124
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:101
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:136
msgid "Show the exchange rates used."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯕꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:173
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:155
msgid "Recursive Balance"
msgstr "ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:174
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:156
msgid "Show the total balance, including balances in subaccounts, of any account at the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯂꯩꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃ ꯍꯦꯛꯇꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:176
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:158
msgid "Raise Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯍꯥꯞꯀꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:177
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:159
msgid "Shows accounts deeper than the depth limit at the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗ ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯂꯤꯡ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:179
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:161
msgid "Omit Accounts"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯂꯧꯊꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:180
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:162
msgid "Disregard completely any accounts deeper than the depth limit."
msgstr "ꯑꯔꯨꯕꯒꯤ ꯄꯪꯈꯩꯗꯒꯤ ꯍꯦꯟꯅ ꯂꯨꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯁꯨꯡꯈꯟ ꯈꯟꯅꯔꯒꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/account-summary.scm:443
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:448
msgid "Account title"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:39
msgid "Advanced Portfolio"
msgstr "ꯈꯨꯃꯥꯡꯆꯥꯎꯁꯤꯟꯕ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:38
msgid "Share decimal places"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜꯒꯤ ꯃꯐꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:43
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:39
msgid "Include accounts with no shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯂꯩꯇꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:44
msgid "Show ticker symbols"
msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:45
msgid "Show listings"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:46
msgid "Show prices"
msgstr "ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:47
msgid "Show number of shares"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:48
msgid "Basis calculation method"
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟꯁ ꯃꯦꯊꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:49
msgid "Set preference for price list data"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯔꯤꯡ ꯗꯥꯇꯥꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯤꯐꯔꯦꯟꯁ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:50
msgid "How to report brokerage fees"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:88
msgid "Basis calculation method."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯁꯟ ꯃꯦꯊꯗ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
msgid "Average"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:91
msgid "Use average cost of all shares for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯁꯦꯌꯔ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:93
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:94
msgid "Use first-in first-out method for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯏꯟ ꯐꯥꯔꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:96
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:97
msgid "Use last-in first-out method for basis."
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁꯀꯤ ꯂꯥꯁꯠ-ꯏꯟ ꯂꯥꯁꯠ-ꯑꯥꯎꯠ ꯃꯦꯊꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:103
msgid "Prefer use of price editor pricing over transactions, where applicable."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ, ꯑꯦꯄ꯭ꯂꯤꯀꯦꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯍꯦꯟꯅ ꯄꯥꯝꯃꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:109
msgid "How to report commissions and other brokerage fees."
msgstr "ꯀꯃꯤꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:111
msgid "Include in basis"
msgstr "ꯕꯦꯁꯦꯁꯇ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:112
msgid "Include brokerage fees in the basis for the asset."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠꯀꯤ ꯕꯦꯁꯤꯁꯇ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:114
msgid "Include in gain"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:115
msgid "Include brokerage fees in the gain and loss but not in the basis."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯟꯃꯥꯡꯗ ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤ ꯌꯥꯎꯏ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯕꯦꯁꯤꯁ ꯑꯁꯤꯗꯗꯤ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:117
msgid "Ignore"
msgstr "ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:118
msgid "Ignore brokerage fees entirely."
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖ ꯐꯤꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯔꯤꯁꯨ ꯈꯜꯂꯨꯔꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:125
msgid "Display the ticker symbols."
msgstr "ꯇꯤꯀꯔ ꯁꯤꯝꯕꯣꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:132
msgid "Display exchange listings."
msgstr "ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯅꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:139
msgid "Display numbers of shares in accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:145
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:65
msgid "The number of decimal places to use for share numbers."
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯅꯝꯕꯔꯁꯤꯡꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯗꯦꯁꯤꯃꯦꯜ ꯄ꯭ꯂꯦꯁꯁꯤꯡꯒꯤ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:152
msgid "Display share prices."
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:160
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:73
msgid "Stock Accounts to report on."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:172
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:85
msgid "Include accounts that have a zero share balances."
msgstr "ꯖꯤꯔꯣ ꯁꯦꯌꯔ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1058
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:245
msgid "Listing"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯁꯦꯝꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1070
msgid "Basis"
msgstr "ꯕꯦꯁꯤꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1072
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:458
msgid "Money In"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯏꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1073
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:503
msgid "Money Out"
msgstr "ꯃꯅꯤ ꯑꯥꯎꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1074
msgid "Realized Gain"
msgstr "ꯐꯪꯂꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1075
msgid "Unrealized Gain"
msgstr "ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯤꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1076
msgid "Total Gain"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1077
msgid "Rate of Gain"
msgstr "ꯇꯣꯡꯖꯕ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1081
msgid "Brokerage Fees"
msgstr "ꯕ꯭ꯔꯣꯀꯔꯦꯖꯒꯤ ꯐꯤꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1083
msgid "Total Return"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯔꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1084
msgid "Rate of Return"
msgstr "ꯍꯜꯂꯛꯄ ꯁꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1176
msgid "* this commodity data was built using transaction pricing instead of the price list."
msgstr "* ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯡꯕꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯌꯦꯡꯗꯨꯅ ꯁꯥꯒꯠꯈꯤꯕꯅꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1178
msgid "If you are in a multi-currency situation, the exchanges may not be correct."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝ ꯃꯜꯇꯤ-ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯐꯤꯕꯝꯗ ꯂꯩꯔꯕꯗꯤ, ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯗꯨ ꯆꯨꯝꯗꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../src/report/standard-reports/advanced-portfolio.scm:1183
msgid "** this commodity has no price and a price of 1 has been used."
msgstr "** ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯂꯩꯇꯦ ꯑꯃꯁꯨꯡ 1 ꯒꯤ ꯃꯃꯜꯗꯤ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯔꯦ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:36
msgid "Average Balance"
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:40
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:39
msgid "Step Size"
msgstr "ꯈꯣꯡꯊꯥꯡꯒꯤ ꯃꯆꯥꯎ-ꯃꯔꯥꯛ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:43
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:63
msgid "Include Sub-Accounts"
msgstr "ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:44
msgid "Exclude transactions between selected accounts"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:95
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:82
msgid "Exclude transactions that only involve two accounts, both of which are selected below. This only affects the profit and loss columns of the table."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤ ꯆꯪꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ, ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯃꯈꯥꯗ ꯈꯜꯂꯦ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯇꯦꯕꯜꯒꯤ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯦꯟꯃꯥꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝꯁꯤꯡꯗ ꯁꯣꯛꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:89
msgid "Do transaction report on this account."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:342
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:184
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:253
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:133
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:196
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:139
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:233
msgid "Show table"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:185
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:134
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:140
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:341
msgid "Show plot"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:118
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯗꯥꯇꯥ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯒ꯭ꯔꯥꯐ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ."
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:340
msgid "Plot Type"
msgstr "ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:123
msgid "The type of graph to generate."
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯀꯤ ꯃꯈꯜ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:125
msgid "Average Balance."
msgstr "ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:126
msgid "Profit (Gain minus Loss)."
msgstr "ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ (ꯑꯇꯣꯡꯕꯗꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄ)꯫"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:127
msgid "Gain And Loss."
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯋꯥꯡꯕ꯫"
#. Watch out -- these names should be consistent with the display
#. option where you choose them, otherwise users are confused.
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
msgid "Period start"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯍꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:145
msgid "Period end"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146
msgid "Maximum"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146
msgid "Minimum"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:146
msgid "Gain"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/average-balance.scm:147
msgid "Loss"
msgstr "ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:72
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:618
msgid "Balance Sheet"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:48
msgid "Single column Balance Sheet"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯈꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:50
msgid "Print liability/equity section in the same column under the assets section as opposed to a second column right of the assets section."
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯀꯂꯝ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕꯒꯤ ꯃꯥꯌꯣꯛꯇ ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯅ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯃꯈꯥꯗ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯂꯝꯗ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:115
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:80
msgid "Label the assets section"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:82
msgid "Whether or not to include a label for the assets section."
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:118
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:83
msgid "Include assets total"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:120
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:85
msgid "Whether or not to include a line indicating total assets."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯦꯁꯦꯠꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:121
msgid "Use standard US layout"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯎꯑꯦꯁ ꯂꯦꯑꯥꯎꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:123
msgid "Report section order is assets/liabilities/equity (rather than assets/equity/liabilities)."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯣꯔꯗꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯁꯦꯠ/ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ/ꯏꯀ꯭ꯋꯤꯇꯤꯅꯤ (ꯑꯦꯁꯦꯠ/ꯏꯀ꯭ꯋꯤꯇꯤ/ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯅꯠꯇꯦ)꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:124
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:86
msgid "Label the liabilities section"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:88
msgid "Whether or not to include a label for the liabilities section."
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:127
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:89
msgid "Include liabilities total"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:129
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:91
msgid "Whether or not to include a line indicating total liabilities."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:92
msgid "Label the equity section"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:132
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:94
msgid "Whether or not to include a label for the equity section."
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:133
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:95
msgid "Include equity total"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯏ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:135
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:97
msgid "Whether or not to include a line indicating total equity."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:447
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:805
msgid "Total Liabilities"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:645
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:774
msgid "Total Assets"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:679
msgid "Trading Gains"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:680
msgid "Trading Losses"
msgstr "ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:685
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:847
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:614
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:851
msgid "Unrealized Gains"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯇꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:686
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:848
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:615
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:852
msgid "Unrealized Losses"
msgstr "ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯇꯕ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:690
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:863
msgid "Total Equity"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/balance-sheet.scm:700
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:869
msgid "Total Liabilities & Equity"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:38
msgid "Budget Balance Sheet"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:98
msgid "Include new/existing totals"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ/ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:100
msgid "Whether or not to include lines indicating change in totals introduced by budget."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠꯅ ꯍꯧꯗꯣꯛꯄ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯑꯍꯣꯡꯕ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:62
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:60
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:84
msgid "Budget to use."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯗꯕ ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:765
msgid "Existing Assets"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:767
msgid "Allocated Assets"
msgstr "ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:771
msgid "Unallocated Assets"
msgstr "ꯌꯦꯟꯊꯣꯛꯇ꯭ꯔꯤꯕ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:797
msgid "Existing Liabilities"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:802
msgid "New Liabilities"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:828
msgid "Existing Retained Earnings"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:829
msgid "Existing Retained Losses"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:834
msgid "New Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:835
msgid "New Retained Losses"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:840
msgid "Total Retained Earnings"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯑꯔꯅꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:841
msgid "Total Retained Losses"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯤꯇꯦꯟꯗ ꯂꯣꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:857
msgid "Existing Equity"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-balance-sheet.scm:860
msgid "New Equity"
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯏꯀꯨꯏꯇꯤ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:222
msgid "Budget Barchart"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:47
msgid "Running Sum"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:70
msgid "Calculate as running sum?"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯁꯤꯡ ꯄꯥꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:76
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:89
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:653
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:79
msgid "Report on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-barchart.scm:106
msgid "Actual"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ"
#. for gnc-build-url
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:38
msgid "Budget Flow"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:46
msgid "Period"
msgstr "ꯃꯇꯝ (ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ)"
#. FIXME: It would be nice if the max number of budget periods (60) was
#. defined globally somewhere so we could reference it here. However, it
#. only appears to be defined currently in
#. src/gnome/gtkbuilder/gnc-plugin-page-budget.glade.
#. FIXME: It would be even nicer if the max number of budget
#. periods was determined by the number of periods in the
#. currently selected budget
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:72
msgid "Period number."
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯅꯝꯕꯔ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-flow.scm:320
msgid "%s: %s - %s"
msgstr "%s: %s - %s"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:63
msgid "Report for range of budget periods"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯄꯤꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:65
msgid "Create report for a budget period range instead of the entire budget."
msgstr "ꯃꯄꯨꯝ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯔꯦꯟꯖ ꯑꯃꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:67
msgid "Range start"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:69
msgid "Select a budget period that begins the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:71
msgid "Range end"
msgstr "ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:73
msgid "Select a budget period that ends the reporting range."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:91
msgid "Label the revenue section"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:93
msgid "Whether or not to include a label for the revenue section."
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:94
msgid "Include revenue total"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:96
msgid "Whether or not to include a line indicating total revenue."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:110
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:103
msgid "Label the expense section"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:105
msgid "Whether or not to include a label for the expense section."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:113
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:106
msgid "Include expense total"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:115
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:108
msgid "Whether or not to include a line indicating total expense."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:87
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:119
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:92
msgid "Entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:128
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:132
msgid "Display as a two column report"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:134
msgid "Divides the report into an income column and an expense column."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯍꯥꯏꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:132
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:136
msgid "Display in standard, income first, order"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯅ ꯍꯥꯟꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔ꯭ꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:134
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:138
msgid "Causes the report to display in the standard order, placing income before expenses."
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯏꯟꯀꯝ ꯊꯝꯗꯨꯅ ꯁ꯭ꯇꯦꯟꯗꯥꯔꯗ ꯑꯣꯔꯗꯔꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯎꯠꯅꯕ ꯃꯔꯝ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:477
msgid "Reporting range end period cannot be less than start period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯁꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇꯒꯤ ꯇꯥꯕ ꯌꯥꯔꯣꯏ."
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:507
msgid "for Budget %s Period %u"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u ꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:512
msgid "for Budget %s Periods %u - %u"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ %u - %u ꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:518
msgid "for Budget %s"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ %s ꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:660
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:597
msgid "Revenues"
msgstr "ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:669
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:605
msgid "Total Revenue"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯔꯦꯚꯦꯅꯤꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:683
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:618
msgid "Total Expenses"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:689
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:592
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:635
msgid "Net income"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:690
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:593
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:636
msgid "Net loss"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:758
msgid "Budget Income Statement"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/budget-income-statement.scm:759
msgid "Budget Profit & Loss"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯁꯦꯟꯗꯣꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#. for gnc-build-url
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:38
msgid "Budget Report"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#. define all option's names so that they are properly defined
#. in *one* place.
#. (define optname-from-date (N_ "Start Date"))
#. (define optname-to-date (N_ "End Date"))
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:47
msgid "Account Display Depth"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯗꯦꯞꯊ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:46
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:48
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯁꯕ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:51
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:54
msgid "Show Full Account Names"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:52
msgid "Select Columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:53
msgid "Show Budget"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:54
msgid "Display a column for the budget values."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:55
msgid "Show Actual"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:56
msgid "Display a column for the actual values."
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯒꯤ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:57
msgid "Show Difference"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:58
msgid "Display the difference as budget - actual."
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ - ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯍꯥꯏꯅ ꯈꯦꯟꯅꯕꯗꯨ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:59
msgid "Show Column with Totals"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:60
msgid "Display a column with the row totals."
msgstr "ꯔꯣꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯂꯝ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:61
msgid "Roll up budget amounts to parent"
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠꯗ ꯔꯣꯜ ꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:62
msgid "If parent account does not have its own budget value, use the sum of the child account budget values."
msgstr "ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯠꯅ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯂꯩꯇ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯆꯥꯏꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯅꯠ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯗꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:63
msgid "Include accounts with zero total balances and budget values"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯖꯤꯔꯣ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂꯨꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:64
msgid "Include accounts with zero total (recursive) balances and budget values in this report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯁꯤꯗ ꯖꯤꯔꯣ ꯇꯣꯇꯦꯜ (ꯔꯤꯀꯔꯁꯤꯚ ꯑꯣꯏꯕ) ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:65
#, fuzzy
msgid "Compress prior/later periods"
msgstr "ꯐꯥꯏꯜ ꯀꯝ_ꯄ꯭ꯔꯦꯁ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:66
msgid "Accumulate columns for periods before and after the current period to allow focus on the current period."
msgstr ""
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:104
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:85
msgid "Show full account names (including parent accounts)."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ (ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯅ)꯫"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:447
msgid "Bgt"
msgstr "ꯕꯖꯦꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:455
msgid "Act"
msgstr "ꯑꯦꯛꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:463
msgid "Diff"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/budget.scm:661
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#. for gnc-build-url
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:40
msgid "Cash Flow"
msgstr "ꯀꯦꯁ ꯐ꯭ꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:55
#, fuzzy
msgid "Include Trading Accounts in report"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:104
#, fuzzy
msgid "Include transfers to and from Trading Accounts in the report."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:390
msgid "%s and subaccounts"
msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:391
msgid "%s and selected subaccounts"
msgstr "%s ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯜꯂꯕ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:423
msgid "Money into selected accounts comes from"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯂꯥꯛꯄ ꯁꯦꯟꯐꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:468
msgid "Money out of selected accounts goes to"
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ ꯆꯠꯈꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/cash-flow.scm:513
msgid "Difference"
msgstr "ꯈꯦꯟꯅꯕ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#. The option names are defined here to 1. save typing and 2. avoid
#. spelling errors. The *reportnames* are defined here (and not only
#. once at the very end) because I need them to define the "other"
#. report, thus needing them twice.
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:47
msgid "Income Barchart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:48
msgid "Expense Barchart"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:49
msgid "Asset Barchart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:50
msgid "Liability Barchart"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:55
msgid "Shows a barchart with the Income per interval developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:58
msgid "Shows a barchart with the Expenses per interval developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:61
msgid "Shows a barchart with the Assets developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:63
msgid "Shows a barchart with the Liabilities developing over time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:69
msgid "Income Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯏꯟꯀꯝ "
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:70
msgid "Expense Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:71
msgid "Assets Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:72
msgid "Liabilities Over Time"
msgstr "ꯃꯇꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:85
msgid "Use Stacked Bars"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:86
msgid "Maximum Bars"
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:136
msgid "Show the average daily amount during the reporting period."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯅꯨꯡꯗ ꯅꯣꯡꯃꯒꯤ ꯆꯥꯡꯆꯠ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:172
msgid "Show barchart as stacked barchart?"
msgstr "ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯁꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:178
msgid "Maximum number of bars in the chart."
msgstr "ꯆꯥꯔꯠꯇ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯌꯥꯝꯕ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:300
msgid "Daily Average"
msgstr "ꯅꯦꯡꯃꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯆꯥꯡꯆꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:461
msgid "Balances %s to %s"
msgstr "ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯦꯁ %s ꯗꯒꯤ %s ꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/category-barchart.scm:602
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:301
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1031
msgid "Grand Total"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#. The names here are used 1. for internal identification, 2. as
#. tab labels, 3. as default for the 'Report name' option which
#. in turn is used for the printed report title.
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:41
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:53
msgid "Income vs. Day of Week"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:42
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:54
msgid "Expenses vs. Day of Week"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:46
msgid "Shows a piechart with the total income for each day of the week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯏꯟꯀꯝ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/daily-reports.scm:48
msgid "Shows a piechart with the total expenses for each day of the week"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯃꯒꯤ ꯅꯨꯃꯤꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯄꯥꯏꯆꯥꯔꯠ ꯑꯃꯗ ꯎꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:57
msgid "Equity Statement"
msgstr "ꯏꯀꯨꯏꯇꯤꯒꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:72
msgid "Report only on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:88
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:120
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:105
msgid "Closing Entries pattern"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:90
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:122
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:107
msgid "Any text in the Description column which identifies closing entries."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝꯗ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯦꯛꯁ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯅ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:92
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:124
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:109
msgid "Closing Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:111
msgid "Causes the Closing Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟꯒꯤ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:96
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:128
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:113
msgid "Closing Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:98
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:130
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:115
msgid "Causes the Closing Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ꯔꯤꯒꯨꯂꯥꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯧꯒꯗꯕ ꯀ꯭ꯂꯣꯖꯤꯡ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ "
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:281
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:434
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:315
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:402
msgid "For Period Covering %s to %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯐꯥꯎꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:345
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:473
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:389
msgid "for Period"
msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:585
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:629
msgid "Capital"
msgstr "ꯁꯦꯜꯂꯦꯞ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:599
msgid "Investments"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ (ꯁꯦꯜ ꯊꯥꯗꯕ)"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:606
msgid "Withdrawals"
msgstr "ꯋꯤꯊꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜ (ꯁꯦꯜ ꯂꯧꯊꯣꯛꯄ)"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:622
msgid "Increase in capital"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯦꯟꯒꯠꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/equity-statement.scm:623
msgid "Decrease in capital"
msgstr "ꯁꯦꯂꯦꯞꯇ ꯍꯟꯊꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:37
msgid "General Journal"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯖꯔꯅꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:109
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:78
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:145
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:410
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:386
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
msgid "Num/Action"
msgstr "ꯅꯝ/ꯑꯦꯛꯁꯟ"
#. note the "Amount" multichoice option in between here
#: ../src/report/standard-reports/general-journal.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:92
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:112
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:463
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:404
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
msgid "Running Balance"
msgstr "ꯆꯠꯂꯤꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:49
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
msgid "Sorting"
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:65
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:681
msgid "Filter Type"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯃꯈꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:67
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:56
msgid "Void Transactions"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:77
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:98
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:382
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:429
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:742
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:797
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
msgid "Reconciled Date"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:79
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:435
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:439
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:523
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:525
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:965
msgid "Trans Number"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:83
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:103
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:406
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
msgid "Use Full Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:85
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:105
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:392
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:750
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:805
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
msgid "Other Account Name"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:86
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:106
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:414
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
msgid "Use Full Other Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:87
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:107
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:412
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:754
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:809
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
msgid "Other Account Code"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:94
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:114
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:993
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1064
msgid "Sign Reverses"
msgstr "ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯥꯏꯟ ꯇꯧꯏ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:121
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:617
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1070
msgid "Style"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:132
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:50
msgid "Primary Key"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:133
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:418
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:862
msgid "Show Full Account Name"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:134
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:416
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:869
msgid "Show Account Code"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯂꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:135
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:51
msgid "Primary Subtotal"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:136
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:52
msgid "Primary Subtotal for Date Key"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯀꯤꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:137
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:890
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:138
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:53
msgid "Secondary Key"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯀꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:139
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:54
msgid "Secondary Subtotal"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:140
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:55
msgid "Secondary Subtotal for Date Key"
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯀꯤꯒꯤ ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/general-ledger.scm:141
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:927
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯪ ꯃꯅꯥꯎ"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:97
msgid "Label the trading accounts section"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ ꯁꯦꯛꯁꯟ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:99
msgid "Whether or not to include a label for the trading accounts section."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯕꯦꯜ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:100
msgid "Include trading accounts total"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:102
msgid "Whether or not to include a line indicating total trading accounts balance."
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯇꯥꯛꯄ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯒꯗ꯭ꯔꯥ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯗ꯭ꯔꯥ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:629
msgid "Total Trading"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:718
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:617
msgid "Income Statement"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/income-statement.scm:719
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ꯑꯇꯣꯡꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯃꯥꯡꯕ"
#. included since Bug726449
#. for regexp-substitute/global, used by jpqplot
#. for jqplot-escape-string
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:45
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:41
msgid "Income/Expense Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ/ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:56
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:52
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:50
msgid "Show Net Profit"
msgstr "ꯅꯦꯆ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:58
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:52
msgid "Show Asset & Liability bars"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:59
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:53
msgid "Show Net Worth bars"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:116
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:122
msgid "Show Income and Expenses?"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:117
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:123
msgid "Show the Asset and the Liability bars?"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯕꯥꯔꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:126
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:132
msgid "Show the net profit?"
msgstr "ꯅꯦꯆ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:127
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:133
msgid "Show a Net Worth bar?"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:356
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:418
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:467
msgid "Net Profit"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:357
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:419
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:395
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:468
msgid "Net Worth"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:381
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:425
msgid "Income Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:382
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:426
msgid "Asset Chart"
msgstr "ꯂꯟ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:394
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:438
msgid "Expense Chart"
msgstr "ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:395
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:439
msgid "Liability Chart"
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:467
msgid "Net Worth Barchart"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯕꯥꯔꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-barchart.scm:477
msgid "Income & Expense Chart"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:54
msgid "Show Asset & Liability"
msgstr "ꯑꯦꯁꯦꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:55
msgid "Show Net Worth"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:60
msgid "Line Width"
msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:61
msgid "Set line width in pixels."
msgstr "ꯂꯥꯏꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ ꯄꯤꯛꯁꯦꯜꯗ ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:63
msgid "Data markers?"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯁꯦꯝꯂꯤꯕꯁꯤꯡꯗꯨ ꯌꯥꯎꯕ꯭ꯔꯥ?"
#. (define optname-x-grid (N_ "X grid"))
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:66
msgid "Grid"
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:158
msgid "Add grid lines."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯤꯗ ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:170
msgid "Display a mark for each data point."
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯄꯣꯏꯟꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯃꯥꯔꯛ ꯑꯃ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/net-linechart.scm:513
msgid "Net Worth Linechart"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯋꯥꯔꯊ ꯂꯥꯏꯟꯆꯥꯔꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/portfolio.scm:35
msgid "Investment Portfolio"
msgstr "ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠ ꯄꯣꯔꯠꯐꯣꯂꯤꯑꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:43
msgid "Price of Commodity"
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:45
msgid "Invert prices"
msgstr "ꯏꯟꯚꯔꯠ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯁꯦꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:55
msgid "Marker"
msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:56
msgid "Marker Color"
msgstr "ꯃꯥꯔꯀꯔꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:81
msgid "Calculate the price of this commodity."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯄꯥꯔꯣ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:93
msgid "Actual Transactions"
msgstr "ꯑꯁꯦꯡꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:94
msgid "The instantaneous price of actual currency transactions in the past."
msgstr "ꯍꯧꯈꯤꯕꯗ ꯇꯁꯦꯡꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯈꯨꯗꯛꯇ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯃꯜ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:96
msgid "Price Database"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯗꯥꯇꯥꯕꯦꯖ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:97
msgid "The recorded prices."
msgstr "ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯔꯕ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:104
msgid "Plot commodity per currency rather than currency per commodity."
msgstr "ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯃꯊꯛꯇ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ "
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:120
msgid "Color of the marker."
msgstr "ꯀꯩꯊꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:230
msgid "Double-Weeks"
msgstr "ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯅꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:311
msgid "All Prices equal"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:312
msgid "All the prices found are equal. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯤꯕꯗꯤ, ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:317
msgid "All Prices at the same date"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:318
msgid "All the prices found are from the same date. This would result in a plot with one straight line. Unfortunately, the plotting tool can't handle that."
msgstr "ꯐꯪꯂꯤꯕ ꯃꯃꯜ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯗꯒꯤꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯑꯆꯨꯝꯕ ꯄꯔꯦꯡ ꯑꯃꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃꯗ ꯐꯜ ꯄꯤꯒꯅꯤ. ꯂꯥꯏꯕꯛ ꯊꯕꯗꯤ, ꯄ꯭ꯂꯣꯇꯤꯡ ꯇꯨꯜꯅ ꯃꯗꯨ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:325
msgid "Only one price"
msgstr "ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:326
msgid "There was only one single price found for the selected commodities in the selected time period. This doesn't give a useful plot."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯑꯃꯈꯛꯇꯃꯛ ꯐꯪꯏ. ꯃꯁꯤꯅ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯄ꯭ꯂꯣꯠ ꯑꯃ ꯄꯤꯗꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:331
msgid "There is no price information available for the selected commodities in the selected time period."
msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯇ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:336
msgid "Identical commodities"
msgstr "ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:337
msgid "Your selected commodity and the currency of the report are identical. It doesn't make sense to show prices for identical commodities."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯈꯜꯂꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯩ. ꯆꯞ ꯃꯥꯟꯅꯕ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯃꯜꯁꯤꯡ ꯎꯠꯄ ꯍꯥꯌꯕꯁꯤ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯅꯠꯇꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/price-scatter.scm:349
msgid "Price Scatterplot"
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯦꯇꯔꯄ꯭ꯂꯣꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:170
msgid "Debit Value"
msgstr "ꯗꯦꯕꯤꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:172
msgid "Credit Value"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯚꯦꯂꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:399
msgid "The title of the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:411
msgid "Display the check number/action?"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:415
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:945
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:946
msgid "Display the check number?"
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:425
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:973
msgid "Display the memo?"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:430
msgid "Display the account?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:435
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:956
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔ ꯃꯁꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:440
msgid "Display the name of lot the shares are in?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯕ ꯂꯣꯠꯀꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:445
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:957
msgid "Display the shares price?"
msgstr "ꯁꯦꯌꯔꯁ ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯖ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:450
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:984
msgid "Display the amount?"
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:624
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
msgid "Single"
msgstr "ꯁꯤꯡꯒꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:453
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:988
msgid "Single Column Display."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯈꯛ ꯎꯠꯄ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
msgid "Double"
msgstr "ꯗꯕꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:454
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:989
msgid "Two Column Display."
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯑꯅꯤ ꯎꯠꯄ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:459
msgid "Display the value in transaction currency?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯗ ꯚꯦꯂꯨ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:464
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:959
msgid "Display a running balance?"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:617
msgid "Total Debits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:619
msgid "Total Credits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:621
msgid "Total Value Debits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯗꯦꯕꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:623
msgid "Total Value Credits"
msgstr "ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯚꯦꯂꯨ ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:626
msgid "Net Change"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:629
msgid "Value Change"
msgstr "ꯚꯦꯂꯨ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯄ"
#: ../src/report/standard-reports/register.scm:788
msgid "Client"
msgstr "ꯀ꯭ꯂꯥꯏꯟꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/sx-summary.scm:45
msgid "Future Scheduled Transactions Summary"
msgstr "ꯃꯇꯨꯡꯒꯤ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯝꯂꯞꯄ ꯋꯥꯔꯣꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:57
msgid "Table for Exporting"
msgstr "ꯊꯥꯗꯣꯛꯄꯒꯤ ꯇꯦꯕꯜ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:58
msgid "Common Currency"
msgstr "ꯀꯃꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:142
msgid "Split Transaction"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:243
msgid "Total For "
msgstr "...ꯒꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:441
msgid "Num/T-Num"
msgstr "ꯅꯝ/ꯇꯤ-ꯅꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:452
msgid "Transfer from/to"
msgstr "...ꯗꯒꯤ/ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:618
msgid "Report style."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:621
msgid "Multi-Line"
msgstr "ꯄꯔꯦꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:622
msgid "Display N lines."
msgstr "N ꯂꯥꯏꯟꯁꯤꯡ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:625
msgid "Display 1 line."
msgstr "ꯂꯥꯏꯟ 1 ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:630
msgid "Convert all transactions into a common currency."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯀꯃꯟ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯃꯗ ꯑꯣꯟꯊꯣꯛꯎ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:645
msgid "Formats the table suitable for cut & paste exporting with extra cells."
msgstr "ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯁꯦꯜꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯀꯛꯄ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯅꯞꯁꯤꯟꯕꯒ ꯆꯨꯟꯅꯅ ꯇꯦꯕꯜ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯏ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:666
msgid "Filter on these accounts."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯐꯤꯜꯇꯔ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:682
msgid "Filter account."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:686
msgid "Do not do any filtering."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔꯤꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯇꯧꯒꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:688
msgid "Include Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:689
msgid "Include transactions to/from filter accounts only."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:691
msgid "Exclude Transactions to/from Filter Accounts"
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗ/ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:692
msgid "Exclude transactions to/from all filter accounts."
msgstr "ꯐꯤꯜꯇꯔ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗ/ꯑꯁꯤꯈꯛꯇꯗꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯌꯥꯎꯍꯟꯒꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:700
msgid "How to handle void transactions."
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯀꯔꯝꯅ ꯍꯦꯟꯗꯜ ꯇꯧꯒꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:704
msgid "Non-void only"
msgstr "ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕ-ꯅꯠꯇꯕꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:705
msgid "Show only non-voided transactions."
msgstr "ꯑꯌꯥꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:708
msgid "Void only"
msgstr "ꯆꯠꯅꯕ ꯌꯥꯗ꯭ꯔꯕꯈꯛꯇꯃꯛ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:709
msgid "Show only voided transactions."
msgstr "ꯌꯥꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯎꯠꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:712
msgid "Both"
msgstr "ꯑꯅꯤꯃꯛ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:713
msgid "Show both (and include void transactions in totals)."
msgstr "ꯑꯅꯤꯃꯛ ꯎꯠꯂꯨ (ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯠꯅꯗ꯭ꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯃꯁꯤꯡꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯨ)꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:723
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:778
msgid "Do not sort."
msgstr "ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯒꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:727
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:782
msgid "Sort & subtotal by account name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:731
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:786
msgid "Sort & subtotal by account code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:738
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:793
msgid "Exact Time"
msgstr "ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯃꯇꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:739
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:794
msgid "Sort by exact time."
msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯃꯇꯝꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:743
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:798
msgid "Sort by the Reconciled Date."
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯕ ꯇꯥꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:746
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:801
msgid "Register Order"
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯣꯔꯗꯔ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:747
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:802
msgid "Sort as with the register."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:751
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:806
msgid "Sort by account transferred from/to's name."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯐꯔ ꯇꯧꯔꯛꯄꯗꯒꯤ/ꯇꯧꯔꯛꯄꯗ ꯃꯃꯤꯡꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:755
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:810
msgid "Sort by account transferred from/to's code."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯐꯔ ꯇꯧꯔꯛꯄꯗꯒꯤ/ꯇꯧꯔꯛꯄꯗ ꯀꯣꯗꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:767
msgid "Sort by check number/action."
msgstr "ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔ/ꯑꯦꯛꯁꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:771
msgid "Sort by transaction number."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:822
msgid "Sort by check/transaction number."
msgstr "ꯆꯦꯛ/ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔꯅ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:832
msgid "Smallest to largest, earliest to latest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯄꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯆꯧꯎꯕꯗ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕꯗ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:835
msgid "Largest to smallest, latest to earliest."
msgstr "ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯆꯥꯎꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯑꯄꯤꯛꯄꯗ, ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯅꯧꯕꯗꯒꯤ ꯈ꯭ꯋꯥꯏꯗꯒꯤ ꯂꯤꯕꯗ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:839
msgid "None."
msgstr "ꯑꯃꯠꯇ ꯅꯠꯇꯦ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:840
msgid "Weekly."
msgstr "ꯆꯌꯣꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:841
msgid "Monthly."
msgstr "ꯊꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:842
msgid "Quarterly."
msgstr "ꯊꯥ ꯑꯍꯨꯝꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:843
msgid "Yearly."
msgstr "ꯆꯍꯤꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:849
msgid "Sort by this criterion first."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕꯗ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:864
msgid "Show the full account name for subtotals and subtitles?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:871
msgid "Show the account code for subtotals and subtitles?"
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯇꯥꯏꯇꯜꯁꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:878
msgid "Subtotal according to the primary key?"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:884
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:921
msgid "Do a date subtotal."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯔꯣ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:891
msgid "Order of primary sorting."
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:900
msgid "Sort by this criterion second."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕꯗ ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯇꯔꯤꯌꯟ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯣꯔꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:915
msgid "Subtotal according to the secondary key?"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯀꯤꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯏꯟꯅ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯇꯧꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:928
msgid "Order of Secondary sorting."
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯔꯗꯔ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:943
msgid "Display the reconciled date?"
msgstr "ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇꯥꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:948
msgid "Display the notes if the memo is unavailable?"
msgstr "ꯃꯦꯃꯣ ꯐꯪꯗ꯭ꯔꯕꯗꯤ ꯋꯥꯔꯣꯜ ꯑꯃ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:949
msgid "Display the account name?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:950
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:954
msgid "Display the full account name?"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡꯐꯥꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:951
msgid "Display the account code?"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:952
msgid "Display the other account name? (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡ ꯐꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯗ꯭ꯔꯥ? (ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯄꯦꯔꯥꯃꯤꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯑꯣꯏꯒꯅꯤ ꯍꯥꯌꯅ ꯈꯜꯂꯤ)."
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:955
msgid "Display the other account code?"
msgstr "ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯀꯣꯗ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:966
msgid "Display the trans number?"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯅꯝꯕꯔ ꯎꯠꯀꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:987
msgid "No amount display."
msgstr "ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯎꯠꯇꯦ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:994
msgid "Reverse amount display for certain account types."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯈꯜ ꯈꯔꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:997
msgid "Don't change any displayed amounts."
msgstr "ꯎꯠꯂꯤꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯍꯣꯡꯗꯣꯛꯀꯅꯨ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:998
msgid "Income and Expense"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:999
msgid "Reverse amount display for Income and Expense Accounts."
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1000
msgid "Credit Accounts"
msgstr "ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1001
msgid "Reverse amount display for Liability, Payable, Equity, Credit Card, and Income accounts."
msgstr "ꯂꯥꯏꯌꯦꯕꯤꯂꯤꯇꯤ, ꯄꯦꯌꯦꯕꯜ, ꯏꯀ꯭ꯋꯨꯏꯇꯤ, ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠ ꯀꯥꯔꯗ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯔꯤꯚꯔꯁ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯎꯠꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1014
msgid "From %s To %s"
msgstr "%s ꯗꯒꯤ %s ꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1018
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1024
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1030
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1036
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1042
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:102
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:109
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:116
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:123
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:130
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:138
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:146
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:154
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:199
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:202
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:205
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:207
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:96
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:103
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:110
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:117
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:124
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:132
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:140
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:148
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:193
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:196
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:199
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:201
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:115
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:122
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:129
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:136
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:143
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:151
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:159
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:167
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:213
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:216
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:219
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:221
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:63
msgid "Colors"
msgstr "ꯃꯆꯨꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1019
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr "ꯄ꯭ꯔꯥꯏꯃꯥꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ/ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1025
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr "ꯁꯦꯀꯦꯟꯗꯔꯤ ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁ/ꯍꯦꯗꯤꯡꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1037
msgid "Split Odd"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯣꯗ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1043
msgid "Split Even"
msgstr "ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯏꯚꯟ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1539
msgid "No matching transactions found"
msgstr "ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯐꯪꯗꯦ"
#: ../src/report/standard-reports/transaction.scm:1541
msgid "No transactions were found that match the time interval and account selection specified in the Options panel."
msgstr "ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯄꯦꯅꯦꯜꯗ ꯇꯥꯏꯝ ꯏꯟꯇꯔꯚꯦꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯈꯟꯕ ꯑꯁꯤꯒ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃꯠꯇ ꯂꯩꯇꯦ."
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:61
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:614
msgid "Trial Balance"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:71
msgid "Start of Adjusting/Closing"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ/ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:72
msgid "Date of Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯇꯥꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:73
msgid "Report variation"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯑꯍꯣꯡꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:74
msgid "Kind of trial balance to generate."
msgstr "ꯁꯦꯝꯒꯠꯀꯗꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯌꯦꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁꯀꯤ ꯃꯈꯜ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:84
msgid "Merchandising"
msgstr "ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:85
msgid "Gross adjustment accounts."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:87
msgid "Do not net, but show gross debit/credit adjustments to these accounts. Merchandising businesses will normally select their inventory accounts here."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯅꯦꯠ ꯇꯧꯒꯅꯨ, ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯗꯦꯕꯤꯠ/ꯀ꯭ꯔꯦꯗꯤꯠꯒꯤ ꯑꯦꯖꯁꯃꯦꯟꯠ ꯎꯠꯂꯨ. ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯅ ꯃꯁꯤꯗ ꯃꯈꯣꯌꯒꯤ ꯑꯍꯧꯕ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯟꯒꯅꯤ."
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:88
msgid "Income summary accounts"
msgstr "ꯏꯟꯀꯝ ꯁꯃꯔꯤꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:90
msgid "Adjustments made to these accounts are gross adjusted (see above) in the Adjustments, Adjusted Trial Balance, and Income Statement columns. Mostly useful for merchandising businesses."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯑꯦꯖꯁꯃꯦꯟꯠꯗ ꯒ꯭ꯔꯣꯁ ꯑꯦꯖꯁꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ (ꯃꯊꯛꯀꯤꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ), ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯀꯝ ꯁ꯭ꯇꯦꯠꯃꯦꯟꯠ ꯀꯂꯝ ꯑꯦꯖꯁꯠ ꯇꯧꯕꯅꯤ. ꯃꯁꯤ ꯃꯔꯆꯦꯟꯗꯥꯏꯖꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤꯗꯃꯛ ꯌꯥꯝꯅ ꯀꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏ."
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:93
msgid "Adjusting Entries pattern"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:95
msgid "Any text in the Description column which identifies adjusting entries."
msgstr "ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯑꯃꯅ ꯍꯦꯛꯇ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕꯒꯤ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯁꯛꯇꯥꯛꯏ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:97
msgid "Adjusting Entries pattern is case-sensitive"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚ ꯑꯣꯏ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:99
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern match to be case-sensitive."
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯦꯁ-ꯁꯦꯟꯁꯤꯇꯤꯚꯀ ꯆꯥꯟꯅꯕ ꯑꯣꯏꯍꯜꯂꯦ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:101
msgid "Adjusting Entries Pattern is regular expression"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟꯅꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:103
msgid "Causes the Adjusting Entries Pattern to be treated as a regular expression."
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯒꯤ ꯄꯦꯇꯔꯟ ꯑꯁꯤ ꯔꯤꯒꯨꯂꯔ ꯑꯦꯛꯁꯄ꯭ꯔꯦꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯈꯜꯍꯜꯂꯤ꯫"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:166
msgid "Current Trial Balance"
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:167
msgid "Uses the exact balances in the general ledger"
msgstr "ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯂꯦꯖꯔꯗ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:169
msgid "Pre-adjustment Trial Balance"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:170
msgid "Ignores Adjusting/Closing entries"
msgstr "ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤꯁꯤꯡ ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ/ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯕ ꯇꯧꯒꯅꯨ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:172
msgid "Work Sheet"
msgstr "ꯋꯥꯔꯛ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:173
msgid "Creates a complete end-of-period work sheet"
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ-ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯋꯥꯔꯛ ꯁꯤꯠ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯤ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:615
msgid "Adjustments"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:616
msgid "Adjusted Trial Balance"
msgstr "ꯆꯥꯁꯤꯟꯅꯍꯜꯂꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯏꯌꯜ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
msgid "Net Income"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯏꯟꯀꯝ"
#: ../src/report/standard-reports/trial-balance.scm:1070
msgid "Net Loss"
msgstr "ꯅꯦꯠ ꯂꯣꯁ"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:51
msgid "St_yle Sheets"
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥ_ꯏꯜ ꯁꯤꯠ"
#: ../src/report/stylesheets/gnc-plugin-stylesheets.c:52
msgid "Edit report style sheets"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ "
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:47
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:191
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:41
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:185
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:52
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:204
msgid "Preparer"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:48
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:42
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:53
msgid "Name of person preparing the report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕ ꯃꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:53
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:192
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:47
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:186
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:58
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:205
msgid "Prepared for"
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:54
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:48
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:59
msgid "Name of organization or company prepared for."
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯑꯣꯔꯒꯥꯅꯥꯏꯖꯦꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:59
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:193
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:53
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:187
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:64
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:206
msgid "Show preparer info"
msgstr "ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯔꯤꯕꯒꯤ ꯏꯄꯥꯎ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:60
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:54
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:65
msgid "Name of organization or company."
msgstr "ꯑꯣꯔꯒꯥꯅꯥꯏꯖꯦꯁꯟ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯝꯄꯦꯅꯤꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:65
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:194
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:59
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:188
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:70
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:207
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable Links"
msgstr "ꯂꯤꯡꯛꯁ ꯉꯝꯍꯟꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:66
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:60
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:71
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:59
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯗ ꯍꯥꯏꯄꯔꯂꯤꯡꯛꯁꯤꯡ ꯉꯝꯍꯜꯂꯣ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:71
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:76
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:81
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:96
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:65
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:70
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:75
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:90
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:83
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:88
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:94
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:109
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
msgid "Images"
msgstr "ꯏꯃꯦꯖꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:203
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:223
msgid "Background Tile"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯇꯥꯏꯜ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:72
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:66
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:84
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background tile for reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯇꯥꯏꯜ"
#. Translators: Banner is an image like Logo.
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:210
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:204
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:224
msgid "Heading Banner"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯕꯦꯅꯔ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:77
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:71
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:90
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
msgid "Banner for top of report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯃꯊꯛꯀꯤ ꯕꯦꯅꯔ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:82
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:212
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:76
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:206
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:95
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:226
msgid "Heading Alignment"
msgstr "ꯍꯦꯗꯤꯡ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯟꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:85
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:79
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:98
msgid "Left"
msgstr "ꯑꯣꯏ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:86
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:80
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:99
msgid "Align the banner to the left."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯑꯣꯏꯔꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:88
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:82
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:101
msgid "Center"
msgstr "ꯃꯌꯥꯏ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:89
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:83
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:102
msgid "Align the banner in the center."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯃꯌꯥꯏꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:91
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:85
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:104
msgid "Right"
msgstr "ꯌꯦꯠ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:92
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:86
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:105
msgid "Align the banner to the right."
msgstr "ꯕꯦꯅꯔꯁꯤ ꯌꯦꯠꯂꯣꯝꯗ ꯄꯔꯦꯡ ꯆꯥꯟꯅꯍꯜꯂꯣ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:211
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:205
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:225
msgid "Logo"
msgstr "ꯂꯣꯒꯣ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:97
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:91
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:110
msgid "Company logo image."
msgstr "ꯀꯝꯄꯅꯤ ꯂꯣꯒꯣ ꯏꯃꯦꯖ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:195
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:189
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160
msgid "Background Color"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:103
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:97
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:116
msgid "General background color for report."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯖꯦꯟꯔꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:196
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:190
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:210
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
msgid "Text Color"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:110
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:104
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:123
msgid "Normal body text color."
msgstr "ꯅꯣꯔꯃꯦꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯣꯗꯤꯒꯤ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:197
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:191
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:211
msgid "Link Color"
msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:117
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:111
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:130
msgid "Link text color."
msgstr "ꯂꯤꯡꯛ ꯇꯦꯛꯁ ꯃꯆꯨ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:198
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:192
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:212
msgid "Table Cell Color"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:124
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:118
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:137
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:131
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:200
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:125
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:194
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:144
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:214
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Alternate Table Cell Color"
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:132
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:126
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:145
msgid "Default alternate background for table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜꯒꯤ ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:139
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:203
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:133
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:197
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:152
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:217
msgid "Subheading/Subtotal Cell Color"
msgstr "ꯁꯕꯍꯦꯗꯤꯡ/ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:140
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:134
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:153
msgid "Default color for subtotal rows."
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜ ꯔꯣꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:147
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:206
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:141
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:200
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:160
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:220
msgid "Sub-subheading/total Cell Color"
msgstr "ꯁꯕ-ꯁꯕꯍꯦꯗꯤꯡ/ꯑꯄꯨꯟꯕ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:148
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:142
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:161
msgid "Color for subsubtotals."
msgstr "ꯁꯕꯇꯣꯇꯦꯜꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:155
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:208
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:149
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:202
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:168
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:222
msgid "Grand Total Cell Color"
msgstr "ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯀꯤ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ ꯁꯦꯜ ꯃꯆꯨ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:156
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:150
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:169
msgid "Color for grand totals."
msgstr "ꯒ꯭ꯔꯥꯟꯗ ꯇꯣꯇꯦꯜꯒꯤ ꯃꯆꯨ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:162
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:168
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:174
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:156
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:162
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:168
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:175
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:181
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:187
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:69
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:74
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:79
msgid "Tables"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯁ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:213
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:207
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:227
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Table cell spacing"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:163
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:157
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:176
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:70
msgid "Space between table cells."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯑꯅꯤꯒꯤ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:214
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:208
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:228
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Table cell padding"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯄꯦꯗꯤꯡ ꯇꯧꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:169
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:163
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:182
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:75
msgid "Space between table cell edge and content."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯁꯦꯜ ꯑꯦꯗꯖ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯟꯇꯦꯟꯠ ꯃꯔꯛꯀꯤ ꯁ꯭ꯄꯦꯁ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:215
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:209
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:229
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Table border width"
msgstr "ꯇꯦꯕꯜ ꯃꯄꯥꯟꯒꯤ ꯑꯄꯥꯛꯄ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:175
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:169
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:188
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:80
msgid "Bevel depth on tables."
msgstr "ꯇꯦꯕꯜꯗ ꯕꯦꯚꯦꯜꯒꯤ ꯑꯔꯨꯕ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:433
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:428
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:446
msgid "Prepared by: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯅ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ:"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:436
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:431
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:449
msgid "Prepared for: "
msgstr "ꯃꯁꯤꯒꯤ ꯁꯦꯝ-ꯁꯥꯕ:"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:480
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-easy.scm:484
msgid "Easy"
msgstr "ꯑꯔꯥꯏꯕ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:481
msgid "Fancy"
msgstr "ꯐꯦꯟꯁꯤ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-fancy.scm:485
msgid "Technicolor"
msgstr "ꯇꯦꯀ꯭ꯅꯤꯀꯂꯔ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:77
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:208
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:498
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:502
msgid "Footer"
msgstr "ꯐꯨꯇꯔ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-footer.scm:78
msgid "String to be placed as a footer."
msgstr "ꯐꯨꯇꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯒꯗꯕ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:48
msgid "Background color for reports."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗ ꯃꯆꯨ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:54
msgid "Background Pixmap"
msgstr "ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯄꯤꯛꯁꯃꯦꯞ"
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:64
msgid "Background color for alternate lines."
msgstr "ꯑꯃꯃꯝ ꯀꯥꯟꯕ ꯄꯔꯦꯡꯁꯤꯡꯒꯤ ꯕꯦꯛꯒ꯭ꯔꯥꯎꯟꯗꯒꯤ ꯃꯆꯨ."
#: ../src/report/stylesheets/stylesheet-plain.scm:311
msgid "Plain"
msgstr "ꯑꯆꯝꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:160
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:167
msgid "Hello, World!"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ, ꯄ꯭ꯔꯤꯊꯤꯕꯤ!"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:61
msgid "Boolean Option"
msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:62
msgid "This is a boolean option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:71
msgid "Multi Choice Option"
msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:72
msgid "This is a multi choice option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:75
msgid "First Option"
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:76
msgid "Help for first option."
msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:79
msgid "Second Option"
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:80
msgid "Help for second option."
msgstr "ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:83
msgid "Third Option"
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:84
msgid "Help for third option."
msgstr "ꯑꯍꯨꯝꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:87
msgid "Fourth Options"
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:88
msgid "The fourth option rules!"
msgstr "ꯃꯔꯤꯁꯨꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟꯒꯤ ꯔꯨꯜꯁꯤꯡ!"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:97
msgid "String Option"
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
msgid "This is a string option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#. the title of the report will be rendered by the
#. selected style sheet. All we have to do is set it in the
#. HTML document.
#. Note we invoke the _ function upon this string.
#. The _ function works the same way as in C -- if a
#. translation of the given string is available for the
#. current locale, then the translation is returned,
#. otherwise the original string is returned.
#. The name of this report. This will be used, among other things,
#. for making its menu item in the main menu. You need to use the
#. untranslated value here!
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:98
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:332
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:497
msgid "Hello, World"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ, ꯄ꯭ꯔꯤꯊꯤꯕꯤ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:108
msgid "Just a Date Option"
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯇꯅꯤ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:109
msgid "This is a date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:117
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ꯃꯇꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:118
msgid "This is a date option with time."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯇꯝ ꯌꯥꯎꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:124
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ꯀꯣꯝꯕꯣ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:125
msgid "This is a combination date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯟꯁꯤꯟꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:131
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:132
msgid "This is a relative date option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:142
msgid "Number Option"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:143
msgid "This is a number option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯅꯝꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:161
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:168
msgid "This is a color option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯃꯆꯨꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202
msgid "Hello Again"
msgstr "ꯍꯦꯂꯣ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:189
msgid "An account list option"
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:190
msgid "This is an account list option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:202
msgid "A list option"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:203
msgid "This is a list option."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃꯅꯤ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:207
msgid "The Good"
msgstr "ꯑꯐꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:208
msgid "Good option."
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:211
msgid "The Bad"
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:212
msgid "Bad option."
msgstr "ꯐꯠꯇꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:215
msgid "The Ugly"
msgstr "ꯑꯊꯤꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:216
msgid "Ugly option."
msgstr "ꯑꯊꯤꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222
msgid "Testing"
msgstr "ꯆꯥꯡꯌꯦꯡ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:222
msgid "Crash the report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯥꯌꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:224
msgid "This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like this."
msgstr "ꯃꯁꯤ ꯆꯥꯡꯌꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯑꯁꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯌꯥꯎꯔꯣꯏꯕꯗꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:347
msgid "This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in the scm/report directory for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr "ꯃꯁꯤ GnuCash ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯅꯤ. ꯑꯗꯣꯝ ꯏꯁꯥꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕ ꯋꯥꯔꯣꯜꯒꯤꯗꯃꯛ ꯁ꯭ꯀꯤꯝ/ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯗꯥꯏꯔꯦꯛꯇꯔꯤꯗ ꯒꯥꯏꯜ (ꯁ꯭ꯀꯤꯝ) ꯁꯣꯔꯁ ꯀꯣꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤ ꯁꯥꯡꯗꯣꯛꯍꯟꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:353
msgid "For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool report, consult the mailing list %s."
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯕꯒꯤ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤꯗꯃꯛ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯄꯨꯛꯅꯤꯡ ꯍꯨꯅꯤꯡꯉꯥꯏ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯅꯧꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯐꯥꯅ ꯑꯐꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯦꯝꯕꯗ ꯁꯔꯨꯛ ꯌꯥꯟꯕ ꯃꯦꯏꯜ ꯊꯥꯐꯝꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ %s ꯗ ꯇꯥꯟꯅꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:358
msgid "For details on subscribing to that list, see &lt;http://www.gnucash.org/&gt;."
msgstr "ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯁꯤꯗ ꯁꯕꯁ꯭ꯀ꯭ꯔꯥꯏꯕ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯃꯆꯥꯈꯥꯌꯕꯁꯤꯡ &lt;http://www.gnucash.org/&gt; ꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:359
msgid "You can learn more about writing scheme at &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt;."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯏꯕꯒꯤ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯒꯤ ꯃꯔꯝꯗ ꯑꯍꯦꯟꯕ &lt;http://www.scheme.com/tspl2d/&gt; ꯗꯒꯤ ꯇꯝꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:363
msgid "The current time is %s."
msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯃꯇꯝ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:368
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ꯕꯨꯂꯤꯌꯟ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369
msgid "true"
msgstr "ꯑꯆꯨꯝꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:369
msgid "false"
msgstr "ꯑꯔꯥꯟꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:373
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:378
msgid "The string option is %s."
msgstr "ꯁ꯭ꯇ꯭ꯔꯤꯡ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:383
msgid "The date option is %s."
msgstr "ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:388
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯇꯝꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:393
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ꯃꯔꯤ ꯂꯩꯅꯕ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:398
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯕꯒꯤ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:403
msgid "The number option is %s."
msgstr "ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:414
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯑꯣꯏꯅ ꯐꯣꯔꯃꯦꯠ ꯇꯧꯔꯕ ꯅꯝꯕꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯁꯤ %s ꯅꯤ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:426
msgid "Items you selected:"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯈꯜꯂꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:433
msgid "List items selected"
msgstr "ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡ ꯈꯜꯂꯦ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:438
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr "(ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯄꯔꯤꯡꯒꯤ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ.)"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:474
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯠꯇ ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯦ."
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:479
msgid "Display help"
msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯎꯠꯂꯣ"
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:484
msgid "Have a nice day!"
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯑꯣꯏꯔꯣ!"
#. The name in the menu
#. (only necessary if it differs from the name)
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:508
msgid "Sample Report with Examples"
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#. A tip that is used to provide additional information about the
#. report to the user.
#: ../src/report/utility-reports/hello-world.scm:512
msgid "A sample report with examples."
msgstr "ꯈꯨꯗꯝꯒ ꯂꯣꯌꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃ."
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:58
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:84
msgid "Number of columns"
msgstr "ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ"
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:59
msgid "Number of columns before wrapping to a new row."
msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯔꯣꯗ ꯄꯨꯟꯁꯤꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯀꯂꯝꯒꯤ ꯃꯁꯤꯡ꯫"
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:179
msgid "Edit Options"
msgstr "ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯁꯦꯝꯗꯣꯛꯎ"
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:187
msgid "Single Report"
msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯇꯃꯛ"
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:247
msgid "Multicolumn View"
msgstr "ꯀꯂꯝ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯃꯤꯠꯌꯦꯡ ꯇꯥꯕ"
#: ../src/report/utility-reports/view-column.scm:249
msgid "Custom Multicolumn Report"
msgstr "ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯜꯇꯤꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ"
#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:61
#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:103
msgid "Welcome to GnuCash"
msgstr "GnuCash ꯗ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ"
#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:97
#, scheme-format
msgid "Welcome to GnuCash ~a !"
msgstr "GnuCash ~a ꯗꯥ ꯇꯔꯥꯝꯅ ꯑꯣꯛꯆꯔꯤ!"
#: ../src/report/utility-reports/welcome-to-gnucash.scm:99
#, scheme-format
msgid "GnuCash ~a has lots of nice features. Here are a few."
msgstr "GnuCash ~a ꯒꯤ ꯐꯖꯔꯕ ꯐꯤꯆꯔ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩ꯫ ꯈꯔꯗꯤ ꯃꯐꯃꯁꯤꯗ ꯂꯩꯔꯦ꯫"
#: ../src/scm/price-quotes.scm:500 ../src/scm/price-quotes.scm:501
msgid "No commodities marked for quote retrieval."
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚꯦꯜꯒꯤꯗꯃꯛ ꯀꯃꯣꯗꯤꯇꯤ ꯑꯃꯠꯇ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯗꯦ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:505 ../src/scm/price-quotes.scm:506
#: ../src/scm/price-quotes.scm:529 ../src/scm/price-quotes.scm:532
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem."
msgstr "ꯀꯣꯠ ꯐꯪꯕ ꯉꯝꯗꯦ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯈꯨꯗꯣꯡꯆꯥꯗꯕ ꯈꯪꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:511 ../src/scm/price-quotes.scm:513
msgid ""
"You are missing some needed Perl libraries.\n"
"Run 'gnc-fq-update' as root to install them."
msgstr ""
"ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇꯉꯥꯏꯐꯗꯕ ꯄꯔꯜ ꯂꯥꯏꯕ꯭ꯔꯦꯔꯤ ꯈꯔ ꯃꯥꯡꯂꯦ.\n"
"ꯃꯈꯣꯌ ꯔꯨꯠ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯏꯟꯁꯇꯣꯜ ꯇꯧꯅꯕ 'gnc-fq-update' ꯔꯟ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:519 ../src/scm/price-quotes.scm:520
msgid "There was a system error while retrieving the price quotes."
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:525 ../src/scm/price-quotes.scm:526
msgid "There was an unknown error while retrieving the price quotes."
msgstr "ꯃꯃꯜꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯁꯛꯈꯪꯗꯕ ꯑꯁꯣꯌꯕ ꯑꯃ ꯊꯣꯛ꯭ꯂꯦ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:542 ../src/scm/price-quotes.scm:553
#: ../src/scm/price-quotes.scm:561
msgid "Unable to retrieve quotes for these items:"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯗꯦ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:547
msgid "Continue using only the good quotes?"
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯇꯃꯛ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯗꯨꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/scm/price-quotes.scm:566
msgid "Continuing with good quotes."
msgstr "ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯃꯈꯥ ꯆꯠꯊꯔꯤ."
#: ../src/scm/price-quotes.scm:581 ../src/scm/price-quotes.scm:590
msgid "Unable to create prices for these items:"
msgstr "ꯑꯥꯏꯇꯦꯝꯁꯤꯡꯁꯤꯒꯤ ꯃꯃꯜ ꯁꯦꯝꯒꯠꯄ ꯉꯝꯗꯦ:"
#: ../src/scm/price-quotes.scm:586
msgid "Add remaining good quotes?"
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯟꯒꯗ꯭ꯔꯥ?"
#: ../src/scm/price-quotes.scm:595
msgid "Adding remaining good quotes."
msgstr "ꯋꯥꯠꯂꯤꯕ ꯑꯐꯕ ꯀꯣꯠꯁꯤꯡꯁꯤ ꯍꯥꯞꯆꯤꯜꯂꯤ."
#: ../src/tax/us/de_DE.scm:56
msgid "Tax Number"
msgstr "ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/tax/us/txf-de_DE.scm:349
msgid "The electronic tax number of your business"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯏꯂꯦꯛꯇ꯭ꯔꯣꯅꯤꯛ ꯇꯦꯛꯁ ꯅꯝꯕꯔ"
#: ../src/tax/us/txf.scm:106
msgid "No help available."
msgstr "ꯃꯇꯦꯡ ꯑꯃꯠꯇ ꯐꯪꯗꯦ."
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:1
msgid "GnuCash is a program for personal and small-business financial-accounting."
msgstr "GnuCash ꯑꯁꯤ ꯑꯁꯤ ꯃꯤ ꯃꯁꯥꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯁꯦꯜꯊꯨꯝ-ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡꯒꯤ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝ ꯑꯃꯅꯤ ꯫"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:2
msgid "Designed to be easy to use, yet powerful and flexible, GnuCash allows you to track bank accounts, stocks, income and expenses. As quick and intuitive to use as a checkbook register, it is based on professional accounting principles like double-entry accounting to ensure balanced books and accurate reports."
msgstr "ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕꯗ ꯂꯥꯏꯅꯕ ꯗꯤꯖꯥꯏꯟ ꯇꯧꯕꯅꯤ, ꯍꯧꯖꯤꯛꯁꯨ ꯃꯄꯥꯡꯒꯜ ꯂꯩꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯤꯕꯜ ꯑꯣꯏꯔꯤ, GnuCash ꯅ ꯕꯦꯡꯛ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ, ꯁ꯭ꯇꯣꯛꯁꯤꯡ, ꯏꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯆꯦꯛꯕꯨꯛ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯅꯕ ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯈꯪꯅꯤꯡꯒꯟꯕ ꯑꯣꯏꯕꯅ ꯃꯁꯤ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯕꯦꯂꯦꯟꯁ ꯕꯨꯛꯁꯤꯡ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡ ꯄꯤꯅꯕ ꯗꯕꯜ-ꯑꯦꯟꯇ꯭ꯔꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯄ꯭ꯔꯣꯐꯦꯁꯅꯦꯜ ꯑꯦꯀꯥꯎꯇꯤꯡ ꯄ꯭ꯔꯤꯟꯁꯤꯄꯜꯁꯤꯡꯗ ꯌꯨꯝꯐꯝ ꯑꯣꯏ꯫"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:3
msgid "With GnuCash you can (but are not limited to):"
msgstr "GnuCash ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯧꯕ ꯉꯝꯒꯅꯤ (ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯄꯪꯈꯩ ꯂꯩꯇꯦ):"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:4
msgid "Keep track of your day to day personal income and expenses"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯅꯣꯡꯃ ꯃꯣꯡꯃꯒꯤ ꯅꯁꯥꯒꯤ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:5
msgid "Manage your stock, bond and mutual fund accounts with ease"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁ꯭ꯇꯣꯛ, ꯕꯣꯟꯗ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯤꯎꯆꯨꯌꯦꯜ ꯐꯟꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯅ ꯁꯤꯜꯂꯥꯡꯎ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:6
msgid "Keep your small business' accounting up to date"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯄꯤꯛꯄ ꯂꯂꯣꯟ-ꯏꯇꯤꯛꯀꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯨ ꯗꯦꯠ ꯑꯣꯏꯅ ꯊꯝꯕꯤꯌꯨ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:7
msgid "Create accurate reports and graphs from your financial data"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥꯗꯒꯤ ꯆꯞ ꯆꯥꯕ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯒ꯭ꯔꯥꯐꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:8
msgid "Set up scheduled transactions to avoid repeated data entry"
msgstr "ꯗꯥꯇꯥ ꯍꯟꯖꯤꯟꯅ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗꯅꯕ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯔꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠ ꯑꯞ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:9
msgid "QIF/OFX/HBCI Import, Transaction Matching"
msgstr "QIF/OFX/HBCI ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ, ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯆꯥꯟꯅꯩ"
#: ../src/gnome/gnucash.appdata.xml.in.h:10
msgid "Perform financial calculations, such as a loan repayment"
msgstr "ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝ ꯄꯥꯕ ꯄꯥꯡꯊꯣꯛꯎ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯂꯣꯟ ꯁꯤꯡꯒꯠꯄ"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:1
msgid "GnuCash"
msgstr "GnuCash"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:2
msgid "Finance Management"
msgstr "ꯁꯦꯜ-ꯊꯨꯝꯒꯤ ꯑꯁꯤꯟ-ꯑꯔꯥꯡ"
#: ../src/gnome/gnucash.desktop.in.in.h:3
msgid "Manage your finances, accounts, and investments"
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯦꯁ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁ, ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯏꯟꯚꯦꯁꯃꯦꯟꯠꯁ ꯁꯤꯜ-ꯂꯥꯡꯎ"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:66
msgid "Use Trading Accounts"
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯦꯗꯤꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:67
msgid "Day Threshold for Read-Only Transactions (red line)"
msgstr "ꯄꯥꯕꯇꯃꯛ ꯑꯣꯏꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯗꯦ ꯊ꯭ꯔꯦꯁꯍꯣꯜꯗ (ꯑꯉꯥꯡꯕ ꯄꯔꯦꯡ)"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:68
msgid "Use Split Action Field for Number"
msgstr "ꯅꯝꯕꯔꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯑꯦꯛꯁꯟ ꯐꯤꯜꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:70
msgid "Budgeting"
msgstr "ꯕꯖꯦꯇꯤꯡ"
#: ../src/libqof/qof/qofbookslots.h:71
msgid "Default Budget"
msgstr "ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯕꯖꯦꯠ"
#. * @}
#. For the grep-happy:
#. * KVP-OPTION-PATH
#. * OPTION-SECTION-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-TRADING-ACCOUNTS
#. * OPTION-NAME-AUTO-READONLY-DAYS
#. * OPTION-NAME_NUM-FIELD-SOURCE
#. * OPTION-SECTION-BUDGETING
#. * OPTION-NAME-DEFAULT-BUDGET
#.
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:1
msgid "The GnuCash online manual has lots of helpful information. You can access the manual under the Help menu."
msgstr "GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜꯒꯤ ꯀꯥꯟꯅꯒꯗꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯌꯥꯝꯅ ꯂꯩ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯃꯇꯦꯡꯒꯤ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯑꯦꯛꯁꯦꯁ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:4
msgid "You can easily import your existing financial data from Quicken, MS Money or other programs that export QIF files or OFX files. In the File menu, click on the sub-menu Import and click on QIF or OFX file, respectively. Then, follow the instructions provided."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟꯗꯒꯤ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯗꯥꯇꯥ, MS ꯃꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ QIF ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX ꯐꯥꯏꯜꯁꯤꯡ ꯑꯦꯛꯁꯄꯣꯔꯠ ꯇꯧꯕ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯁꯤꯡ ꯂꯥꯏꯅ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯌꯥꯏ꯫ ꯐꯥꯏꯜ ꯃꯦꯅꯨꯗ ꯁꯕꯃꯦꯅꯨ ꯄꯨꯁꯤꯜꯂꯛꯄ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ ꯑꯗꯨꯒ QIF ꯅꯇ꯭ꯔꯒ OFX ꯐꯥꯏꯜꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ꯫ ꯑꯗꯨꯒ, ꯄꯤꯔꯤꯕ ꯂꯝꯖꯤꯡ-ꯂꯝꯇꯥꯛꯁꯤꯡꯗꯨ ꯏꯜꯂꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:9
msgid "If you are familiar with other financial programs such as Quicken, note that GnuCash uses accounts instead of categories to track income and expenses. For more information on income and expense accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜ ꯄ꯭ꯔꯣꯒ꯭ꯔꯥꯝꯁꯤꯡꯗ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ ꯀ꯭ꯋꯤꯛꯀꯟꯗ ꯈꯨꯠꯂꯣꯏꯔꯕꯗꯤ, ꯈꯪꯖꯤꯟꯕꯤꯌꯨ ꯃꯗꯨꯗꯤ GnuCash ꯅ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯁꯤꯡ ꯇ꯭ꯔꯦꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯀꯦꯇꯒꯣꯔꯤꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯍꯨꯠꯇ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯩ꯫ ꯏꯟꯀꯝ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯆꯥꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏꯄꯥꯎꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜꯗ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:14
msgid "Create new accounts by clicking the New button in the main window tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter account details. For more information on choosing an account type or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯗ ꯑꯅꯧꯕ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯗꯨꯅ ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯝꯒꯠꯂꯣ꯫ ꯃꯁꯤꯅ ꯗꯥꯏꯂꯣꯒ ꯕꯣꯛꯁ ꯑꯃ ꯄꯨꯔꯛꯀꯅꯤ ꯃꯗꯨꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯀꯤ ꯑꯀꯨꯞꯄ ꯃꯔꯣꯜ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯝꯈꯜ ꯑꯃ ꯈꯟꯕꯒꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯋꯥꯔꯤ-ꯋꯥꯇꯥꯏꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯠꯇꯤꯡ ꯑꯞ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯑꯍꯦꯟꯕ ꯏ-ꯄꯥꯎꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛ GnuCash ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯌꯦꯡꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:20
msgid "Click the right mouse button in the main window to bring up the account menu options. Within each register, clicking the right mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr "ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯐꯒꯠꯍꯟꯅꯕ ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ. ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯧꯕ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯌꯦꯠꯊꯪꯕ ꯃꯥꯎꯁꯀꯤ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯕꯅ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯃꯦꯅꯤꯎꯒꯤ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁꯤꯡ ꯐꯒꯠꯍꯜꯂꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:24
msgid "To enter multiple-split transactions such as a paycheck with multiple deductions, click the Split button in the tool bar. Alternatively, in the View menu, you can choose the register style Auto-Split Ledger or Transaction Journal."
msgstr "ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯗ ꯆꯪꯅꯕ ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, ꯃꯜꯇꯤꯄꯜ ꯗꯤꯗꯛꯁꯟꯒ ꯂꯣꯌꯅꯅ ꯄꯦꯆꯦꯛ, ꯇꯨꯜ ꯕꯥꯔꯒꯤ ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯕꯇꯟꯗ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ. ꯃꯁꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒꯅ, ꯚꯤꯎ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯑꯥꯎꯇꯣ-ꯁ꯭ꯄ꯭ꯂꯤꯠ ꯂꯦꯖꯔ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯖꯔꯅꯦꯜ ꯈꯜꯂꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:29
msgid "As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash calculator to add, subtract, multiply and divide. Simply type the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕꯒ, ꯇꯤꯟꯁꯤꯟꯕ, ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯄ, ꯄꯨꯔꯤꯕ, ꯌꯦꯟꯅꯕ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ GnuCash ꯀꯥꯜꯀꯨꯂꯦꯇꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯑꯗꯨ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ '+', '-','*', ꯅꯇ꯭ꯔꯒ '/' ꯈꯟꯕꯤꯌꯨ꯫ ꯃꯁꯤꯡ ꯍꯣꯠꯂꯕ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨ ꯔꯦꯀꯣꯔꯗ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯅꯤꯁꯨꯕ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯦꯟꯇꯔ ꯅꯝꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:34
msgid "Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you type the first letter(s) of a common transaction description, then press the Tab key, GnuCash will automatically complete the remainder of the transaction as it was last entered."
msgstr "ꯀ꯭ꯋꯤꯛ-ꯐꯤꯜꯅ ꯀꯃꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯂꯥꯏꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯀꯃꯟ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯗꯤꯁꯀ꯭ꯔꯤꯞꯁꯟꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯂꯦꯇꯔ(ꯁꯤꯡ) ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯑꯗꯨꯒ ꯇꯦꯕ ꯀꯤ ꯅꯝꯕꯗ, GnuCash ꯅ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯆꯪꯁꯤꯟꯈꯤꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯒꯤ ꯂꯦꯝꯍꯧꯔꯤꯕ ꯑꯗꯨ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯅꯤ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:39
msgid "Type the first letter(s) of an existing account name in the Transfer register column, and GnuCash will complete the name from your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s) of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr "ꯂꯩꯔꯤꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯃꯤꯡꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯀꯂꯝꯗ ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ, ꯑꯗꯨꯒ GnuCash ꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯑꯗꯨꯗꯒꯤ ꯃꯃꯤꯡ ꯑꯗꯨ ꯃꯄꯨꯡ ꯄꯥꯍꯟꯒꯅꯤ. ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤꯗꯃꯛꯇꯗꯤ, ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨꯒ ':' ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯒꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯃꯌꯦꯛ ꯑꯗꯨ ꯇꯧꯕꯤꯌꯨ (ꯈꯨꯗꯝ ꯑꯣꯏꯅ, Assets:Cash ꯀꯤꯗꯃꯛ A:C.)"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:45
msgid "Want to see all your subaccount transactions in one register? From the main menu, highlight the parent account and select Accounts -> Open Subaccounts from the menu."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯃꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯌꯦꯡꯕ ꯄꯥꯝꯕꯤꯕ꯭ꯔꯥ? ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯃꯦꯅꯤꯎꯗꯒꯤ, ꯄꯦꯔꯦꯟꯠ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯂꯥꯏꯠ ꯇꯧꯕꯤꯔꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯈꯜꯂꯣ -> ꯃꯦꯅꯤꯎꯗꯒꯤ ꯁꯕꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯎ"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:49
msgid "When entering dates, you can type '+' or '-' to increment or decrement the selected date. You can use '+' and '-' to increment and decrement check numbers as well."
msgstr "ꯇꯥꯡ ꯆꯪꯁꯤꯟꯕ ꯃꯇꯝꯗ, ꯈꯜꯂꯕ ꯇꯥꯡ ꯑꯗꯨ ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ '+' ꯅꯇ꯭ꯔꯒ '-' ꯇꯥꯏꯞ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ. ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯦꯛ ꯅꯝꯕꯔꯗꯁꯨ ꯏꯟꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯗꯤꯀ꯭ꯔꯤꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯅꯕ '+' ꯅꯇ꯭ꯔꯒ '-' ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯕ ꯌꯥꯏ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:53
msgid "To switch between multiple tabs in the main window, press Control+Page Up/Down."
msgstr "ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯇꯦꯕ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯁ꯭ꯋꯤꯆ ꯇꯧꯅꯕ Control+Page Up/Down ꯅꯝꯃꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:56
msgid "In the reconcile window, you can press the spacebar to mark transactions as reconciled. You can also press Tab and Shift-Tab to move between deposits and withdrawals."
msgstr "ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯗꯨ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯇꯧꯔꯦ ꯍꯥꯏꯅ ꯃꯥꯔꯛ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯤꯀꯟꯁꯥꯏꯜ ꯋꯤꯟꯗꯣꯗ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯁ꯭ꯄꯦꯁꯕꯥꯔ ꯅꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯗꯤꯄꯣꯖꯤꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯋꯤꯗ꯭ꯔꯣꯋꯦꯜꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯆꯠꯊꯣꯛ-ꯆꯠꯁꯤꯟ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯇꯦꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯁꯤꯐꯠ-ꯇꯦꯕ ꯅꯝꯕ ꯌꯥꯏ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:60
msgid "To transfer funds between accounts with different currencies, click on the Transfer button in the register toolbar, select the accounts, and the Currency Transfer options for entering the exchange rate or the other currency's amount will be available."
msgstr "ꯇꯣꯉꯥꯟ-ꯇꯣꯉꯥꯟꯕ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯅ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯐꯟ꯭ꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯇꯧꯅꯕ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯇꯨꯜꯕꯥꯔꯗ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯕꯇꯟ ꯀ꯭ꯂꯤꯛ ꯇꯧꯔꯣ, ꯑꯦꯛꯆꯦꯟꯖ ꯇꯧꯕꯒꯤ ꯔꯦꯠ ꯆꯪꯁꯤꯟꯅꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯑꯣꯞꯁꯟꯁ ꯈꯜꯂꯣ, ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯀꯔꯦꯟꯁꯤꯒꯤ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠ ꯐꯪꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:65
msgid "You can pack multiple reports into a single window, providing all the financial information you want at a glance. To do so, use the Sample & Custom -> \"Custom Multicolumn Report\" report."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯋꯤꯟꯗꯣ ꯑꯃꯈꯛꯇꯪꯗ ꯑꯃꯨꯛꯇꯪꯗ ꯎꯕ ꯄꯥꯝꯕ ꯑꯗꯨꯒꯤ ꯐꯥꯏꯅꯥꯟꯁꯤꯌꯦꯜꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯏꯄꯥꯎ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛ ꯆꯪꯁꯤꯟꯗꯨꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯄꯦꯛ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯒꯅꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯅꯕ ꯁꯦꯝꯄꯜ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯁꯇꯝ -> \"ꯀꯁꯇꯝ ꯃꯜꯇꯤꯀꯂꯝ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ\" ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:70
msgid "Style Sheets affect how reports are displayed. Choose a style sheet for your report as a report option, and use the Edit -> Style Sheets menu to customize style sheets."
msgstr "ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯅ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯁꯤꯡꯅ ꯎꯠꯂꯤꯕꯗꯨꯗ ꯁꯣꯛꯍꯜꯂꯤ꯫ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯑꯣꯞꯁꯟ ꯑꯃ ꯑꯣꯏꯅ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯀꯤ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠ ꯑꯃ ꯈꯜꯂꯣ, ꯑꯗꯨꯒ ꯁ꯭ꯇꯥꯏꯜ ꯁꯤꯠꯁꯤꯡ ꯀꯁꯇꯃꯥꯏꯖ ꯇꯧꯅꯕ Edit -> Style Sheets ꯃꯦꯅꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:74
msgid "To raise the accounts menu in the transfer field of a register page, press the Menu key or the Ctrl-Down key combination."
msgstr "ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯂꯥꯃꯥꯏꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯐꯔ ꯐꯤꯜꯗꯗ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯋꯥꯡꯈꯠꯅꯕ, ꯃꯦꯅꯤꯎ ꯀꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯀꯟꯇ꯭ꯔꯣꯜ-ꯗꯥꯎꯟ ꯀꯤ ꯄꯨꯟꯅ ꯅꯝꯃꯣ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:77
msgid ""
"The scheduled transaction editor comes with a very flexible frequency configurator. Basic frequencies to schedule a transaction include daily, weekly and monthly. But more advanced schemes can be set up as well. Some examples:\n"
"\n"
"To schedule a transaction every three weeks, you can choose the weekly basic frequency and then set 'Every 3 weeks'.\n"
"\n"
"To schedule a transaction every year you can choose the monthly basic frequency and then set 'Every 12 months'."
msgstr ""
"ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯏꯗꯤꯇꯔ ꯑꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯐ꯭ꯂꯦꯛꯁꯤꯕꯜ ꯑꯣꯏꯕ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯀꯟꯐꯤꯒ꯭ꯌꯨꯔꯦꯇꯔ ꯑꯃ ꯌꯥꯎꯅ ꯂꯥꯛꯏ꯫ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯒꯗꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤꯁꯤꯡꯗ ꯅꯨꯃꯤꯠ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ, ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯌꯥꯎꯏ꯫ ꯑꯗꯨꯕꯨ ꯌꯥꯝꯅ ꯑꯦꯗꯚꯥꯟꯁ ꯑꯣꯏꯕ ꯁ꯭ꯀꯤꯝꯁꯤꯡꯁꯨ ꯐꯖꯅ ꯁꯦꯠ ꯑꯞ ꯇꯧꯕ ꯌꯥꯏ꯫ ꯈꯨꯗꯝ ꯈꯔꯗꯤ:\n"
"\n"
"ꯆꯌꯣꯜ ꯑꯍꯨꯝ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯑꯃ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯆꯌꯣꯜ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯗꯨꯒ 'ꯆꯌꯣꯜ 3 ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ' ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ꯫\n"
"\n"
"ꯆꯍꯤ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯁꯦꯗꯤꯎꯜ ꯇꯧꯅꯕ ꯊꯥ ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ ꯑꯣꯏꯕ ꯕꯦꯁꯤꯛ ꯐ꯭ꯔꯤꯀ꯭ꯋꯦꯟꯁꯤ ꯈꯟꯕ ꯌꯥꯏ ꯑꯃꯁꯨꯡ 'ꯊꯥ 12 ꯈꯨꯗꯤꯡꯒꯤ' ꯁꯦꯠ ꯇꯧꯔꯣ"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:86
msgid "If you work overnight, you should close and reopen your working register after midnight, to get the new date as default for new transactions. It is not necessary to restart GnuCash therefore."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯑꯍꯤꯡ ꯆꯨꯞꯄ ꯊꯕꯛ ꯁꯨꯔꯕꯗꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟꯁꯤꯡꯒꯤ ꯑꯅꯧꯕ ꯇꯥꯡ ꯗꯤꯐꯣꯜꯠ ꯑꯣꯏꯅꯕ, ꯊꯕꯛ ꯁꯨꯕꯒꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯑꯗꯨ ꯑꯍꯤꯡ ꯅꯣꯡꯌꯥꯏꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯂꯣꯏꯁꯤꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯑꯗꯨꯒ ꯑꯃꯨꯛ ꯍꯟꯅ ꯍꯥꯡꯗꯣꯛꯀꯗꯕꯅꯤ. ꯑꯁꯨꯝꯅ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ GnuCash ꯔꯤꯁ꯭ꯇꯥꯔꯠ ꯇꯧꯗ꯭ꯔꯕꯁꯨ ꯌꯥꯒꯅꯤ."
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:90
msgid "The GnuCash developers are easy to contact. As well as several mailing lists, you can chat to them live on IRC! Join them on #gnucash at irc.gnome.org"
msgstr "GnuCash ꯁꯦꯝꯒꯠ-ꯁꯥꯒꯠꯂꯤꯕꯁꯤꯡ ꯄꯥꯎ ꯐꯥꯎꯅꯕ ꯌꯥꯝꯅ ꯂꯥꯏ꯫ ꯃꯦꯏꯜ ꯇꯧꯅꯕꯒꯤ ꯄꯔꯤꯡ ꯀꯌꯥꯃꯔꯨꯝ ꯂꯩꯕꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯑꯗꯣꯝꯅ IRC ꯗ ꯂꯥꯏꯚ ꯑꯣꯏꯅ ꯃꯈꯣꯏꯒ ꯋꯥꯔꯤ-ꯋꯥꯇꯥꯏ ꯇꯧꯅꯕ ꯌꯥꯏ! #gnucash at irc.gnome.org ꯗ ꯃꯈꯣꯏꯒ ꯎꯅꯕꯤꯌꯨ꯫"
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:94
msgid ""
"There is a theory that if ever anyone discovers what the Universe is for and why it is here, it will instantly disappear and be replaced with something even more bizarre and inexplicable.\n"
"There is another theory that this has already happened.\n"
"\n"
"Douglas Adams, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
msgstr ""
"ꯊꯤꯑꯣꯔꯤ ꯑꯃ ꯂꯩ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯇꯥꯏꯕꯪꯄꯥꯟ ꯑꯁꯤ ꯀꯔꯤꯒꯤꯅꯣ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯃꯁꯤ ꯀꯔꯤꯒꯤ ꯂꯩꯔꯤꯕꯅꯣ ꯌꯥꯏꯕ ꯀꯅꯥꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯅ ꯄꯨꯊꯣꯛꯂꯕꯗꯤ, ꯃꯁꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯊꯨꯅ ꯃꯥꯡꯈꯤꯒꯅꯤ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯀꯔꯤꯒꯨꯝꯕ ꯑꯃꯅ ꯍꯥꯏꯕꯗꯤ ꯌꯥꯝꯅ ꯆꯨꯅꯗꯕ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯍꯥꯏꯗꯣꯛꯄ ꯉꯝꯗꯕ ꯑꯃꯅ ꯃꯍꯨꯠ ꯁꯤꯟꯗꯣꯛꯀꯅꯤ꯫\n"
"ꯑꯇꯣꯞꯄ ꯊꯤꯑꯣꯔꯤ ꯑꯃꯁꯨ ꯂꯩ ꯃꯗꯨꯗꯤ ꯃꯁꯤ ꯍꯥꯟꯅ ꯊꯣꯛꯈ꯭ꯔꯦ꯫\n"
"\n"
"ꯗꯣꯒ꯭ꯂꯥꯁ ꯑꯗꯥꯝꯁ, \"The Restaurant at the End of the Universe\""
#: ../doc/tip_of_the_day.list.in:101
msgid "To search through all your transactions, start a search (Edit -> Find...) from the main accounts hierarchy page. To limit your search to a single account, start the search from that account's register."
msgstr "ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯇ꯭ꯔꯥꯟꯁꯦꯛꯁꯟ ꯄꯨꯝꯅꯃꯛꯇ ꯊꯤꯅꯕ, ꯃꯄꯨꯡ ꯑꯣꯏꯕ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯍꯥꯏꯔꯥꯔꯀꯤ ꯂꯥꯃꯥꯏꯗꯒꯤ (Edit -> Find...) ꯊꯤꯕ ꯍꯧꯔꯣ꯫ ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯃꯗ ꯑꯗꯣꯝꯒꯤ ꯊꯤꯕ ꯄꯪꯈꯩ ꯑꯣꯏꯅꯕ, ꯑꯦꯀꯥꯎꯟꯠ ꯑꯗꯨꯒ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔꯗꯒꯤ ꯊꯤꯕ ꯍꯧꯔꯣ꯫"
#~ msgid "Retrieve the current online quote"
#~ msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯑꯣꯟꯂꯥꯏꯟ ꯀꯣꯠ ꯔꯤꯇ꯭ꯔꯤꯚ ꯇꯧꯔꯣ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Daily"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Daily"
#~ msgid "days."
#~ msgstr "ꯅꯨꯃꯤꯠ,"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Weekly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Weekly"
#~ msgid "weeks."
#~ msgstr "ꯆꯌꯣꯜ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Semimonthly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Semimonthly"
#~ msgid "months."
#~ msgstr "ꯊꯥ."
#, fuzzy
#~ msgctxt "Monthly"
#~ msgid "Every"
#~ msgstr "ꯈꯨꯗꯤꯡꯃꯛ"
#, fuzzy
#~ msgctxt "Monthly"
#~ msgid "months."
#~ msgstr "ꯊꯥ."
#~ msgid "Negative amounts are not allowed."
#~ msgstr "ꯅꯦꯒꯦꯇꯤꯚ ꯑꯃꯥꯎꯟꯠꯁꯤꯡꯗꯤ ꯌꯥꯗꯦ."
#~ msgid "Percentage amount must be between 0 and 100."
#~ msgstr "ꯆꯥꯗ ꯑꯣꯏꯕ ꯁꯦꯟꯐꯝ 0 ꯑꯃꯁꯨꯡ 100 ꯀꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯑꯣꯏꯒꯗꯕꯅꯤ."
#~ msgid "You must select at least one document or pre-payment to process."
#~ msgstr "ꯄ꯭ꯔꯣꯁꯦꯁ ꯇꯧꯅꯕ ꯑꯗꯣꯝꯅ ꯌꯥꯝꯗ꯭ꯔꯕꯗ ꯗꯣꯀꯨꯃꯦꯟꯠ ꯑꯃ ꯈꯟꯒꯗꯕꯅꯤ ꯅꯇ꯭ꯔꯒ ꯄ꯭ꯔꯤꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯇꯧꯒꯗꯕꯅꯤ꯫"
#~ msgid "Auto pay on post_ing"
#~ msgstr "_ꯄꯣꯁꯇꯤꯡ ꯇꯧꯕ ꯃꯇꯝꯗ ꯃꯊꯟꯠꯇ ꯁꯦꯜ ꯄꯤꯔꯣ"
#~ msgid "Internal link between invoice and payment lots"
#~ msgstr "ꯏꯟꯚꯣꯏꯁ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯄꯦꯃꯦꯟꯠ ꯂꯣꯠꯁꯤꯡꯒꯤ ꯃꯔꯛꯇ ꯏꯟꯇꯔꯅꯦꯜ ꯂꯤꯡꯛ"
#~ msgid "New item"
#~ msgstr "ꯑꯅꯧꯕ ꯑꯥꯏꯇꯦꯝ"
#~ msgid "_Use system theme colors"
#~ msgstr "_ꯁꯤꯁꯇꯦꯝꯒꯤ ꯊꯤꯝ ꯃꯆꯨ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯧ"
#~ msgid "If checked, the system color theme will be applied to register windows. If clear, the original GnuCash register colors will be used."
#~ msgstr "ꯆꯦꯛ ꯇꯧꯔꯕꯗꯤ ꯁꯤꯁꯇꯦꯝ ꯀꯂꯔ ꯊꯤꯝ ꯑꯁꯤ ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯋꯤꯟꯗꯣꯖꯗ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫ ꯁꯦꯡꯗꯣꯛꯂꯕꯗꯤ ꯑꯣꯔꯤꯖꯤꯅꯦꯜ GnuCash ꯔꯦꯖꯤꯁꯇꯔ ꯀꯂꯔ ꯁꯤꯖꯤꯟꯅꯒꯅꯤ꯫"
#~ msgid "%s at %s (code %s)"
#~ msgstr "%s ꯗ %s (ꯀꯣꯗ %s)"
#~ msgid "%s at bank code %s"
#~ msgstr "%s ꯕꯦꯡꯛ ꯀꯣꯗ %s ꯗ"
#~ msgid "Semicolon Separated with Quotes"
#~ msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯁꯦꯃꯤꯀꯣꯂꯟꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#~ msgid "Comma Separated with Quotes"
#~ msgstr "ꯀꯣꯠꯁꯤꯡ ꯀꯣꯃꯥꯅ ꯈꯥꯏꯗꯣꯛꯂꯦ"
#~ msgid "Select a budget period type that starts the reporting range."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤꯡꯒꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Exact start period"
#~ msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#~ msgid "Select exact period that starts the reporting range."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯍꯧꯕꯒꯤ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Select a budget period type that ends the reporting range."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯃꯈꯜ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Exact end period"
#~ msgstr "ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#~ msgid "Select exact period that ends the reporting range."
#~ msgstr "ꯔꯤꯄꯣꯔꯇꯤ ꯔꯦꯟꯖ ꯂꯣꯏꯕꯒꯤ ꯆꯞ-ꯆꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Include collapsed periods before selected."
#~ msgstr "ꯈꯟꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Include in report previous periods as single collapsed column (one for all periods before starting)"
#~ msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯔꯕ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯌꯥꯎꯏ (ꯍꯧꯗ꯭ꯔꯤꯉꯩꯒꯤ ꯃꯃꯥꯡꯗ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ ꯑꯃ)"
#~ msgid "Include collapsed periods after selected."
#~ msgstr "ꯈꯜꯂꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯕꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯌꯥꯎꯍꯜꯂꯣ꯫"
#~ msgid "Include in report further periods as single collapsed column (one for all periods after ending and to the end of budget range)"
#~ msgstr "ꯃꯈꯥꯇꯥꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯔꯤꯄꯣꯔꯠꯇ ꯅꯤꯡꯈꯥꯏꯔꯕ ꯀꯂꯝ ꯑꯃꯒꯨꯝꯅ ꯌꯥꯎꯏ (ꯂꯣꯏꯔꯕ ꯃꯇꯨꯡꯗ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯄꯨꯟꯕꯒꯤ ꯑꯃ ꯑꯃꯁꯨꯡ ꯕꯖꯦꯠ ꯔꯦꯟꯖꯒꯤ ꯑꯔꯣꯏꯕꯗ)"
#~ msgid "First"
#~ msgstr "ꯑꯍꯥꯟꯕ"
#~ msgid "The first period of the budget"
#~ msgstr "ꯍꯖꯦꯠꯀꯤ ꯑꯍꯥꯟꯕ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "ꯃꯃꯥꯡꯒꯤ"
#~ msgid "Budget period was before current period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "ꯕꯖꯦꯠ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯑꯗꯨ ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗꯀꯤ ꯃꯃꯥꯡꯅꯤ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#~ msgid "Current period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "ꯍꯧꯖꯤꯛꯀꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#~ msgid "Next"
#~ msgstr "ꯃꯊꯪ"
#~ msgid "Next period, according to report evaluation date"
#~ msgstr "ꯃꯊꯪꯒꯤ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ, ꯔꯤꯄꯣꯔꯠ ꯏꯚꯥꯂꯨꯌꯦꯁꯟ ꯇꯥꯡꯒꯤ ꯃꯇꯨꯡ ꯏꯟꯅ"
#~ msgid "Last budget period"
#~ msgstr "ꯑꯔꯣꯏꯕ ꯕꯖꯦꯠꯀꯤ ꯃꯇꯝ"
#~ msgid "Manual period selection"
#~ msgstr "ꯃꯦꯅꯨꯌꯦꯜ ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯈꯟꯕ"
#~ msgid "Explicitly select period valud with spinner below"
#~ msgstr "ꯄꯦꯔꯤꯑꯣꯗ ꯚꯦꯂ꯭ꯌꯨ ꯃꯈꯥꯒꯤ ꯁ꯭ꯄꯤꯅꯔꯒ ꯂꯣꯏꯅꯅ ꯐꯖꯅ ꯈꯜꯂꯣ"