gnucash/po/ru.po
Dave Peticolas afda83308b * src/gnome/gnc-dir.h.in: move to src/gnome. fix for make dist
tarballs

	* src/gnome/Makefile.am: add gnc-dir.h target

	* src/Makefile.am: remove gnc-dir.h target

	* src/quotes/Makefile.am: add gnc-prices to dist


git-svn-id: svn+ssh://svn.gnucash.org/repo/gnucash/trunk@3800 57a11ea4-9604-0410-9ed3-97b8803252fd
2001-03-19 11:03:30 +00:00

6749 lines
160 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnucash 1.5.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-03-19 02:36-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-06 20:43+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
#: src/FileDialog.c:60
#, fuzzy
msgid "(null)"
msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
#: src/FileDialog.c:69
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is not supported by this version of GnuCash."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:76
#, c-format
msgid ""
"The URL \n"
" %s\n"
"is in use by another user."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:83
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while processing\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:89
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error reading the file.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"ðÒÉ ÞÔÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:95
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" is empty."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÐÕÓÔ."
#: src/FileDialog.c:101
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" could not be found."
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
" ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ."
#: src/FileDialog.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"This file appears to be from a newer version\n"
"of GnuCash. You must upgrade GnuCash to read\n"
"this file."
msgstr ""
"÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÜÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÂÏÌÅÅ ÎÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash. ÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÏÂÎÏ×ÉÔØ GnuCash "
"ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ ÜÔÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
#: src/FileDialog.c:114
#, fuzzy
msgid ""
"This file is from an older version of GnuCash.\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"üÔÏ ÆÁÊÌ ÉÚ ÓÔÁÒÏÊ ×ÅÒÓÉÉ GnuCash.\n"
"èÏÔÉÔÅ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/FileDialog.c:120
#, c-format
msgid ""
"Can't parse the database URL\n"
" %s\n"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:126
#, c-format
msgid ""
"Can't connect to the database\n"
" %s\n"
"The host, username or password were incorrect."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:134
msgid "An unknown I/O error occurred."
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:148
#, c-format
msgid ""
"Gnucash could not obtain the lock for\n"
" %s.\n"
"That database may be in use by another user,\n"
"in which case you should not open the database.\n"
"\n"
"Do you want to proceed with opening the database?"
msgstr ""
#: src/FileDialog.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The database\n"
" %s\n"
"doesn't seem to exist. Do you want to create it?\n"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/FileDialog.c:252
msgid "Changes have been made since the last Save. Save the data to file?"
msgstr ""
"ó ÍÏÍÅÎÔÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ. óÏÈÒÁÎÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ × "
"ÆÁÊÌ?"
#: src/FileDialog.c:417 src/gnome/dialog-filebox.c:77
#: src/gnome/window-help.c:550 src/gnome/window-main.c:1097
#: src/gnome/window-reconcile.c:1259
msgid "Open"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
#: src/FileDialog.c:501 src/gnome/window-main.c:781
#: src/gnome/window-main.c:1076
msgid "Save"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
#: src/FileDialog.c:577
#, c-format
msgid ""
"The file \n"
" %s\n"
" already exists.\n"
"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:813
#, fuzzy
msgid "Rebalance Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:814
#, fuzzy
msgid "The current transaction is not balanced."
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/SplitLedger.c:849
msgid "Balance it manually"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:850
msgid "Let GnuCash add an adjusting split"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:854
msgid "Adjust current account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:857
msgid "Adjust other account split total"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:1442
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The account %s does not exist.\n"
"Would you like to create it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:1563 src/SplitLedger.c:2008
#: src/gnome/window-register.c:2934
msgid ""
"The current transaction has been changed.\n"
"Would you like to record it?"
msgstr ""
"ôÅËÕÝÁÑ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑ ÂÙÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎÁ.\n"
"÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÅ?"
#: src/SplitLedger.c:2304
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to overwrite an existing split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/SplitLedger.c:2334
msgid ""
"You are about to overwrite an existing transaction.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3059
msgid "Recalculate Transaction"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/SplitLedger.c:3060
msgid ""
"The values entered for this transaction are inconsistent.\n"
"Which value would you like to have recalculated?"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3065 src/SplitLedger.c:3067 src/SplitLedger.c:3999
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1304 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6295
#: src/scm/report/guile-strings.c:190 src/scm/report/guile-strings.c:202
#: src/scm/report/guile-strings.c:228 src/scm/report/guile-strings.c:454
#: src/scm/report/guile-strings.c:466 src/scm/report/guile-strings.c:558
msgid "Shares"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3065 src/SplitLedger.c:3070 src/SplitLedger.c:3075
msgid "Changed"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/SplitLedger.c:3070 src/SplitLedger.c:3072 src/SplitLedger.c:3993
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1374 src/register/splitreg.c:225
#: src/scm/report/guile-strings.c:192 src/scm/report/guile-strings.c:203
#: src/scm/report/guile-strings.c:231 src/scm/report/guile-strings.c:456
#: src/scm/report/guile-strings.c:467 src/scm/report/guile-strings.c:561
msgid "Price"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/SplitLedger.c:3075 src/SplitLedger.c:3077
msgid "Value"
msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3270 src/SplitLedger.c:3346
#, c-format
msgid ""
"You cannot transfer funds from the %s account.\n"
"It does not have a matching currency.\n"
"To transfer funds between accounts with different currencies\n"
"you need an intermediate currency account.\n"
"Please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:960
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4595 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4643
#: src/gnome/reconcile-list.c:147 src/scm/report/guile-strings.c:2
#: src/scm/report/guile-strings.c:180 src/scm/report/guile-strings.c:197
#: src/scm/report/guile-strings.c:209 src/scm/report/guile-strings.c:444
#: src/scm/report/guile-strings.c:461 src/scm/report/guile-strings.c:492
#: src/scm/report/guile-strings.c:539
msgid "Date"
msgstr "äÁÔÁ"
#: src/SplitLedger.c:3940 src/gnome/reconcile-list.c:148
#: src/scm/report/guile-strings.c:182 src/scm/report/guile-strings.c:198
#: src/scm/report/guile-strings.c:212 src/scm/report/guile-strings.c:446
#: src/scm/report/guile-strings.c:462 src/scm/report/guile-strings.c:542
msgid "Num"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/SplitLedger.c:3943 src/gnc-ui-util.c:120
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1018 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4602
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4650 src/gnome/new-user-interface.c:190
#: src/gnome/new-user-interface.c:354 src/gnome/reconcile-list.c:149
#: src/scm/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:184
#: src/scm/report/guile-strings.c:199 src/scm/report/guile-strings.c:215
#: src/scm/report/guile-strings.c:433 src/scm/report/guile-strings.c:448
#: src/scm/report/guile-strings.c:463 src/scm/report/guile-strings.c:510
#: src/scm/report/guile-strings.c:545
msgid "Description"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#. desc cell
#: src/SplitLedger.c:3946 src/gnome/reconcile-list.c:151
#: src/register/splitreg.c:95
msgid "Reconciled:R"
msgstr ""
#: src/SplitLedger.c:3949 src/SplitLedger.c:4048
#, fuzzy
msgid "Share Balance"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:3952 src/SplitLedger.c:4051 src/gnc-ui-util.c:132
#: src/gnc-ui-util.c:135 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1527
#: src/gnome/new-user-interface.c:362 src/scm/guile-strings.c:120
#: src/scm/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:207
#: src/scm/report/guile-strings.c:471
msgid "Balance"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/SplitLedger.c:3955 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1432
msgid "Action"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÅ"
#: src/SplitLedger.c:3958 src/gnome/dialog-account.c:692
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:77 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:878
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6281 src/scm/report/guile-strings.c:8
#: src/scm/report/guile-strings.c:90 src/scm/report/guile-strings.c:186
#: src/scm/report/guile-strings.c:200 src/scm/report/guile-strings.c:221
#: src/scm/report/guile-strings.c:450 src/scm/report/guile-strings.c:464
#: src/scm/report/guile-strings.c:479 src/scm/report/guile-strings.c:551
msgid "Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:3961 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1234
#: src/scm/report/guile-strings.c:218 src/scm/report/guile-strings.c:514
#: src/scm/report/guile-strings.c:548
msgid "Memo"
msgstr "úÁÍÅÔËÁ"
#: src/SplitLedger.c:3972 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1122
#: src/register/splitreg.c:173 src/register/splitreg.c:189
#: src/scm/guile-strings.c:158 src/scm/guile-strings.c:164
#: src/scm/guile-strings.c:172 src/scm/report/guile-strings.c:206
#: src/scm/report/guile-strings.c:470
msgid "Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:3985 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1125
#: src/scm/guile-strings.c:146 src/scm/guile-strings.c:152
#: src/scm/report/guile-strings.c:205 src/scm/report/guile-strings.c:469
msgid "Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#. balance cell
#: src/SplitLedger.c:4002 src/gnome/window-register.c:890
#: src/register/splitreg.c:98 src/register/splitreg.c:175
msgid "Transfer"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#: src/SplitLedger.c:4012 src/SplitLedger.c:4032
#, fuzzy, c-format
msgid "Tot %s"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4020
#, fuzzy
msgid "Tot Credit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ"
#: src/SplitLedger.c:4040
#, fuzzy
msgid "Tot Debit"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/SplitLedger.c:4045
#, fuzzy
msgid "Tot Shares"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/SplitLedger.c:4054 src/gnc-ui-util.c:123
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3649 src/scm/guile-strings.c:184
msgid "Notes"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ"
#: src/SplitLedger.c:4416
#, fuzzy
msgid ""
"You are about to change a reconciled split.\n"
"Are you sure you want to do that?"
msgstr ""
"æÁÊÌ\n"
" %s\n"
"ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n"
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ ÅÇÏ?"
#: src/engine/Account.c:1671 src/scm/guile-strings.c:170
msgid "Bank"
msgstr "âÁÎË"
#: src/engine/Account.c:1672 src/scm/guile-strings.c:171
msgid "Cash"
msgstr "îÁÌÉÞÎÙÅ"
#: src/engine/Account.c:1673 src/scm/guile-strings.c:173
msgid "Asset"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1674
msgid "Credit Card"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ËÁÒÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1675 src/scm/guile-strings.c:174
msgid "Liability"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1676 src/scm/guile-strings.c:175
msgid "Stock"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1677 src/scm/guile-strings.c:176
msgid "Mutual Fund"
msgstr "óÂÅÒÅÇÁÔÅÌØÎÙÊ ÆÏÎÄ"
#: src/engine/Account.c:1678 src/gnc-ui-util.c:126 src/scm/guile-strings.c:88
#: src/scm/guile-strings.c:177 src/scm/guile-strings.c:185
msgid "Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/engine/Account.c:1679 src/register/splitreg.c:233
#: src/scm/guile-strings.c:162 src/scm/guile-strings.c:178
#: src/scm/guile-strings.c:352 src/scm/report/guile-strings.c:435
msgid "Income"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1680 src/scm/guile-strings.c:151
#: src/scm/guile-strings.c:179 src/scm/guile-strings.c:353
#: src/scm/report/guile-strings.c:436
msgid "Expense"
msgstr ""
#: src/engine/Account.c:1681 src/register/splitreg.c:218
#: src/scm/guile-strings.c:180
msgid "Equity"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:124
msgid "Orphan"
msgstr ""
#: src/engine/Scrub.c:301
msgid "Imbalance"
msgstr ""
#: src/engine/io-gncbin-r.c:480
msgid "Lost Accounts"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-exp-parser.c:481
msgid "Unbalanced parenthesis"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:483
msgid "Stack overflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:485
msgid "Stack underflow"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:487
msgid "Undefined character"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:489
msgid "Not a variable"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:491
msgid "Out of memory"
msgstr ""
#: src/gnc-exp-parser.c:493
msgid "Numeric error"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:111 src/scm/guile-strings.c:181
msgid "Type"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/gnc-ui-util.c:114 src/scm/report/guile-strings.c:437
msgid "Account Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:117
msgid "Account Code"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnc-ui-util.c:129 src/scm/guile-strings.c:186
msgid "Security"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:138 src/gnc-ui-util.c:141 src/scm/guile-strings.c:118
#: src/scm/guile-strings.c:188 src/scm/report/guile-strings.c:12
#: src/scm/report/guile-strings.c:438
msgid "Total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnc-ui-util.c:271
msgid "not cleared:n"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:272
msgid "cleared:c"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:273
msgid "reconciled:y"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:274
msgid "frozen:f"
msgstr ""
#: src/gnc-ui-util.c:289
msgid "(none)"
msgstr "(ÎÅÔ)"
#: src/gnome/dialog-account-picker.c:165
#, fuzzy
msgid "Enter a name for the account"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/dialog-account.c:693
msgid "Field"
msgstr "ðÏÌÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:694
msgid "Old Value"
msgstr "óÔÁÒÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:695
msgid "New Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:723
msgid "Verify Changes"
msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:737
msgid "The following changes must be made. Continue?"
msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÓÄÅÌÁÎÙ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
#: src/gnome/dialog-account.c:815 src/gnome/dialog-account.c:957
#, fuzzy
msgid "The account must be given a name."
msgstr "õ ÓÞÅÔÁ ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÚÁÄÁÎÏ ÉÍÑ!\n"
#: src/gnome/dialog-account.c:823 src/gnome/dialog-account.c:1008
msgid "You must select an account type."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-account.c:834
msgid "You must choose a valid parent account."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-account.c:846 src/gnome/dialog-account.c:1021
#, fuzzy
msgid "You must choose a currency."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:855 src/gnome/dialog-account.c:1030
#, fuzzy
msgid "You must choose a security."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ×ÁÌÀÔÕ."
#: src/gnome/dialog-account.c:999
msgid "There is already an account with that name."
msgstr "óÞÅÔ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÅÓÔØ."
#: src/gnome/dialog-account.c:1368
msgid "New top level account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1404
#, fuzzy
msgid "<No name>"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1444
msgid "Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1447
#, fuzzy, c-format
msgid "(%d) New Accounts"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-account.c:1458 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3418
msgid "New Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/dialog-budget.c:242
msgid "No description"
msgstr "îÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/dialog-commodity.c:242
msgid ""
"You must select a commodity.\n"
"To create a new one, click \"New\""
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:502
#, fuzzy
msgid "You may not create a new ISO4217 commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/dialog-commodity.c:515
msgid "That commodity already exists."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-commodity.c:539
msgid ""
"You must enter a non-empty \"Full name\", \"Symbol/abbreviation\",\n"
"and \"Type\" for the commodity."
msgstr ""
#. GtkWidget * dialog = GTK_WIDGET(user_data);
#: src/gnome/dialog-commodity.c:555 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5458
#: src/scm/guile-strings.c:59
msgid "Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:331
msgid "You must enter values for the other quantities."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:332
msgid "You must enter a valid expression."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:373
msgid "The interest rate cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:392
msgid "The number of payments cannot be zero."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-fincalc.c:397
msgid "The number of payments cannot be negative."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-options.c:699
msgid "Set to default"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ × ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:707
msgid "Set the option to its default value"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒ × ÅÇÏ ÉÓÈÏÄÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1047 src/gnome/dialog-options.c:1201
msgid "Select All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1054 src/gnome/dialog-options.c:1208
msgid "Clear All"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1062 src/gnome/dialog-options.c:1215
msgid "Select Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/gnome/dialog-options.c:1638
#, fuzzy
msgid "Select pixmap"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/dialog-options.c:2010
msgid "GnuCash Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ GnuCash"
#: src/gnome/dialog-progress.c:343 src/gnome/dialog-progress.c:346
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:89
#, fuzzy
msgid "Tip of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-totd.c:121
msgid "Display this dialog next time"
msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ"
#: src/gnome/dialog-totd.c:187
msgid ""
"You have disabled \"Tip of the Day\"\n"
"You can re-enable tips from the General\n"
"section of the Preferences menu"
msgstr ""
"÷Ù ÏÔËÌÀÞÉÌÉ \"óÏ×ÅÔ ÄÎÑ\"\n"
"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ËÌÀÞÉÔØ ÅÇÏ × ÒÁÚÄÅÌÅ\n"
"\"ïÂÝÉÅ\" ÍÅÎÀ \"îÁÓÔÒÏÊËÉ\""
#: src/gnome/dialog-totd.c:311
msgid "-*-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-totd.c:312
msgid "Tip of the Day:"
msgstr "óÏ×ÅÔ ÄÎÑ:"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:336
#, fuzzy
msgid "Show the income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:406 src/gnome/druid-stock-split.c:214
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-transfer.c:646
msgid ""
"You must specify an account to transfer from,\n"
"or to, or both, for this transaction.\n"
"Otherwise, it will not be recorded."
msgstr ""
"÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ, Ó ËÏÔÏÒÏÇÏ ÉÌÉ ÎÁ\n"
"ËÏÔÏÒÙÊ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ ÐÅÒÅÄÁÞÁ ÉÌÉ ÏÂÁ ÓÞÅÔÁ ÄÌÑ\n"
"ÜÔÏÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ. éÎÁÞÅ ÏÎÁ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:655
msgid "You can't transfer from and to the same account!"
msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁ×ÁÔØ ÓÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÔÏÔ ÖÅ ÓÞÅÔ!"
#: src/gnome/dialog-transfer.c:663
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:676
#, fuzzy
msgid "You must enter an amount to transfer."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:690
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid price."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:701
#, fuzzy
msgid "You must enter a valie `to' amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/dialog-transfer.c:710
#, c-format
msgid ""
"No matching currency account!\n"
"Please create a currency account\n"
"with currency %s\n"
"and security %s\n"
"(or vice versa) to transfer funds\n"
"between the selected accounts."
msgstr ""
#: src/gnome/dialog-utils.c:136
msgid "Use local time"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:244
msgid ""
"Pick the type of the currency or security. For national currencies, \n"
"use \"ISO4217\". Enter a new type in the box if the ones in the\n"
"pick list are inappropriate."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:267
msgid ""
"Enter a descriptive name for the currency or stock, such as \n"
"\"US Dollar\" or \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:286
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\"), ISO currency symbol \n"
"(such as \"USD\"), or other unique abbreviation for the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:305
msgid ""
"Click \"Next\" to accept the information and move \n"
"to the next currency or stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:388
msgid ""
"You must put values for the type, name,\n"
"and abbreviation of the currency/stock."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-commodity.c:399 src/gnome/druid-qif-import.c:1459
msgid "You must enter an existing ISO4217 currency or enter a different type."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:203 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3932
#: src/scm/guile-strings.c:63 src/scm/guile-strings.c:320
#, fuzzy
msgid "QIF Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:204 src/scm/guile-strings.c:321
msgid "Verbose documentation"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:469
msgid "Select QIF File"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:529
#, fuzzy
msgid "Please select a file to load.\n"
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÇÒÕÚËÉ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:535
msgid ""
"File not found or read permission denied.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:547
msgid ""
"That QIF file is already loaded.\n"
"Please select another file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:573
#, c-format
msgid ""
"QIF file load warning:\n"
"%s"
msgstr ""
"ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:583
msgid "An error occurred while loading the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:591
#, c-format
msgid ""
"QIF file load failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:636
msgid "An error occurred while parsing the QIF file."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:646
#, c-format
msgid ""
"QIF file parse failed:\n"
"%s"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:891
#, fuzzy
msgid "You must enter an account name."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1229
msgid ""
"An error occurred while importing QIF transactions into Gnucash. Your "
"accounts are unchanged."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1276 src/gnome/druid-qif-import.c:1713
#, fuzzy
msgid "(split)"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1440
#, fuzzy
msgid "You must enter a Type for the commodity."
msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1445
msgid "You must enter a name for the commodity."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1450
msgid "You must enter an abbreviation for the commodity."
msgstr ""
#. save the old commodity name
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1583
#, c-format
msgid "Enter information about \"%s\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1596
msgid "Pick the commodity's exchange or listing (NASDAQ, NYSE, etc)."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1622
msgid "Enter the full name of the commodity, such as \"Red Hat Stock\""
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1644
msgid ""
"Enter the ticker symbol (such as \"RHAT\") or other unique abbreviation for "
"the name."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-qif-import.c:1665
msgid "Click \"Next\" to accept the information and move on."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:233
#, fuzzy
msgid "You must enter a valid distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:242
#, fuzzy
msgid "You must enter a distribution amount."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:250
#, fuzzy
msgid ""
"You must either enter a valid price\n"
"or leave it blank."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:259
#, fuzzy
msgid "The price must be positive."
msgstr "âÁÌÁÎÓ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:294
msgid ""
"You must either enter a valid cash amount\n"
"or leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:303
msgid "The cash distribution must be positive."
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an income account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#: src/gnome/druid-stock-split.c:326
#, fuzzy
msgid ""
"You must select an asset account\n"
"for the cash distribution."
msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÔÉÐ ÓÞÅÔÁ."
#. Distribution
#: src/gnome/druid-stock-split.c:388 src/gnome/window-register.c:863
#: src/register/splitreg.c:235
msgid "Split"
msgstr ""
#: src/gnome/druid-stock-split.c:664
#, fuzzy
msgid "You don't have any stock accounts!"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:36 src/scm/report/guile-strings.c:405
#: src/scm/report/guile-strings.c:406
msgid "Select Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:52
#, fuzzy
msgid "Select or add a Gnucash account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:84 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4256
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4347 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4438
#, fuzzy
msgid "New?"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:91
msgid "New Account (child of selected) ..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:200
msgid "Print Check"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:236
msgid "Check format:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:244 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:421
msgid "Check position:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:252 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:429
msgid "Date format:"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:274
msgid "Quicken/QuickBooks (tm) US-Letter"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:277 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:298
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:334
msgid "Custom"
msgstr "äÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:289
msgid "Top"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:292
msgid "Middle"
msgstr "÷ ÓÅÒÅÄÉÎÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:295
msgid "Bottom"
msgstr "óÎÉÚÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:310
msgid "December 31, 2000"
msgstr "äÅËÁÂÒØ 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:313
msgid "31 December, 2000"
msgstr "31 äÅËÁÂÒØ, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:316
msgid "Dec 31, 2000"
msgstr "äÅË 31, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:319
msgid "31 Dec, 2000"
msgstr "31 äÅË, 2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:322
msgid "12/31/2000"
msgstr "12/31/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:325
msgid "12/31/00"
msgstr "12/31/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:328
msgid "31/12/2000"
msgstr "31/12/2000"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:331
msgid "31/12/00"
msgstr "31/12/00"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:339
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:346
msgid "Custom check format"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:381
msgid "Payee:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:389 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4979
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5979 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6343
msgid "Date:"
msgstr "äÁÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:397
msgid "Amount (words):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÓÌÏ×Á):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:405
msgid "Amount (numbers):"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï (ÞÉÓÌÁ):"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:413 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4942
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6489
msgid "Memo:"
msgstr "úÁÍÅÔËÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:437
msgid "Units:"
msgstr "åÄÉÎÉÃÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:452
msgid "x"
msgstr "x"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:529
msgid "Inches"
msgstr "äÀÊÍÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:532
msgid "Centimeters"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:535
msgid "Millimeters"
msgstr "íÉÌÌÉÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:538 src/scm/guile-strings.c:112
msgid "Points"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:551
msgid "y"
msgstr "y"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:610
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:617
msgid " "
msgstr " "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:624
#, fuzzy
msgid "Custom format"
msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:799
msgid "Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:815
msgid "Match Accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:837
msgid "Find transactions affecting"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:851 src/scm/guile-strings.c:126
msgid "All"
msgstr "÷ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:854
msgid "Any"
msgstr "ìÀÂÙÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:857 src/scm/guile-strings.c:303
#: src/scm/report/guile-strings.c:235 src/scm/report/guile-strings.c:516
#: src/scm/report/guile-strings.c:565
msgid "None"
msgstr "îÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:863
msgid "selected accounts:"
msgstr "×ÙÂÒÁÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:885
msgid "Match Date"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:900
#, fuzzy
msgid "Find transactions occurring in the date range:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÐÒÏÉÚÏÛÅÄÎÛÉÅ ÍÅÖÄÕ ÄÁÔÁÍÉ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:923
#, fuzzy
msgid "Starting "
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:930
#, fuzzy
msgid "Ending "
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:967 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1025
msgid "Match Description"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÏÐÉÓÁÎÉÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:982
msgid "Find transactions whose Description matches:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÞØÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1004 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1062
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1220 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1418
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1572
msgid "Case sensitive"
msgstr "òÅÇÉÓÔÒÏÚÁ×ÉÓÉÍÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1011 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1069
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1227 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1425
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1580
msgid "Regular expression"
msgstr "òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1040
msgid "Find transactions whose Number matches:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1076 src/scm/report/guile-strings.c:512
msgid "Number"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1083
msgid "Match Amount"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1105
msgid "Find "
msgstr "îÁÊÔÉ "
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1119
msgid "Credit or Debit"
msgstr "ëÒÅÄÉÔ ÉÌÉ äÅÂÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1130
msgid "splits having amounts of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1151 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1278
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1348
msgid "At least"
msgstr "îÅ ÍÅÎØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1154
msgid "At most "
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1157 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1284
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1354
msgid "Exactly"
msgstr "ôÏÞÎÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1176 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4609
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4657 src/gnome/reconcile-list.c:150
#: src/scm/report/guile-strings.c:194 src/scm/report/guile-strings.c:204
#: src/scm/report/guile-strings.c:233 src/scm/report/guile-strings.c:458
#: src/scm/report/guile-strings.c:468 src/scm/report/guile-strings.c:508
#: src/scm/report/guile-strings.c:563
msgid "Amount"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1183
msgid "Match Memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1198
msgid "Find splits whose Memo matches:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1241
msgid "Match number of shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1256
msgid "Find securities transactions of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1281 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1351
msgid "At most"
msgstr "îÅ ÂÏÌØÛÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1296
msgid "shares"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1311
msgid "Match share price"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1326
msgid "Find securities transactions with share price of:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1381
msgid "Match Action"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1396
msgid "Find transactions whose Action matches:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1439
msgid "Match Cleared state"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1454
msgid "Find transactions whose Cleared status is:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1462
msgid "Not cleared (n)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1469
msgid "Cleared (c)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1476
msgid "Reconciled (y)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1483
msgid "Cleared"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1490
#, fuzzy
msgid "Match Balance state"
msgstr "óÏ×ÐÁÄÅÎÉÅ ÄÁÔÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1505
#, fuzzy
msgid "Find transactions whose Balance status is:"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ, ÎÏÍÅÒÁ ËÏÔÏÒÙÈ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ Ó:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1513
#, fuzzy
msgid "Balanced"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1520
#, fuzzy
msgid "Not Balanced"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1534
msgid "Match transaction tags (CURRENTLY INOPERABLE)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1549
#, fuzzy
msgid "Find transactions with the tag:"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1588
#, fuzzy
msgid "Tags"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1609
msgid "Type of search"
msgstr "ôÉÐ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1624
msgid "New search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1632
msgid "Refine current search"
msgstr "õÔÏÞÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1640
msgid "Add results to current search"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÉÓËÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1648
msgid "Delete results from current search"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÉÚ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÉÓËÁ"
# Quicken
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1663 src/gnome/window-main.c:1139
#: src/gnome/window-register.c:899
msgid "Find"
msgstr "îÁÊÔÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1785 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1793
msgid "Budget"
msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1817 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5628
msgid "Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1839
msgid "The name of this budget"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÜÔÏÇÏ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1848
msgid "Budget Entries"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1896
msgid "label773"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1920
msgid "Add"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1927
msgid "Add a new entry or subentry"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1929 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6121
#: src/gnome/window-main.c:1128 src/gnome/window-reconcile.c:1251
#: src/gnome/window-register.c:845
msgid "Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1936
msgid "Delete the selected entry or subentry"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÚÁÐÉÓØ ÉÌÉ ÐÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1951
msgid "Move the selected item up"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ××ÅÒÈ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1959
msgid "Move the selected item down"
msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ×ÎÉÚ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1968
msgid "Entry"
msgstr "úÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:1992 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2079
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4934
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6359
msgid "Description:"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2001 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3074
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3241
msgid "Type:"
msgstr "ôÉÐ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2040
msgid "Normal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2043
msgid "No Total"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2048
msgid "Matching Transactions..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2055
msgid "Subentry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2088 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4918
msgid "Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2097
msgid "Period:"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2106
msgid "Mechanism:"
msgstr "íÅÈÁÎÉÚÍ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2115
msgid "Bill Day:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2124
msgid "Grace Period:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2175
msgid "Nominal"
msgstr "îÏÍÉÎÁÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2178
msgid "Bill"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2181
msgid "Recurring"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2184
msgid "Contingency"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2321
msgid "Financial Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2366
#, fuzzy
msgid "Payment Periods"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2375 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2420
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2465 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2510
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2555
#, fuzzy
msgid "Clear"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2381 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2426
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2471 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2516
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2561
msgid "Clear the entry"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2383 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2428
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2473 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2518
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2563
msgid "Calculate"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2411
#, fuzzy
msgid "Interest Rate"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2456
#, fuzzy
msgid "Present Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2501
msgid "Periodic Payment"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2546
#, fuzzy
msgid "Future Value"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2607 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2876
msgid "Compounding:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2616 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2885
#, fuzzy
msgid "Payments:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2639 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2681
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2922 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2964
#, fuzzy
msgid "Annual"
msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2642 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2684
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2925 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2967
msgid "Semi-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2645 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2687
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2928 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2970
msgid "Tri-annual"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2648 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2690
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2931 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2973
msgid "Quarterly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2651 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2693
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2934 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2976
msgid "Bi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2654 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2696
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2937 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2979
#, fuzzy
msgid "Monthly"
msgstr "íÅÓÑÃ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2657 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2699
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2940 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2982
msgid "Semi-monthly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2660 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2702
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2943 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2985
msgid "Bi-weekly"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2663 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2705
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2946 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2988
#, fuzzy
msgid "Weekly"
msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2666 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2708
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2949 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2991
msgid "Daily (360)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2669 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2711
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2952 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2994
msgid "Daily (365)"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2723
msgid "End of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2732
msgid "Beginning of Period Payments"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2747
#, fuzzy
msgid "Discrete Compounding"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2756
msgid "Continuous Compounding"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2771
#, fuzzy
msgid "Payment Total:"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2778
#, fuzzy
msgid "total"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2791
msgid "Schedule"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2858
#, fuzzy
msgid "Effective Date:"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÄÁÔÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:2867
msgid "Initial Payment:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3051
msgid "Select currency/security "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3082
#, fuzzy
msgid "Currency/security:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3141 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6114
#, fuzzy
msgid "New..."
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3203
msgid "New Currency/Security"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3225
#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3233
msgid "Symbol/abbreviation:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3249
msgid "CUSIP or other code:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3257
msgid "Fraction traded:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3278
msgid "Enter the full name of the commodity. Example: US Dollars"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3286
msgid ""
"Enter the ticker symbol or currency code for the commodity. Example: USD"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3315
msgid "1 /"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3329
msgid "Enter the smallest fraction of the commodity which can be traded."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3433
msgid "Account Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3456
#, fuzzy
msgid "Account Name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3474 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5047
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5102
msgid "Currency:"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3483
msgid "Security:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3492
#, fuzzy
msgid "Account Code:"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3552 src/gnome/new-user-interface.c:182
msgid "Account Type"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3577
#, fuzzy
msgid "label812"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3584 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5888
msgid "Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3600
msgid "Price Quote Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3623
msgid "The source for price quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3640
msgid "Timezone for these quotes:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3674 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5797
#, fuzzy
msgid "Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3733
msgid "Import currency and stock information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3754
msgid "Import currency and stock information "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3755
msgid ""
"The file you are loading is from an older version of Gnucash. \n"
"Information about currencies, stocks, and mutual funds needs to\n"
"be updated for the new version. \n"
"\n"
"This dialog will prompt you for some additional information about \n"
"each currency, stock, and mutual fund that appear in your\n"
"accounts. After you have entered this information, you can\n"
"update your accounts for the new version of Gnucash.\n"
"\n"
"Hit \"Cancel\" now to stop loading the file. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3767
msgid "Update your accounts with the new information"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3768
msgid ""
"Click \"Finish\" to update your accounts to use the new \n"
"information you have entered.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to cancel the file-loading process. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your currency selections."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3953
#, fuzzy
msgid "Import QIF files"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3954
msgid ""
"Gnucash can import financial data from QIF (Quicken \n"
"Interchange Format) files written by Quicken/Quickbooks,\n"
"MS Money, Moneydance, and many other programs. \n"
"\n"
"The import process has several steps. Your GnuCash\n"
"accounts will not be changed until you click \"Finish\"\n"
"at the end of the process. \n"
"\n"
"Click \"Next\" to start loading your QIF data, or \"Cancel\"\n"
"to abort the process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3965
#, fuzzy
msgid "Select a QIF file to load"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ QIF ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3974
msgid ""
"Please select a file to load. When you click \"Next\", the file will be "
"loaded\n"
"and analyzed. You may need to answer some questions about the account(s)\n"
"in the file.\n"
"\n"
"You will have the opportunity to load as many files as you wish, so don't \n"
"worry if your data is in multiple files. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:3989
msgid "QIF Filename:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4005 src/gnome/gnc-commodity-edit.c:167
msgid "Select..."
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ..."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4021
#, fuzzy
msgid "Set a date format for this QIF file"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4030
msgid ""
"The QIF file format does not specify which order the day, month, and \n"
"year components of a date are printed. In most cases, it is possible \n"
"to automatically determine which format is in use in a particular file.\n"
"However, in the file you have just imported there exist more than one\n"
"possible format that fits the data. \n"
"\n"
"Please select a date format for the file. QIF files created by European\n"
"software are likely to be in \"d-m-y\" or day-month-year format, where\n"
"US QIF files are likely to be \"m-d-y\" or month-year-day. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4062
msgid "Set the default QIF account name"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4071
msgid ""
"The QIF file that you just loaded appears to contain transactions for just \n"
"one account, but the file does not specify a name for that account. \n"
"\n"
"Please enter a name for the account. If the file was exported from another\n"
"accounting program, you should use the same account name that was used \n"
"in that program.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4086
#, fuzzy
msgid "Account name:"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4110
#, fuzzy
msgid "QIF files you have loaded"
msgstr ""
"óÂÏÊ ÚÁÇÒÕÚËÉ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
"%s"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4119
#, fuzzy
msgid "QIF Files"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ QIF:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4143
#, fuzzy
msgid "label827"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4150
msgid ""
"Click \"Load another file\" if you have more data to import at this time.\n"
"Do this if you have saved your accounts to separate QIF files.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to finish loading files and move to the next step \n"
"of the QIF import process. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4165
#, fuzzy
msgid "Load another file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4172
msgid "Unload selected file"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4188
#, fuzzy
msgid "Accounts and stock holdings"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4197
msgid ""
"On the next page, the accounts in your QIF files and any stocks or mutual "
"funds\n"
"you own will be matched with Gnucash accounts. If a GnuCash account already\n"
"exists with the same name, or a similar name and compatible type, that "
"account\n"
"will be used as a match; otherwise, GnuCash will create a new account with "
"the\n"
"same name and type as the QIF account. If you do not like the suggested\n"
"Gnucash account, click to change it.\n"
"\n"
"Note that Gnucash will be creating many accounts that did not exist on your\n"
"other personal finance program, including a separate account for each stock\n"
"you own, separate accounts for the brokerage commissions, special "
"\"Equity\"\n"
"accounts (subaccounts of Retained Earnings, by default) which are the "
"source\n"
"of your opening balances, etc. All of these accounts will appear on the next "
"\n"
"page so you can change them if you want to, but it is safe to leave them "
"alone.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4214
msgid "Match QIF accounts with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4242
#, fuzzy
msgid "QIF account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4249 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4340
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4431
#, fuzzy
msgid "Gnucash account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4263
msgid "Click \"Next\" to check matchings for QIF categories. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4279
msgid "Income and expense categories"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4288
msgid ""
"Gnucash uses separate Income and Expense accounts rather than categories\n"
"to classify your transactions. Each of the categories in your QIF file will "
"be \n"
"converted to a Gnucash account. \n"
"\n"
"On the next page, you will have an opportunity to look at the suggested "
"matches\n"
"between QIF categories and Gnucash accounts. You may change matches \n"
"that you do not like by clicking on the line containing the category name.\n"
"\n"
"If you change your mind later, you can reorganize the account structure "
"safely\n"
"within GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4305
msgid "Match QIF categories with Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4333
#, fuzzy
msgid "QIF category name"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ QIF"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4354
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about the currency used in your QIF "
"files."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4370
msgid "Payees and memos"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4379
msgid ""
"QIF files dowloaded from banks and other financial institutions may not "
"have\n"
"information about Accounts and Categories which would allow them to be\n"
"correctly assigned to Gnucash accounts. \n"
"\n"
"In the following page, you will see the text that appears in the Payee and \n"
"Memo fields of transactions with no QIF Account or Category. By default\n"
"these transactions are assigned to the 'Unspecified' account in Gnucash. \n"
"If you select a different account, it will be remembered for future QIF \n"
"files. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4396
msgid "Match payees/memos to Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4424
msgid "QIF payee/memo"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4454
#, fuzzy
msgid "Enter the currency used for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4463
msgid ""
"The QIF importer cannot currently handle multi-currency QIF files. All the \n"
"accounts in the QIF file(s) you are importing must be denominated in the\n"
"same currency. This limitation should be removed soon.\n"
"\n"
"Select the currency to use for transactions imported from your QIF files:\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4485
msgid ""
"Click \"Next\" to enter information about stocks and\n"
"mutual funds in the imported data."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4501
msgid "Tradable commodities"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4510
msgid ""
"In the next pages, you will be asked to provide information about stocks, \n"
"mutual funds, and other tradable commodities that appear in the QIF file(s)\n"
"you are importing. Gnucash requires more information about tradable \n"
"commodities than the QIF format can represent. \n"
"\n"
"Each stock, mutual fund, or other commodity must have a type, which is the \n"
"exchange or listing that it is found on (NASDAQ, NYSE, US Mutual Funds, \n"
"etc), a full name, and an abbreviation.\n"
"\n"
"Check to see if there is an existing Type that is appropriate; if not, you "
"can\n"
"enter a new Type name by hand in the box. Make sure that the abbreviation\n"
"you enter matches the ticker symbol used for the commodity on the exchange\n"
"or listing for its type. \n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4527
#, fuzzy
msgid "Match duplicate transactions"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4536
msgid ""
"If you are importing a QIF file downloaded from a bank or other financial\n"
"institution, some of the information in the QIF file may duplicate "
"information\n"
"already in your GnuCash accounts. GnuCash will try to detect duplicates \n"
"of existing transactions. \n"
"\n"
"On the next page, you will be asked to confirm that an existing transaction\n"
"matches an imported transaction. Imported transactions are shown on the\n"
"left side of the page, and possible matches for the selected left-hand\n"
"transaction are shown to the right. There may be several old transactions "
"\n"
"that could match an imported transaction; you will be able to select the \n"
"correct one by clicking in the \"Dup?\" column of the correct transaction.\n"
"\n"
"You can control the rules used by GnuCash to find duplicate transcations \n"
"in the \"QIF Import\" section of the GnuCash Preferences dialog.\n"
"\n"
"Click \"Next\" to find duplicate transactions. "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4553
msgid "Select possible duplicates"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4569
#, fuzzy
msgid "Imported transactions with duplicates"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4616
#, fuzzy
msgid "Possible duplicates for selected new transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4664
msgid "Dup?"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4682
msgid "Update your Gnucash accounts"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4683
msgid ""
"Click \"Finish\" to import data from the staging area and update\n"
"your Gnucash accounts. The account and category matching\n"
"information you have entered will be saved and used for\n"
"defaults the next time you use the QIF import facility. \n"
"\n"
"Click \"Back\" to review your account and category matchings,\n"
"to change currency and security settings for new accounts, \n"
"or to add more files to the staging area.\n"
"\n"
"Click \"Cancel\" to abort the QIF import process."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4880
#, fuzzy
msgid "Transfer Funds"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4895
msgid "Transfer Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:4926 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5987
#, fuzzy
msgid "Num:"
msgstr "þÉÓÌÏ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5015
msgid "Transfer From"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5055 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5110
msgid " "
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5063 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5118
msgid "Show Income/Expense"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5070
msgid "Transfer To"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5125
#, fuzzy
msgid "Currency Transfer"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5148
#, fuzzy
msgid "Currency Account:"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5156
msgid "Exchange Rate:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5165
#, fuzzy
msgid "To Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5247
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5259
#, fuzzy
msgid "Heading"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5332
msgid "Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5399
msgid "Help Topics"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5406
#, fuzzy
msgid "Topics"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5413
msgid "Search Gnucash Help"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5428
msgid ""
"Type a single term into the box\n"
"and hit 'search'. At the moment,\n"
"this search engine supports NO \n"
"complex searches, just single\n"
"words.\n"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5451 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5494
#: src/scm/guile-strings.c:82
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÐÏÉÓË"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5465
#, fuzzy
msgid "Search results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5597
msgid "New Style Sheet"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5605
msgid "New style sheet info"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5636
msgid "Style sheet template:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5728 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5782
#: src/gnome/window-main.c:1322
#, fuzzy
msgid "Tax Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5743 src/scm/guile-strings.c:67
#: src/scm/report/guile-strings.c:6 src/scm/report/guile-strings.c:23
#: src/scm/report/guile-strings.c:67 src/scm/report/guile-strings.c:87
msgid "Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5766
#, fuzzy
msgid "Select Subaccounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5774
#, fuzzy
msgid "Unselect Subaccounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5811
#, fuzzy
msgid "TXF Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5843
#, fuzzy
msgid "label847671"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5865
msgid "Payer Name Source"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5880
#, fuzzy
msgid "Current Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5947
#, fuzzy
msgid "Duplicate Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:5957
#, fuzzy
msgid "Transaction Information"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6059
msgid "HTML Style Sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6069
msgid "Style sheets"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6100
#, fuzzy
msgid "label847668"
msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6128
#, fuzzy
msgid "Style sheet options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6207 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6394
msgid "Stock Split"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6227
msgid "This wizard will help you record a stock split or stock merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6238
#, fuzzy
msgid "Stock Account"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6247
msgid ""
"Select the account for which you want to record a stock split or merger."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6288
msgid "Symbol"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6311
msgid "Stock Split Details"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6320
msgid ""
"Enter the date and the number of shares you gained or lost from the stock "
"split or merger.\n"
"For stock mergers (negative splits) use a negative value for the share "
"distribution.\n"
"You can also enter a description of the transaction, or accept the default "
"one."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6351
msgid "Share Distribution:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6403
msgid ""
"If you want to record a stock price for the split, enter it below.\n"
"You may safely leave it blank."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6418
#, fuzzy
msgid "New Price:"
msgstr "ãÅÎÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6442 src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6517
msgid "Cash In Lieu"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6451
msgid ""
"If you received a cash disbursement as a result of the stock split,\n"
"enter the details of that payment here. Otherwise, just click `Next'."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6481
#, fuzzy
msgid "Cash Amount:"
msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï:"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6526
#, fuzzy
msgid "Income Account"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6542
#, fuzzy
msgid "Asset Account"
msgstr "ðÏÔÅÒÑÎÎÙÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6568
msgid ""
"If you are finished creating the stock split or merger, press `Finish'.\n"
"You may also press `Back' to review your choices, or `Cancel' to\n"
"quit without making any changes."
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6591
msgid "Username and Password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6600
msgid "Enter your username and password"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6629
msgid "Username:"
msgstr ""
#: src/gnome/glade-gnc-dialogs.c:6636
msgid "Password:"
msgstr ""
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:208
msgid "Days"
msgstr "äÎÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:209
msgid "Weeks"
msgstr "îÅÄÅÌÉ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:210
msgid "Months"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:211
msgid "Years"
msgstr "çÏÄÙ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:254
msgid "Ago"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔ"
#: src/gnome/gnc-datedelta.c:255
msgid "From Now"
msgstr ""
#. Calendar label, only shown if the date editor has a time field
#: src/gnome/gnc-dateedit.c:694
#, fuzzy
msgid "Calendar"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:64
#, fuzzy
msgid "New User Account setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:86
#, fuzzy
msgid "New User Account Setup"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:87
msgid "This wizard will help you to set up a default set of accounts to use."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:99
#, fuzzy
msgid "Choose Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:109
#, fuzzy
msgid "Please choose the currency to use for new accounts."
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/gnome/new-user-interface.c:135
#, fuzzy
msgid "Choose Account Types"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:145
msgid ""
"Please choose the account types you would like to have automatically setup "
"in GnuCash."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:174
#, fuzzy
msgid "Choose"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:262
#, fuzzy
msgid "Finish Account Setup"
msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#: src/gnome/new-user-interface.c:263
msgid ""
"Please check the window for the new accounts that will be created.\n"
"Press `Finish' if this is OK."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:306
#, fuzzy
msgid "New Account List"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:316
msgid ""
"If you would like the new accounts to have a balance please enter it into "
"the Balance column in the list below."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:346
msgid "Name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:384
#, fuzzy
msgid "Cancelling"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/new-user-interface.c:405
msgid "Uncheck if you do not want this new user dialog to run again."
msgstr ""
#: src/gnome/new-user-interface.c:415
#, fuzzy
msgid "Run New User Account Setup again?"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:245
msgid "Enter URI to load:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:522 src/gnome/window-report.c:420
msgid "Back"
msgstr "îÁÚÁÄ"
#: src/gnome/window-help.c:523 src/gnome/window-report.c:421
msgid "Move back one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ÎÁÚÁÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:531 src/gnome/window-report.c:429
msgid "Forward"
msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
#: src/gnome/window-help.c:532 src/gnome/window-report.c:430
msgid "Move forward one step in the history"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/gnome/window-help.c:541 src/gnome/window-report.c:438
#, fuzzy
msgid "Reload"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:542
#, fuzzy
msgid "Reload the current document"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-help.c:551
#, fuzzy
msgid "Open a new document"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-help.c:559 src/gnome/window-report.c:447
msgid "Stop"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:560 src/gnome/window-report.c:448
msgid "Cancel outstanding HTML requests"
msgstr ""
#: src/gnome/window-help.c:569 src/gnome/window-report.c:475
msgid "Print"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:570
#, fuzzy
msgid "Print Help window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-help.c:579 src/gnome/window-register.c:918
#: src/gnome/window-register.c:1343 src/gnome/window-report.c:485
msgid "Close"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/gnome/window-help.c:580
#, fuzzy
msgid "Close this Help window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-main.c:168
msgid "Net Assets"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:185
#, fuzzy
msgid "Profits"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/gnome/window-main.c:514
msgid "Untitled"
msgstr "îÅÏÚÁÇÌÁ×ÌÅÎÎÏÅ"
#: src/gnome/window-main.c:548
msgid ""
"The GnuCash personal finance manager.\n"
"The GNU way to manage your money!"
msgstr ""
"ìÉÞÎÙÊ ÆÉÎÁÎÓÏ×ÙÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ GnuCash.\n"
"óÐÏÓÏ GNU ÕÐÒÁ×ÌÑÔØ ×ÁÛÉÍÉ ÄÅÎØÇÁÍÉ!"
#: src/gnome/window-main.c:599
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the %s account?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ %s?"
#: src/gnome/window-main.c:614
msgid ""
"To delete an account, you must first\n"
"choose an account to delete.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:634 src/gnome/window-main.c:654
#, fuzzy
msgid ""
"To open an account, you must first\n"
"choose an account to open."
msgstr ""
"þÔÏÂÙ ÏÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:679
msgid ""
"To edit an account, you must first\n"
"choose an account to edit.\n"
msgstr ""
"äÌÑ ÐÒÁ×ËÉ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:698
#, fuzzy
msgid ""
"To reconcile an account, you must first\n"
"choose an account to reconcile."
msgstr ""
"äÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÞÅÔÁ, ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ\n"
"×ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ.\n"
#: src/gnome/window-main.c:723 src/gnome/window-main.c:743
msgid "You must select an account to scrub."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1077
msgid "Save the file to disk"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
#: src/gnome/window-main.c:1086
msgid "Import"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-main.c:1087 src/gnome/window-main.c:1195
msgid "Import a Quicken QIF file"
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ Quicken QIF"
#: src/gnome/window-main.c:1098 src/gnome/window-main.c:1254
msgid "Open the selected account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1107 src/gnome/window-reconcile.c:1244
msgid "Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1108 src/gnome/window-main.c:1270
msgid "Edit the selected account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1118 src/gnome/window-reconcile.c:1237
msgid "New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-main.c:1119 src/gnome/window-main.c:1304
#: src/gnome/window-register.c:1424
msgid "Create a new account"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1129 src/gnome/window-main.c:1312
msgid "Delete selected account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1140 src/gnome/window-main.c:1351
#: src/gnome/window-register.c:900
#, fuzzy
msgid "Find transactions with a search"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-main.c:1150
msgid "Exit"
msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#: src/gnome/window-main.c:1151
msgid "Exit GnuCash"
msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1181
msgid "New File"
msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:1182
msgid "Create a new file"
msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ"
#: src/gnome/window-main.c:1194
msgid "Import QIF..."
msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF..."
#: src/gnome/window-main.c:1210
msgid "_Preferences..."
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ..."
#: src/gnome/window-main.c:1211
msgid "Open the global preferences dialog"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÊ ÄÉÁÌÏÇ ÎÁÓÔÒÏÅË"
#: src/gnome/window-main.c:1223
msgid "Scrub A_ccount"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1224 src/gnome/window-reconcile.c:1081
msgid "Identify and fix problems in the account"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-main.c:1231
msgid "Scrub Su_baccounts"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1232
msgid "Identify and fix problems in the account and its subaccounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-main.c:1240
msgid "Scrub A_ll"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1241
msgid "Identify and fix problems in all the accounts"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÓÞÉÔÁÍÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1253 src/gnome/window-reconcile.c:1058
msgid "_Open Account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1261
msgid "Open S_ubaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1262
msgid "Open the selected account and all its subaccounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ É ×ÓÅ ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1269 src/gnome/window-reconcile.c:1065
#: src/gnome/window-register.c:1389
msgid "_Edit Account"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1278 src/gnome/window-register.c:1398
msgid "_Reconcile..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1279
msgid "Reconcile the selected account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1286 src/gnome/window-reconcile.c:1073
#: src/gnome/window-register.c:1406
msgid "_Transfer..."
msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ..."
#: src/gnome/window-main.c:1287 src/gnome/window-reconcile.c:1073
#: src/gnome/window-register.c:891 src/gnome/window-register.c:1407
msgid "Transfer funds from one account to another"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ Ó ÏÄÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ ÎÁ ÄÒÕÇÏÊ"
#: src/gnome/window-main.c:1294 src/gnome/window-register.c:1414
msgid "Stock S_plit..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1295 src/gnome/window-register.c:1415
msgid "Record a stock split or a stock merger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1303 src/gnome/window-register.c:1423
msgid "_New Account..."
msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ..."
#: src/gnome/window-main.c:1311
msgid "_Delete Account"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1318 src/gnome/window-reconcile.c:1081
msgid "_Scrub"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1323
#, fuzzy
msgid "Setup tax information for all income and expense accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1335
#, fuzzy
msgid "_General Ledger"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/gnome/window-main.c:1336
#, fuzzy
msgid "Open a general ledger window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1343
msgid "Financial _Calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1344
msgid "Use the financial calculator"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1350
#, fuzzy
msgid "_Find Transactions"
msgstr "îÁÊÔÉ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1363
msgid "_Manual"
msgstr "òÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï"
#: src/gnome/window-main.c:1364
msgid "Open the GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/gnome/window-main.c:1371
msgid "_Tips Of The Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1372
#, fuzzy
msgid "View the Tips of the Day"
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/gnome/window-main.c:1387
msgid "_Write V2 XML File"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1388
msgid "Write a version 2 XML file"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1395
#, fuzzy
msgid "Write _Account Hierarchy"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/window-main.c:1396
msgid "Write just the account hierarchy"
msgstr ""
#: src/gnome/window-main.c:1407
msgid "_Accounts"
msgstr "óÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-main.c:1408
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-main.c:1410
#, fuzzy
msgid "_Devel Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:345
msgid "Reconcile Information"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:349
msgid "Statement Date:"
msgstr ""
#. starting balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:350 src/gnome/window-reconcile.c:1582
#, fuzzy
msgid "Starting Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. ending balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:351 src/gnome/window-reconcile.c:1592
#, fuzzy
msgid "Ending Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:544 src/gnome/window-reconcile.c:1047
msgid "Debits"
msgstr "äÅÂÅÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:554 src/gnome/window-reconcile.c:1048
msgid "Credits"
msgstr "ëÒÅÄÉÔÙ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:632
#, fuzzy
msgid "Total:"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:723 src/gnome/window-register.c:2847
msgid "Are you sure you want to delete the current transaction?"
msgstr "÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, × ÔÏÍ ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ?"
#: src/gnome/window-reconcile.c:772 src/scm/guile-strings.c:271
msgid "Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:964
msgid "_Reconcile Information..."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:965
msgid ""
"Change the reconcile information including statement date and ending balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:974
msgid "_Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:975 src/gnome/window-reconcile.c:1267
msgid "Finish the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:982
msgid "_Postpone"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:983
#, fuzzy
msgid "Postpone the reconciliation of this account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:990 src/gnome/window-register.c:1444
#: src/gnome/window-register.c:1625
msgid "_Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:991
msgid "Cancel the reconciliation of this account"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1001 src/gnome/window-reconcile.c:1024
#: src/gnome/window-register.c:1269
msgid "Standard order"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1002 src/gnome/window-reconcile.c:1025
#: src/gnome/window-register.c:1270
msgid "Keep normal account order"
msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÎÏÒÍÁÌØÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1004 src/gnome/window-reconcile.c:1005
#: src/gnome/window-reconcile.c:1027 src/gnome/window-reconcile.c:1028
#: src/gnome/window-register.c:1284 src/gnome/window-register.c:1285
msgid "Sort by Num"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1007 src/gnome/window-reconcile.c:1008
#: src/gnome/window-reconcile.c:1030 src/gnome/window-reconcile.c:1031
#: src/gnome/window-register.c:1293 src/gnome/window-register.c:1294
msgid "Sort by Description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1010 src/gnome/window-reconcile.c:1011
#: src/gnome/window-reconcile.c:1033 src/gnome/window-reconcile.c:1034
#: src/gnome/window-register.c:1287 src/gnome/window-register.c:1288
msgid "Sort by Amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1058 src/gnome/window-reconcile.c:1259
msgid "Open the account"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1065 src/gnome/window-register.c:1390
msgid "Edit the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1093 src/gnome/window-reconcile.c:1177
msgid "_New"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1093 src/gnome/window-reconcile.c:1177
#: src/gnome/window-reconcile.c:1237
msgid "Add a new transaction to the account"
msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÎÏ×ÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ Ë ÓÞÅÔÕ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1184
msgid "_Edit"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1100 src/gnome/window-reconcile.c:1184
#: src/gnome/window-reconcile.c:1244
msgid "Edit the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1107 src/gnome/window-reconcile.c:1191
#: src/gnome/window-register.c:1452 src/gnome/window-register.c:1633
msgid "_Delete"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1107 src/gnome/window-reconcile.c:1191
#: src/gnome/window-reconcile.c:1251 src/gnome/window-register.c:846
#: src/gnome/window-register.c:1453 src/gnome/window-register.c:1634
msgid "Delete the current transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1119 src/gnome/window-register.c:1529
msgid "_Help"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1119 src/gnome/window-register.c:1530
msgid "Open the GnuCash help window"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÏËÎÏ ÓÐÒÁ×ËÉ GnuCash"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1129
msgid "_Reconcile"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1130 src/gnome/window-register.c:1329
msgid "Sort _Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1131 src/gnome/window-register.c:1542
msgid "_Account"
msgstr "óÞÅÔ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1132 src/gnome/window-register.c:1543
msgid "_Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1267
msgid "Finish"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ"
#. reconciled balance title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1602
#, fuzzy
msgid "Reconciled Balance:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#. difference title/value
#: src/gnome/window-reconcile.c:1612
#, fuzzy
msgid "Difference:"
msgstr "òÁÚÎÉÃÁ"
#: src/gnome/window-reconcile.c:1806
msgid ""
"The account is not balanced.\n"
"Are you sure you want to finish?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1864
msgid "Do you want to postpone this reconciliation and finish it later?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-reconcile.c:1898
msgid ""
"You have made changes to this reconcile window.\n"
"Are you sure you want to cancel?"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:678
msgid "Register date ranges"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:715
msgid "Show Earliest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:726
#, fuzzy
msgid "Start date:"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:765
msgid "Show Latest"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:776
msgid "End date:"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:802 src/scm/guile-strings.c:40
msgid "Today"
msgstr "óÅÇÏÄÎÑ"
#: src/gnome/window-register.c:808
msgid "Set Date Range"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:829
msgid "Record"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:830 src/gnome/window-register.c:1437
#: src/gnome/window-register.c:1618
msgid "Record the current transaction"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:837
msgid "Cancel"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:838 src/gnome/window-register.c:1445
#: src/gnome/window-register.c:1626
msgid "Cancel the current transaction"
msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:854
msgid "Duplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:855 src/gnome/window-register.c:1462
#: src/gnome/window-register.c:1643
msgid "Make a copy of the current transaction"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ËÏÐÉÀ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:864 src/gnome/window-register.c:1471
#: src/gnome/window-register.c:1652
#, fuzzy
msgid "Show all splits in the current transaction"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÔÅËÕÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/gnome/window-register.c:871
msgid "Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:872 src/gnome/window-register.c:1479
#: src/gnome/window-register.c:1660
msgid "Move to the blank transaction at the bottom of the register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:880
msgid "Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:881 src/gnome/window-register.c:1488
#: src/gnome/window-register.c:1669
msgid "Jump to the corresponding transaction in the other account"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÅÊ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ × ÄÒÕÇÏÍ ÓÞÅÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:908 src/gnome/window-register.c:1334
#: src/scm/guile-strings.c:339
msgid "Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/gnome/window-register.c:909 src/gnome/window-register.c:1335
msgid "Open a report window for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:919 src/gnome/window-register.c:1344
msgid "Close this register window"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1016
#, fuzzy
msgid "Present:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1017
#, fuzzy
msgid "Future:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1018
#, fuzzy
msgid "Cleared:"
msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1020
#, fuzzy
msgid "Reconciled:"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/gnome/window-register.c:1024
#, fuzzy
msgid "Shares:"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1026
#, fuzzy
msgid "Current Value:"
msgstr "îÏ×ÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1242
msgid "Basic Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1243 src/scm/guile-strings.c:212
#, fuzzy
msgid "Show transactions on one or two lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1245
msgid "Auto-Split Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1246 src/scm/guile-strings.c:214
#, fuzzy
msgid ""
"Show transactions on one or two lines and expand the current transaction"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#: src/gnome/window-register.c:1249
#, fuzzy
msgid "Transaction Journal"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#: src/gnome/window-register.c:1250 src/scm/guile-strings.c:216
#, fuzzy
msgid "Show expanded transactions with all splits"
msgstr "ðÏÉÓË ÔÒÁÎÚÁËÃÉÊ."
#: src/gnome/window-register.c:1260
#, fuzzy
msgid "_Double Line"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1261 src/scm/guile-strings.c:219
msgid "Show two lines of information for each transaction"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1272 src/gnome/window-register.c:1273
msgid "Sort by Date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1275
msgid "Sort by date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1276
msgid "Sort by the date of entry"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1279
msgid "Sort by statement date"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1280
msgid "Sort by the statement date (unreconciled items last)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1290 src/gnome/window-register.c:1291
msgid "Sort by Memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÐÁÍÑÔËÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1309
msgid "Show _All"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1310
msgid "Show all of the transactions in the account"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1317
msgid "Set _Range..."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ..."
#: src/gnome/window-register.c:1318
msgid "Set the date range of this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1328
msgid "_Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/gnome/window-register.c:1330
msgid "_Date Range"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/gnome/window-register.c:1360
msgid "Cut Transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1361
msgid "Cut the selected transaction"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1368
msgid "Copy Transaction"
msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1369
msgid "Copy the selected transaction"
msgstr "óËÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1376
msgid "Paste Transaction"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:1377
msgid "Paste the transaction clipboard"
msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ ÏÂÍÅÎÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1399
msgid "Reconcile the main account for this register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1436 src/gnome/window-register.c:1617
msgid "_Record"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1461 src/gnome/window-register.c:1642
msgid "D_uplicate"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1470 src/gnome/window-register.c:1651
#, fuzzy
msgid "_Split"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-register.c:1478 src/gnome/window-register.c:1659
msgid "_Blank"
msgstr "ðÕÓÔÏÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1487 src/gnome/window-register.c:1668
msgid "_Jump"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ"
#: src/gnome/window-register.c:1497
#, fuzzy
msgid "_Scrub All"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/gnome/window-register.c:1498
#, fuzzy
msgid ""
"Identify and fix problems in the transactions displayed in this register"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ É ÅÇÏ ÐÏÄÓÞÅÔÁÍÉ."
#: src/gnome/window-register.c:1506
msgid "_Scrub Current"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1507
#, fuzzy
msgid "Identify and fix problems in the current transaction"
msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÔØ É ÉÓÐÒÁ×ÉÔØ ÐÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÓÞÅÔÏÍ"
#: src/gnome/window-register.c:1516
msgid "_Print Check... (unfinished!)"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1517
msgid "Print a check using a standard format"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1540
msgid "_Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1799
msgid "General Ledger"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1803
msgid "Portfolio"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:1807
msgid "Search Results"
msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÐÏÉÓËÁ"
#: src/gnome/window-register.c:1811 src/scm/guile-strings.c:208
#: src/scm/guile-strings.c:217 src/scm/guile-strings.c:220
#: src/scm/guile-strings.c:223 src/scm/guile-strings.c:226
#: src/scm/guile-strings.c:229 src/scm/guile-strings.c:232
#: src/scm/guile-strings.c:235 src/scm/guile-strings.c:238
#: src/scm/guile-strings.c:241 src/scm/guile-strings.c:244
#: src/scm/report/guile-strings.c:269
msgid "Register"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2283
#, fuzzy
msgid "<No information>"
msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÐÅÒÅÄÁÞÅ"
#: src/gnome/window-register.c:2697
msgid ""
"This selection will delete the whole transaction. This is what you usually "
"want."
msgstr "üÔÏÔ ×ÙÂÏÒ ÕÄÁÌÉÔ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ. üÔÏ ÔÏ ÞÅÇÏ ×Ù ÏÂÙÞÎÏ ÈÏÔÉÔÅ."
#: src/gnome/window-register.c:2699
msgid ""
"Warning: Just deleting all the splits will make your account unbalanced. You "
"probably shouldn't do this unless you're going to immediately add another "
"split to bring the transaction back into balance."
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2707
msgid "Delete Transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2729
msgid "Delete the whole transaction"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÓÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-register.c:2739
msgid "Delete all the splits"
msgstr ""
#: src/gnome/window-register.c:2824
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete\n"
" %s\n"
"from the transaction\n"
" %s ?"
msgstr ""
"÷Ù Õ×ÅÒÅÎÙ, ÞÔÏ ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ\n"
" %s\n"
"ÉÚ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ\n"
" %s ?"
#: src/gnome/window-report.c:439
#, fuzzy
msgid "Reload the current report"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/gnome/window-report.c:457
msgid "Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/gnome/window-report.c:458
msgid "Export HTML-formatted report to file"
msgstr "÷Ù×ÏÄ ÏÔÞÅÔÁ × ÆÁÊÌ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML"
#: src/gnome/window-report.c:466
msgid "Parameters"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/gnome/window-report.c:467
#, fuzzy
msgid "Edit report options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/gnome/window-report.c:476
#, fuzzy
msgid "Print report window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/gnome/window-report.c:486
#, fuzzy
msgid "Close this report window"
msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ HTML-ÏËÎÏ"
#: src/guile/gnucash.c:142
msgid "This is a development version. It may or may not work."
msgstr ""
#: src/guile/gnucash.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "The last stable version was %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/guile/gnucash.c:148
#, c-format
msgid "The next stable version will be %s."
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:887
msgid ""
"register-default-font:-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/gnome/gnucash-style.c:893
msgid "register-hint-font:-adobe-helvetica-medium-o-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
#: src/register/recncell.c:97
msgid ""
"Do you really want to mark this transaction not reconciled?\n"
"Doing so might make future reconciliation difficult!"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:92
#, fuzzy
msgid "sample: 12/12/2000"
msgstr "12/31/2000"
#. date cell
#: src/register/splitreg.c:93
msgid "sample:99999"
msgstr ""
#. num cell
#: src/register/splitreg.c:94
#, fuzzy
msgid "sample:Description of a transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#. recn cell
#: src/register/splitreg.c:96 src/register/splitreg.c:97
#: src/register/splitreg.c:101 src/register/splitreg.c:102
#: src/register/splitreg.c:103 src/register/splitreg.c:104
#: src/register/splitreg.c:106 src/register/splitreg.c:107
#: src/register/splitreg.c:108 src/register/splitreg.c:109
#: src/register/splitreg.c:110
msgid "sample:999,999.000"
msgstr ""
#. action cell
#: src/register/splitreg.c:99 src/register/splitreg.c:105
msgid "sample:Expenses:Automobile:Gasoline"
msgstr ""
#. xfrm cell
#: src/register/splitreg.c:100
msgid "sample:Memo field sample text string"
msgstr ""
#. tbalance cell
#: src/register/splitreg.c:111
msgid "sample:Notes field sample text string"
msgstr ""
#. broken ! FIXME bg
#: src/register/splitreg.c:162 src/scm/guile-strings.c:142
msgid "Deposit"
msgstr "äÅÐÏÚÉÔ"
#: src/register/splitreg.c:163
msgid "Withdraw"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:164
msgid "Check"
msgstr ""
#. Dividend
#: src/register/splitreg.c:165 src/register/splitreg.c:191
#: src/register/splitreg.c:199 src/register/splitreg.c:206
#: src/register/splitreg.c:228
msgid "Int"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:166 src/register/splitreg.c:187
msgid "ATM"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:167
msgid "Teller"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:168
msgid "POS"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:169
msgid "Phone"
msgstr "ôÅÌÅÆÏÎ"
#: src/register/splitreg.c:170 src/register/splitreg.c:192
msgid "Online"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:171
msgid "AutoDep"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:172
msgid "Wire"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:174
msgid "Direct Debit"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:178 src/register/splitreg.c:182
#: src/register/splitreg.c:188 src/register/splitreg.c:196
#: src/register/splitreg.c:204 src/register/splitreg.c:211
#: src/register/splitreg.c:216 src/register/splitreg.c:223
#: src/register/splitreg.c:238 src/scm/guile-strings.c:147
#: src/scm/guile-strings.c:148 src/scm/guile-strings.c:149
msgid "Buy"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:179 src/register/splitreg.c:183
#: src/register/splitreg.c:193 src/register/splitreg.c:197
#: src/register/splitreg.c:205 src/register/splitreg.c:212
#: src/register/splitreg.c:217 src/register/splitreg.c:224
#: src/register/splitreg.c:239 src/scm/guile-strings.c:159
#: src/scm/guile-strings.c:160 src/scm/guile-strings.c:161
msgid "Sell"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:184 src/register/splitreg.c:190
#: src/register/splitreg.c:226
msgid "Fee"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:198
msgid "Loan"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:200 src/register/splitreg.c:207
#: src/scm/guile-strings.c:144
msgid "Payment"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:208 src/scm/guile-strings.c:163
msgid "Rebate"
msgstr "òÉÂÅÊÔ"
#: src/register/splitreg.c:227
msgid "Div"
msgstr ""
#. Long Term Capital Gains
#: src/register/splitreg.c:230
msgid "LTCG"
msgstr ""
#. Short Term Captial Gains
#: src/register/splitreg.c:232
msgid "STCG"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:234
msgid "Dist"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:719
msgid "Enter the transaction number, such as the check number"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:724
msgid "Enter the account to transfer from, or choose one from the list"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:731
msgid ""
"This transaction has multiple splits; press the Split button to see them all"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:735
#, fuzzy
msgid "-- Split Transaction --"
msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/register/splitreg.c:739
msgid ""
"This transaction is a stock split; press the Split button to see details"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:743
msgid "-- Stock Split --"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:748
msgid "Enter a description of the split"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:752
msgid "Enter a description of the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:756
#, fuzzy
msgid "Enter notes for the transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/register/splitreg.c:779
msgid "Enter the type of transaction, or choose one from the list"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÔÉÐ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÉÌÉ ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÏÄÉÎ ÉÚ ÓÐÉÓËÁ"
#: src/register/splitreg.c:792
msgid "Enter the share price"
msgstr ""
#: src/register/splitreg.c:794
msgid "Enter the number of shares bought or sold"
msgstr ""
#. ============ END OF FILE =====================
#: src/scm/guile-strings.c:1
msgid "Show GnuCash version"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:2
msgid "Show GnuCash usage information"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:3
msgid "Show this help message"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:4
msgid "Enable debugging mode"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:5
msgid "Set the logging level from 0 (least) to 6 (most)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:6
msgid "Do not load the last file opened"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:7
msgid "Set configuration directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:8
msgid "Set shared directory"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:9
#, fuzzy
msgid "Set the search path for .scm files."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:10
msgid "Set the search path for documentation files"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:11
msgid "Evaluate the guile command"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:12
#, fuzzy
msgid "Load the given .scm file"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:13
msgid "Add price quotes to given FILE."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:14
msgid "Load the user configuation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:15
msgid "Load the system configuation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:16
msgid "Current Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:17
msgid "Start of the current calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:18
#, fuzzy
msgid "Previous Year Start"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:19
msgid "Beginning of the previous calendar year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:20
#, fuzzy
msgid "Previous Year End"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:21
msgid "End of the Previous Year"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:22
msgid "Current Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:23
msgid "Start of the current financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:24
msgid "Previous Financial Year Start"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:25
msgid "The start of the previous financial year/accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:26
#, fuzzy
msgid "End Previous Financial Year"
msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:27
msgid "End of the previous Financial year/Accounting Period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:28
msgid "Start of this month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:29
msgid "Start of the current month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:30
msgid "Start of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:31
msgid "The beginning of the previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:32
msgid "End of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:33
msgid "Last day of previous month"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:34
#, fuzzy
msgid "Start of current quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:35
msgid "The start of the latest quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:36
#, fuzzy
msgid "Start of previous quarter"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:37
msgid "The start of the previous quarterly accounting period"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:38
#, fuzzy
msgid "End of previous quarter"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:39
#, fuzzy
msgid "End of previous quarterly accounting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:41
#, fuzzy
msgid "The current date"
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/guile-strings.c:42 src/scm/guile-strings.c:43
msgid "One Month Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:44 src/scm/guile-strings.c:45
msgid "One Week Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:46 src/scm/guile-strings.c:47
msgid "Three Months Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:48 src/scm/guile-strings.c:49
#, fuzzy
msgid "Six Months Ago"
msgstr "íÅÓÑÃÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:50 src/scm/guile-strings.c:51
msgid "One Year Ago"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:52
msgid "Export data as text (Danger: Unfinished)"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ (÷ÎÉÍÁÎÉÅ: ÎÅÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ!)"
#: src/scm/guile-strings.c:53
msgid "Export data as text."
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ËÁË ÔÅËÓÔ."
#: src/scm/guile-strings.c:54 src/scm/guile-strings.c:55
msgid "Test progress dialog"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:56
#, fuzzy
msgid "GnuCash Manual"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï GnuCash"
#: src/scm/guile-strings.c:57 src/scm/guile-strings.c:94
#, fuzzy
msgid "Overview"
msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#: src/scm/guile-strings.c:58
#, fuzzy
msgid "Introduction"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:60
#, fuzzy
msgid "Basic Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:61 src/scm/guile-strings.c:165
#: src/scm/guile-strings.c:168
msgid "Main Window"
msgstr "çÌÁ×ÎÏÅ ÏËÎÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:62
#, fuzzy
msgid "Double Entry"
msgstr "ðÏÄÚÁÐÉÓØ"
#: src/scm/guile-strings.c:64
msgid "Quicken"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:65
msgid "MYM"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:66
msgid "Preferences"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:68 src/scm/guile-strings.c:95
#, fuzzy
msgid "Types"
msgstr "ôÉÐ"
#: src/scm/guile-strings.c:69
#, fuzzy
msgid "Vs. Categories"
msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:70
msgid "Income/Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:71
#, fuzzy
msgid "New Setup"
msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ ÐÅÞÁÔÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:72
#, fuzzy
msgid "Commodity"
msgstr "úÁÆÉËÓÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:73
msgid "Chart of"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:74
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:75
msgid "Transactions"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:76
#, fuzzy
msgid "Registers"
msgstr "óÁÎÔÉÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:77
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:78
#, fuzzy
msgid "Date Input"
msgstr "äÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:79
msgid "Keyboard"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:80
#, fuzzy
msgid "Reconciliation"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:81
msgid "Adjust Balance"
msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:83
#, fuzzy
msgid "Record Keeping"
msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:84
msgid "Check Printing"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:85
msgid "Capital Gains"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:86
msgid "Stock Ticker"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:87 src/scm/guile-strings.c:92
#, fuzzy
msgid "Depreciation"
msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:89
#, fuzzy
msgid "Euro"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:90
msgid "Business"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:91
msgid "Payables/Receivables"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:93
msgid "Reports"
msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:96
#, fuzzy
msgid "Balance Sheet"
msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/guile-strings.c:97
#, fuzzy
msgid "Profit & Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:98
msgid "Transaction"
msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:99
msgid "Stock Portfolio"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:100
#, fuzzy
msgid "Balance Tracking"
msgstr "ðÅÒÅÓÞÉÔÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:101
#, fuzzy
msgid "Tax Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:102
#, fuzzy
msgid "TXF Export"
msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:103
msgid "TXF Anomalies"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:104
#, fuzzy
msgid "Account Chart"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:105
#, fuzzy
msgid "Printing"
msgstr "ðÅÞÁÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:106
msgid "More on GnuCash"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:107
msgid "Hacking Documentation"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:108
msgid "GNU GPL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:109
msgid "Guppi Demos"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:110
msgid "Pie chart"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:111
msgid "Bar graph"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:113
msgid "URL Tests"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:114
msgid "gnucash.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:115
msgid "gnumatic.com"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:116
msgid "slashdot.org"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:117 src/scm/guile-strings.c:346
#: src/scm/report/guile-strings.c:419
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:119
#, fuzzy
msgid "Account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:121
msgid "Exchange rate "
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:122
msgid "Select a date to report on"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:123 src/scm/report/guile-strings.c:361
msgid "Start of reporting period"
msgstr "îÁÞÁÌÏ ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:124 src/scm/report/guile-strings.c:363
msgid "End of reporting period"
msgstr "ëÏÎÅà ÏÔÞÅÔÎÏÇÏ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:125
msgid "Show accounts to this depth, overriding any other option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:127
#, fuzzy
msgid "Show all accounts"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:128
#, fuzzy
msgid "Top-level"
msgstr "óÞÅÔ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:129
msgid "Second-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:130
msgid "Third-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:131 src/scm/guile-strings.c:132
msgid "Fourth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:133
msgid "Sixth-level"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:134
#, fuzzy
msgid ""
"Override account-selection and show sub-accounts of all selected accounts?"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:135
#, fuzzy
msgid "Report on these accounts, if display depth allows."
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:136
msgid "Include sub-account balances in printed balance?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:137
msgid "Group the accounts in main categories?"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:138
#, fuzzy
msgid "Display the account's foreign currency amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:139
msgid "All other currencies will get converted to this currency."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:140
msgid "GnuCash Configuration Options"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:141
msgid "Funds In"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:143
msgid "Receive"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:145
msgid "Increase"
msgstr "õ×ÅÌÉÞÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:150 src/scm/guile-strings.c:156
msgid "Charge"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:153
msgid "Funds Out"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:154
msgid "Withdrawal"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:155
msgid "Spend"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:157
msgid "Decrease"
msgstr "õÍÅÎØÛÉÔØ"
#: src/scm/guile-strings.c:166
msgid "Double click expands parent accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:167
msgid ""
"Double clicking on an account with children expands the account instead of "
"opening a register."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:169
msgid "Account types to display"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:182
msgid "Code"
msgstr "ëÏÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:189
msgid "US"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:190
msgid "US-style: mm/dd/yyyy"
msgstr "áÍÅÒÉËÁÎÓËÉÊ ÓÔÉÌØ: ÍÍ/ÄÄ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:191
msgid "UK"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:192
msgid "UK-style dd/mm/yyyy"
msgstr "å×ÒÏÐÅÊÓËÉÊ ÓÔÉÌØ ÄÄ/ÍÍ/ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:193
msgid "Europe"
msgstr "å×ÒÏÐÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:194
msgid "Continental Europe: dd.mm.yyyy"
msgstr "ëÏÎÔÉÎÅÎÔÁÌØÎÁÑ å×ÒÏÐÁ: ÄÄ.ÍÍ.ÇÇÇÇ"
#: src/scm/guile-strings.c:195
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: src/scm/guile-strings.c:196
msgid "ISO Standard: yyyy-mm-dd"
msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔ ISO: ÇÇÇÇ-ÍÍ-ÄÄ"
#: src/scm/guile-strings.c:197
#, fuzzy
msgid "Locale"
msgstr "úÁÇÒÕÚÉÔØ ÆÁÊÌ"
#: src/scm/guile-strings.c:198
msgid "Default system locale format"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:199 src/scm/guile-strings.c:202
#: src/scm/guile-strings.c:205
msgid "International"
msgstr "íÅÖÄÕÎÁÒÏÄÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:200
msgid "Default Currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/guile-strings.c:201
#, fuzzy
msgid "Default currency for new accounts"
msgstr "éÓÈÏÄÎÁÑ ×ÁÌÀÔÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/guile-strings.c:203
msgid "Use 24-hour time format"
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:204
msgid "Use a 24 hour (instead of a 12 hour) time format."
msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ 24-È ÞÁÓÏ×ÏÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÒÅÍÅÎÉ."
#: src/scm/guile-strings.c:206
msgid "Enable EURO support"
msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ å×ÒÏ"
#: src/scm/guile-strings.c:207
msgid "Enables support for the European Union EURO currency"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:209
msgid "Default Register Style"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:210
#, fuzzy
msgid "Default style for register windows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:211
#, fuzzy
msgid "Ledger"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:213
msgid "Auto Ledger"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:215
#, fuzzy
msgid "Journal"
msgstr "îÏÒÍÁÌØÎÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:218
#, fuzzy
msgid "Double Line Mode"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:221
msgid "Auto-Raise Lists"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:222
msgid "Automatically raise the list of accounts or actions during input."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:224
msgid "Show All Transactions"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:225
msgid "By default, show every transaction in an account."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ËÁÖÄÕÀ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÀ ÓÞÅÔÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:227
msgid "Number of Rows"
msgstr "þÉÓÌÏ ÓÔÒÏË"
#: src/scm/guile-strings.c:228
msgid "Default number of register rows to display."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:230
msgid "Show Vertical Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:231
msgid "By default, show vertical borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÅÒÔÉËÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:233
msgid "Show Horizontal Borders"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:234
msgid "By default, show horizontal borders on the cells."
msgstr "ðÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ, ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÇÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÙÅ ÒÁÍËÉ ÑÞÅÅË."
#: src/scm/guile-strings.c:236
#, fuzzy
msgid "'Enter' moves to blank transaction"
msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:237
msgid ""
"If selected, move to the blank transaction after the user presses 'Enter'. "
"Otherwise, move down one row."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:239
msgid "Confirm before changing reconciled"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:240
msgid ""
"If selected, use a dialog to confirm a change to a reconciled transaction."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:242
msgid "Register font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:243
#, fuzzy
msgid "The font to use in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:245
msgid "Register hint font"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:246
msgid "The font used to show hints in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:247 src/scm/guile-strings.c:250
#: src/scm/guile-strings.c:253 src/scm/guile-strings.c:256
#: src/scm/guile-strings.c:259 src/scm/guile-strings.c:262
#: src/scm/guile-strings.c:265 src/scm/guile-strings.c:268
msgid "Register Colors"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:248
#, fuzzy
msgid "Header color"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:249
msgid "The header background color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:251
#, fuzzy
msgid "Primary color"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:252
#, fuzzy
msgid "The default background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:254
#, fuzzy
msgid "Secondary color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:255
#, fuzzy
msgid "The default secondary background color for register rows"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:257
msgid "Primary active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:258
msgid "The background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:260
#, fuzzy
msgid "Secondary active color"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/guile-strings.c:261
msgid "The secondary background color for the current register row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:263
msgid "Split color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:264
#, fuzzy
msgid "The default background color for split rows in the register"
msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÏÄÉÎ ÛÁÇ ×ÐÅÒÅÄ × ÉÓÔÏÒÉÉ"
#: src/scm/guile-strings.c:266
msgid "Split active color"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:267
msgid "The background color for the current split row in the register"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:269
msgid "Double mode colors alternate with transactions"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:270
msgid ""
"Alternate the primary and secondary colors with each transaction, not each "
"row"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:272
msgid "Automatic credit card payments"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:273
msgid ""
"After reconciling a credit card statement, prompt the user to enter a credit "
"card payment"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:274 src/scm/guile-strings.c:283
#: src/scm/guile-strings.c:296 src/scm/guile-strings.c:305
#: src/scm/guile-strings.c:308 src/scm/guile-strings.c:311
#: src/scm/guile-strings.c:314 src/scm/guile-strings.c:317
#: src/scm/guile-strings.c:343 src/scm/guile-strings.c:348
#: src/scm/report/guile-strings.c:1 src/scm/report/guile-strings.c:16
#: src/scm/report/guile-strings.c:19 src/scm/report/guile-strings.c:22
#: src/scm/report/guile-strings.c:25 src/scm/report/guile-strings.c:28
#: src/scm/report/guile-strings.c:60 src/scm/report/guile-strings.c:62
#: src/scm/report/guile-strings.c:64 src/scm/report/guile-strings.c:66
#: src/scm/report/guile-strings.c:68 src/scm/report/guile-strings.c:84
#: src/scm/report/guile-strings.c:270 src/scm/report/guile-strings.c:273
#: src/scm/report/guile-strings.c:276 src/scm/report/guile-strings.c:288
#: src/scm/report/guile-strings.c:291 src/scm/report/guile-strings.c:294
#: src/scm/report/guile-strings.c:297 src/scm/report/guile-strings.c:330
#: src/scm/report/guile-strings.c:332 src/scm/report/guile-strings.c:334
#: src/scm/report/guile-strings.c:336
msgid "General"
msgstr "ïÂÝÉÅ"
#: src/scm/guile-strings.c:275
msgid "Save Window Geometry"
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÇÅÏÍÅÔÒÉÀ ÏËÎÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:276
msgid "Save window sizes and positions."
msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ É ÐÏÌÏÖÅÎÉÅ ÏËÎÁ."
#: src/scm/guile-strings.c:277
msgid "Icons and Text"
msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:278
msgid "Show both icons and text"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ É ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:279
msgid "Icons only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:280
msgid "Show icons only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
#: src/scm/guile-strings.c:281
msgid "Text only"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:282
msgid "Show text only"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/guile-strings.c:284
msgid "Account Separator"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:285
msgid "The character used to separate fully-qualified account names"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:286
msgid ": (Colon)"
msgstr ": (ä×ÏÅÔÏÞÉÅ)"
#: src/scm/guile-strings.c:287
msgid "Income:Salary:Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:288
msgid "/ (Slash)"
msgstr "/ (ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:289
msgid "Income/Salary/Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:290
msgid "\\ (Backslash)"
msgstr "\\ (ÏÂÒÁÔÎÁÑ ËÏÓÁÑ)"
#: src/scm/guile-strings.c:291
msgid "Income\\Salary\\Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:292
msgid "- (Dash)"
msgstr "- (äÅÆÉÓ)"
#: src/scm/guile-strings.c:293
msgid "Income-Salary-Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:294
msgid ". (Period)"
msgstr ". (ôÏÞËÁ)"
#: src/scm/guile-strings.c:295
msgid "Income.Salary.Taxable"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:297
msgid "Reversed-balance account types"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:298
msgid "The types of accounts for which balances are sign-reversed"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:299
msgid "Income & Expense"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:300
msgid "Reverse Income and Expense Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:301
msgid "Credit Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:302
msgid "Reverse Credit Card, Liability, Equity, and Income Accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:304
msgid "Don't reverse any accounts"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:306
msgid "Use accounting labels"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:307
msgid "Only use 'debit' and 'credit' instead of informal synonyms"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:309
#, fuzzy
msgid "Display \"Tip of the Day\""
msgstr "óÏ×ÅÔÙ ÄÎÑ"
#: src/scm/guile-strings.c:310
msgid "Display hints for using GnuCash at startup"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:312 src/scm/guile-strings.c:313
#, fuzzy
msgid "Display negative amounts in red"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/guile-strings.c:315
msgid "Automatic Decimal Point"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:316
msgid ""
"Automatically insert a decimal point into values that are entered without "
"one."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:318
msgid "Auto Decimal Places"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:319
msgid "How many automatic decimal places will be filled in."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:322
msgid "Show some documentation-only pages in QIF Import druid"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:323 src/scm/guile-strings.c:326
#: src/scm/guile-strings.c:329 src/scm/guile-strings.c:332
#, fuzzy
msgid "Network"
msgstr "îÏ×ÙÊ"
#: src/scm/guile-strings.c:324
msgid "Allow http network access"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:325
msgid "Enable GnuCash's HTTP client support."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:327
msgid "Allow https connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:328
msgid "Enable secure HTTP connections using OpenSSL"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:330
msgid "Enable GnuCash Network"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:331
msgid "The GnuCash Network server provides support and other services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:333
msgid "GnuCash Network server"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:334
msgid "Host to connect to for user registration and support services"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:335 src/scm/guile-strings.c:337
msgid "Unable to get quotes or diagnose the problem.\n"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:336 src/scm/guile-strings.c:338
msgid "Sorry."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Display the %s report"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/guile-strings.c:341
msgid "Style Sheets..."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:342
#, fuzzy
msgid "Edit report style sheets."
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:344 src/scm/guile-strings.c:349
#, fuzzy
msgid "Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:345
#, fuzzy
msgid "Select a stylesheet for the report."
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÄÌÑ ÜÔÏÇÏ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/guile-strings.c:347
#, fuzzy
msgid " Stylesheet"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/guile-strings.c:350
msgid "Assets"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:351
msgid "Liabilities"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:354
msgid ""
"Warning!! This is a DEVELOPMENT version of GnuCash.\n"
"It probably has lots of bugs and unstable features!\n"
"If you are looking for a stable personal finance application,\n"
"you should use the latest release of GnuCash 1.4."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:358
msgid ""
"The GnuCash online manual has lots of helpful information.\n"
"You can access the manual under the Help menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:360
msgid ""
"You can easily import your existing financial data from Quicken,\n"
"MS Money or other programs that export QIF (Quicken Interchange\n"
"Format) files. Click the Import button in the main window tool\n"
"bar and follow the instructions provided."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:364
msgid ""
"Create new accounts by clicking the New button in the main window\n"
"tool bar. This will bring up a dialog box where you can enter\n"
"account details. For more information on choosing an account type\n"
"or setting up a chart of accounts, please see the GnuCash online\n"
"manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:369
msgid ""
"Click the right mouse button in the main window to bring up the\n"
"account menu options. Within each register, clicking the right\n"
"mouse button brings up the transaction menu options."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:372
msgid ""
"As you enter amounts in the register, you can use the GnuCash\n"
"calculator to add, subtract, multiply and divide . Simply type\n"
"the first value, then select '+', '-','*', or '/'. Type the\n"
"second value and press Enter to record the calculated amount."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:376
msgid ""
"If you are familiar with other financial programs such as Quicken,\n"
"note that GnuCash uses accounts instead of categories to track\n"
"income and expenses. For more information on income and expense\n"
"accounts, please see the GnuCash online manual."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:380
msgid ""
"Quick-fill makes it easy to enter common transactions. When you\n"
"type the first letter(s) of a common transaction description,\n"
"GnuCash will automatically complete the remainder of the\n"
"transaction as it was last entered."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:384
msgid ""
"Type the first letter(s) of an existing account name in the\n"
"Transfer register column, and GnuCash will complete the name from\n"
"your list of accounts. For subaccounts, type the first letter(s)\n"
"of the parent account, followed by ':' and the first letter(s) of\n"
"the subaccount (e.g. A:C for Assets:Cash.)"
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:389
msgid ""
"To enter multiple-split transactions such as a paycheck with\n"
"multiple deductions, click the Split button in the tool bar.\n"
"Or choose either Auto-Split Ledger or Transaction Journal\n"
"from the Register|Style menu option."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:393
msgid ""
"Want to see all your subaccount transactions in one register?\n"
"From the main menu, highlight the parent account and select\n"
"Accounts|Open Subaccounts from the menu."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:396
msgid ""
"In the reconcile window, you can press the spacebar\n"
"to mark transactions as reconciled.\n"
"You can also press Tab and Shift-Tab to move between\n"
"deposits and withdrawals."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:400
msgid ""
"When entering check numbers in the register, you can\n"
"type '+' to enter the next number or '-' to enter the previous\n"
"number. You can use '+' and '-' to increment and decrement\n"
"dates as well."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:404
msgid ""
"You should back up your files regularly. Just copy\n"
"the GnuCash .xac file to a floppy or other backup device."
msgstr ""
#: src/scm/guile-strings.c:406
msgid ""
"To transfer funds between accounts with different currencies,\n"
"you may need an intermediate currency trading account.\n"
"Please see the GnuCash online manual for details"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:1
msgid "Dividends"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:2
#, fuzzy
msgid "Interest"
msgstr "îÁÞÁÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ"
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:3
msgid "Cap Return"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:4
msgid "Cap. gain (long)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:5
msgid "Cap. gain (mid)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:6
msgid "Cap. gain (short)"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:7 src/scm/qif-import/guile-strings.c:8
msgid "Retained Earnings"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:9
msgid "Commissions"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:10
msgid "Margin Interest"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:11
msgid "Unspecified"
msgstr ""
#: src/scm/qif-import/guile-strings.c:12
msgid "QIF import: Name conflict with another account."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:3 src/scm/report/guile-strings.c:88
#, fuzzy
msgid "Account Display Depth"
msgstr "ôÉÐÙ ÓÞÅÔÏ× ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:4
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies/Shares of Stock"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:5 src/scm/report/guile-strings.c:94
#, fuzzy
msgid "Report's currency"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:7 src/scm/report/guile-strings.c:89
msgid "Always show sub-accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:9 src/scm/report/guile-strings.c:91
#, fuzzy
msgid "Group the accounts"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:10 src/scm/report/guile-strings.c:92
#, fuzzy
msgid "Include Sub-Account balances"
msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:11 src/scm/report/guile-strings.c:15
#, fuzzy
msgid "Account Summary"
msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:13 src/scm/report/guile-strings.c:81
#: src/scm/report/guile-strings.c:98
msgid "No accounts selected"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:14 src/scm/report/guile-strings.c:82
#: src/scm/report/guile-strings.c:99
msgid "This report requires accounts to be selected."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:17 src/scm/report/guile-strings.c:61
#: src/scm/report/guile-strings.c:85 src/scm/report/guile-strings.c:360
#: src/scm/report/guile-strings.c:473 src/scm/report/guile-strings.c:597
msgid "From"
msgstr "ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:18 src/scm/report/guile-strings.c:474
msgid "Report Items from this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:20 src/scm/report/guile-strings.c:63
#: src/scm/report/guile-strings.c:86 src/scm/report/guile-strings.c:362
#: src/scm/report/guile-strings.c:476 src/scm/report/guile-strings.c:598
msgid "To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:21 src/scm/report/guile-strings.c:477
msgid "Report items up to and including this date"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:24
msgid "Do transaction report on this account"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:26 src/scm/report/guile-strings.c:65
msgid "Step Size"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:27
msgid "The amount of time between data points"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:29 src/scm/report/guile-strings.c:69
msgid "Sub-Accounts"
msgstr "ðÏÄÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:30
msgid "Include sub-accounts of all selected accounts"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:31 src/scm/report/guile-strings.c:40
#: src/scm/report/guile-strings.c:43 src/scm/report/guile-strings.c:46
#: src/scm/report/guile-strings.c:49 src/scm/report/guile-strings.c:70
#: src/scm/report/guile-strings.c:72 src/scm/report/guile-strings.c:74
#: src/scm/report/guile-strings.c:77 src/scm/report/guile-strings.c:79
msgid "Output"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:32 src/scm/report/guile-strings.c:71
msgid "Plot Type"
msgstr "ôÉÐ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:33
msgid "The type of graph to generate"
msgstr "ôÉÐ ÓÏÚÄÁ×ÁÅÍÏÇÏ ÇÒÁÆÉËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:34
msgid "Average"
msgstr "óÒÅÄÎÅÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:35 src/scm/report/guile-strings.c:76
#: src/scm/report/guile-strings.c:83
msgid "Average Balance"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:36 src/scm/report/guile-strings.c:37
msgid "Net Gain"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:38
msgid "Gain/Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:39
msgid "Gain And Loss"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:41 src/scm/report/guile-strings.c:78
msgid "Plot Width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:42
msgid "Width of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:44 src/scm/report/guile-strings.c:80
#, fuzzy
msgid "Plot Height"
msgstr "äÅÂÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:45
msgid "Height of plot in pixels."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:47 src/scm/report/guile-strings.c:73
#, fuzzy
msgid "Show plot"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ×ÓÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:48
msgid "Display a graph of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:50 src/scm/report/guile-strings.c:75
#, fuzzy
msgid "Show table"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÎÁÉÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:51
msgid "Display a table of the selected data."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:52
#, fuzzy
msgid "Period start"
msgstr "ðÅÒÉÏÄ:"
#: src/scm/report/guile-strings.c:53
#, fuzzy
msgid "Period end"
msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÐÅÒÉÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:54
#, fuzzy
msgid "Avg Bal"
msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:55
#, fuzzy
msgid "Max Bal"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:56
#, fuzzy
msgid "Min Bal"
msgstr "íÉÎ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:57
#, fuzzy
msgid "Total In"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:58
#, fuzzy
msgid "Total Out"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:59
#, fuzzy
msgid "Net Change"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:93
#, fuzzy
msgid "Show Foreign Currencies"
msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:95
#, fuzzy
msgid "Profit and Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:96
msgid "to"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:97
#, fuzzy
msgid "Profit"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:100
#, fuzzy
msgid "Profit And Loss"
msgstr "ðÕÎËÔÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:101 src/scm/report/guile-strings.c:104
#: src/scm/report/guile-strings.c:115 src/scm/report/guile-strings.c:119
#: src/scm/report/guile-strings.c:122 src/scm/report/guile-strings.c:125
#: src/scm/report/guile-strings.c:128 src/scm/report/guile-strings.c:131
#: src/scm/report/guile-strings.c:134 src/scm/report/guile-strings.c:137
msgid "Hello, World!"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ!"
#: src/scm/report/guile-strings.c:102
msgid "Boolean Option"
msgstr "ìÏÇÉÞÅÓËÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:103
msgid "This is a boolean option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:105
msgid "Multi Choice Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:106
msgid "This is a multi choice option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:107
msgid "First Option"
msgstr "ðÅÒ×ÙÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:108
msgid "Help for first option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:109
msgid "Second Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:110
msgid "Help for second option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ×ÔÏÒÏÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:111
msgid "Third Option"
msgstr "ôÒÅÔÉÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:112
msgid "Help for third option"
msgstr "óÐÒÁ×ËÁ Ï ÔÒÅÔØÅÍ ÐÁÒÁÍÅÔÒÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:113
msgid "Fourth Options"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:114
msgid "The fourth option rules!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:116
msgid "String Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:117
msgid "This is a string option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:118 src/scm/report/guile-strings.c:155
#: src/scm/report/guile-strings.c:178
msgid "Hello, World"
msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:120
msgid "Just a Date Option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:121
msgid "This is a date option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:123
msgid "Time and Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:124
msgid "This is a date option with time"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:126
#, fuzzy
msgid "Combo Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:127
#, fuzzy
msgid "This is a combination date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:129
#, fuzzy
msgid "Relative Date Option"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ ÄÁÔÙ É ×ÒÅÍÅÎÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:130
#, fuzzy
msgid "This is a relative date option"
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:132
msgid "Number Option"
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:133
msgid "This is a number option."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:135 src/scm/report/guile-strings.c:271
#: src/scm/report/guile-strings.c:310 src/scm/report/guile-strings.c:339
msgid "Background Color"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:136 src/scm/report/guile-strings.c:139
msgid "This is a color option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:138 src/scm/report/guile-strings.c:313
#: src/scm/report/guile-strings.c:341
#, fuzzy
msgid "Text Color"
msgstr "ôÏÌØËÏ ÔÅËÓÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:140 src/scm/report/guile-strings.c:143
msgid "Hello Again"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:141
msgid "An account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:142
msgid "This is an account list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:144
msgid "A list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:145
msgid "This is a list option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:146
msgid "The Good"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:147
msgid "Good option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:148
msgid "The Bad"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:149
msgid "Bad option"
msgstr "ðÌÏÈÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:150
msgid "The Ugly"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:151
msgid "Ugly option"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:152
msgid "Testing"
msgstr "ôÅÓÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:153
msgid "Crash the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:154
msgid ""
"This is for testing. Your reports probably shouldn't have an option like "
"this."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:156
#, c-format
msgid ""
"This is a sample GnuCash report. See the guile (scheme) source code in %s "
"for details on writing your own reports, or extending existing reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:157
#, c-format
msgid ""
"For help on writing reports, or to contribute your brand new, totally cool "
"report, consult the mailing list %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:158
#, c-format
msgid "For details on subscribing to that list, see %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:159
#, c-format
msgid "You can learn more about writing scheme using this %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:160
msgid "online book"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "The current time is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "The boolean option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:163
msgid "true"
msgstr "ÉÓÔÉÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:164
msgid "false"
msgstr "ÌÏÖØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "The multi-choice option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "The string option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "The date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "The date and time option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "The relative date option is %s."
msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ %s"
#: src/scm/report/guile-strings.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "The combination date option is %s."
msgstr "üÔÏ ÐÁÒÁÍÅÔÒ ÓÔÒÏËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "The number option formatted as currency is %s."
msgstr "þÉÓÌÏ×ÏÊ ÐÁÒÁÍÅÔÒ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:173
#, fuzzy
msgid "Items you selected:"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:174
#, fuzzy
msgid "List items selected"
msgstr "ðÒÁ×ËÁ ×ÙÂÒÁÎÎÏÇÏ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:175
msgid "(You selected no list items.)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:176
#, fuzzy
msgid "You have selected no accounts."
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:177
msgid "Have a nice day!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:179 src/scm/report/guile-strings.c:181
#: src/scm/report/guile-strings.c:183 src/scm/report/guile-strings.c:185
#: src/scm/report/guile-strings.c:187 src/scm/report/guile-strings.c:189
#: src/scm/report/guile-strings.c:191 src/scm/report/guile-strings.c:193
#: src/scm/report/guile-strings.c:195 src/scm/report/guile-strings.c:208
#: src/scm/report/guile-strings.c:211 src/scm/report/guile-strings.c:214
#: src/scm/report/guile-strings.c:217 src/scm/report/guile-strings.c:220
#: src/scm/report/guile-strings.c:223 src/scm/report/guile-strings.c:227
#: src/scm/report/guile-strings.c:230 src/scm/report/guile-strings.c:232
#: src/scm/report/guile-strings.c:241 src/scm/report/guile-strings.c:244
#: src/scm/report/guile-strings.c:247 src/scm/report/guile-strings.c:443
#: src/scm/report/guile-strings.c:445 src/scm/report/guile-strings.c:447
#: src/scm/report/guile-strings.c:449 src/scm/report/guile-strings.c:451
#: src/scm/report/guile-strings.c:453 src/scm/report/guile-strings.c:455
#: src/scm/report/guile-strings.c:457 src/scm/report/guile-strings.c:459
#: src/scm/report/guile-strings.c:538 src/scm/report/guile-strings.c:541
#: src/scm/report/guile-strings.c:544 src/scm/report/guile-strings.c:547
#: src/scm/report/guile-strings.c:550 src/scm/report/guile-strings.c:553
#: src/scm/report/guile-strings.c:557 src/scm/report/guile-strings.c:560
#: src/scm/report/guile-strings.c:562 src/scm/report/guile-strings.c:571
#: src/scm/report/guile-strings.c:574 src/scm/report/guile-strings.c:577
msgid "Display"
msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:188 src/scm/report/guile-strings.c:224
#: src/scm/report/guile-strings.c:452 src/scm/report/guile-strings.c:554
msgid "Other Account"
msgstr "äÒÕÇÏÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:196 src/scm/report/guile-strings.c:245
#: src/scm/report/guile-strings.c:460 src/scm/report/guile-strings.c:575
#, fuzzy
msgid "Running Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:201 src/scm/report/guile-strings.c:465
#: src/scm/report/guile-strings.c:498
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:210 src/scm/report/guile-strings.c:540
msgid "Display the date?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÄÁÔÕ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:213 src/scm/report/guile-strings.c:543
#, fuzzy
msgid "Display the check number?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:216 src/scm/report/guile-strings.c:546
msgid "Display the description?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:219 src/scm/report/guile-strings.c:549
#, fuzzy
msgid "Display the memo?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:222 src/scm/report/guile-strings.c:552
msgid "Display the account?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:225 src/scm/report/guile-strings.c:555
msgid ""
"Display the other account?\n"
" (if this is a split transaction, this parameter is guessed)."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:229 src/scm/report/guile-strings.c:559
#, fuzzy
msgid "Display the number of shares?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:234 src/scm/report/guile-strings.c:564
msgid "Display the amount?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:236 src/scm/report/guile-strings.c:566
#, fuzzy
msgid "No amount display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:237 src/scm/report/guile-strings.c:486
#: src/scm/report/guile-strings.c:567
msgid "Single"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:238 src/scm/report/guile-strings.c:568
#, fuzzy
msgid "Single Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:239 src/scm/report/guile-strings.c:569
#, fuzzy
msgid "Double"
msgstr "ä×ÏÊÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:240 src/scm/report/guile-strings.c:570
msgid "Two Column Display"
msgstr "ä×ÕÈËÏÌÏÎÏÞÎÏÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:242 src/scm/report/guile-strings.c:572
msgid "Headers"
msgstr "úÁÇÏÌÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:243 src/scm/report/guile-strings.c:573
msgid "Display the headers?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:246 src/scm/report/guile-strings.c:576
#, fuzzy
msgid "Display a running balance"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:248 src/scm/report/guile-strings.c:578
#, fuzzy
msgid "Totals"
msgstr "÷ÓÅÇÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:249 src/scm/report/guile-strings.c:579
#, fuzzy
msgid "Display the totals?"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï?"
#: src/scm/report/guile-strings.c:250 src/scm/report/guile-strings.c:254
#: src/scm/report/guile-strings.c:258 src/scm/report/guile-strings.c:262
#: src/scm/report/guile-strings.c:264 src/scm/report/guile-strings.c:266
#: src/scm/report/guile-strings.c:309 src/scm/report/guile-strings.c:312
#: src/scm/report/guile-strings.c:315 src/scm/report/guile-strings.c:318
#: src/scm/report/guile-strings.c:338 src/scm/report/guile-strings.c:340
#: src/scm/report/guile-strings.c:342 src/scm/report/guile-strings.c:344
#: src/scm/report/guile-strings.c:580 src/scm/report/guile-strings.c:583
#: src/scm/report/guile-strings.c:586 src/scm/report/guile-strings.c:590
#: src/scm/report/guile-strings.c:594 src/scm/report/guile-strings.c:600
#: src/scm/report/guile-strings.c:602 src/scm/report/guile-strings.c:604
#: src/scm/report/guile-strings.c:606 src/scm/report/guile-strings.c:608
#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "úÁËÒÙÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:251 src/scm/report/guile-strings.c:265
#: src/scm/report/guile-strings.c:587 src/scm/report/guile-strings.c:607
#, fuzzy
msgid "Split Odd"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:252 src/scm/report/guile-strings.c:588
msgid ""
"Background color for odd-numbered splits (or main splits in a\n"
" multi-line report)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:255 src/scm/report/guile-strings.c:267
#: src/scm/report/guile-strings.c:591 src/scm/report/guile-strings.c:609
#, fuzzy
msgid "Split Even"
msgstr "óÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:256 src/scm/report/guile-strings.c:592
msgid ""
"Background color for even-numbered splits\n"
" (or \"other\" splits in a multi-line report)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:259 src/scm/report/guile-strings.c:263
#: src/scm/report/guile-strings.c:595 src/scm/report/guile-strings.c:605
#, fuzzy
msgid "Grand Total"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:260 src/scm/report/guile-strings.c:596
#, fuzzy
msgid "Background color for total"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:261
#, c-format
msgid "From %s To %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:268
msgid "Register Report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:272
#, fuzzy
msgid "Background color for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:274
#, fuzzy
msgid "Background Pixmap"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:275 src/scm/report/guile-strings.c:302
#, fuzzy
msgid "Background tile for reports."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:277 src/scm/report/guile-strings.c:298
#: src/scm/report/guile-strings.c:337
#, fuzzy
msgid "Enable Links"
msgstr "ïÄÉÎÏÞÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:278
msgid "Enable hyperlinks in reports."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:279 src/scm/report/guile-strings.c:282
#: src/scm/report/guile-strings.c:285 src/scm/report/guile-strings.c:321
#: src/scm/report/guile-strings.c:324 src/scm/report/guile-strings.c:327
#: src/scm/report/guile-strings.c:352 src/scm/report/guile-strings.c:354
#: src/scm/report/guile-strings.c:356
#, fuzzy
msgid "Tables"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:280 src/scm/report/guile-strings.c:322
#: src/scm/report/guile-strings.c:353
msgid "Table cell spacing"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:281 src/scm/report/guile-strings.c:284
#: src/scm/report/guile-strings.c:323 src/scm/report/guile-strings.c:326
msgid "Space between table cells"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:283 src/scm/report/guile-strings.c:325
#: src/scm/report/guile-strings.c:355
msgid "Table cell padding"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:286 src/scm/report/guile-strings.c:328
#: src/scm/report/guile-strings.c:357
msgid "Table border width"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:287 src/scm/report/guile-strings.c:329
msgid "Bevel depth on tables"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:289 src/scm/report/guile-strings.c:331
msgid "Preparer"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:290
msgid "Name of person preparing the report"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:292 src/scm/report/guile-strings.c:333
msgid "Prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:293
msgid "Name of organization or company prepared for"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:295 src/scm/report/guile-strings.c:335
msgid "Show preparer info"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:296
msgid "Name of organization or company"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:299
msgid "Enable hyperlinks in reports"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:300 src/scm/report/guile-strings.c:303
#: src/scm/report/guile-strings.c:306 src/scm/report/guile-strings.c:346
#: src/scm/report/guile-strings.c:348 src/scm/report/guile-strings.c:350
#, fuzzy
msgid "Images"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:301 src/scm/report/guile-strings.c:347
#, fuzzy
msgid "Background Tile"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:304 src/scm/report/guile-strings.c:349
#, fuzzy
msgid "Heading Banner"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:305
msgid "Banner for top of report."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:307 src/scm/report/guile-strings.c:351
msgid "Logo"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:308
msgid "Company logo image."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:311
#, fuzzy
msgid "General background color for report."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:314
msgid "Normal body text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:316 src/scm/report/guile-strings.c:343
msgid "Link Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:317
msgid "Link text color."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:319 src/scm/report/guile-strings.c:345
msgid "Table Cell Color"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:320
#, fuzzy
msgid "Default background for table cells."
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:358
#, fuzzy
msgid "Table test"
msgstr "éÔÏÇÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:359
#, fuzzy
msgid "TAX Report Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:364
#, fuzzy
msgid "Alternate Period"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:365
msgid "Overide or modify From: & To:"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:366
msgid "Use From - To"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:367
msgid "Use From - To period"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:368
msgid "1st Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:369
msgid "Jan 1 - Mar 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:370
msgid "2nd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:371
msgid "Apr 1 - May 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:372
msgid "3rd Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:373
msgid "Jun 1 - Aug 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:374
msgid "4th Est Tax Quarter"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:375
msgid "Sep 1 - Dec 31"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:376 src/scm/report/guile-strings.c:377
#, fuzzy
msgid "Last Year"
msgstr "çÏÄ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:378
msgid "Last Yr 1st Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:379
msgid "Jan 1 - Mar 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:380
msgid "Last Yr 2nd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:381
msgid "Apr 1 - May 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:382
msgid "Last Yr 3rd Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:383
msgid "Jun 1 - Aug 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:384
msgid "Last Yr 4th Est Tax Qtr"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:385
msgid "Sep 1 - Dec 31, Last year"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:386
#, fuzzy
msgid "Select Accounts (none = all)"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:387
#, fuzzy
msgid "Select accounts"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:388
msgid "Suppress $0.00 values"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:389
msgid "$0.00 valued Accounts won't be printed."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:390
#, fuzzy
msgid "Print Full account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:391
#, fuzzy
msgid "Print all Parent account names"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:392
#, fuzzy
msgid "Set/Reset Tax Status"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:393
#, fuzzy
msgid "Set/Reset Selected Account Tax Status"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:394 src/scm/report/guile-strings.c:395
#, fuzzy
msgid "No Change"
msgstr "éÚÍÅÎÅÎÏ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:396
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:397
#, fuzzy
msgid "Set Selected accounts as Tax Related"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:398
#, fuzzy
msgid "Reset Tax Related"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ ÄÁÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:399
#, fuzzy
msgid "Reset Selected accounts as not Tax Related"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:400
#, fuzzy
msgid "Set Tax Related & sub-accounts"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:401
#, fuzzy
msgid "Set Selected & sub-accounts as Tax Related"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:402
#, fuzzy
msgid "Reset Tax Related & sub-accounts"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:403
#, fuzzy
msgid "Reset Selected & sub-accounts as not Tax Related"
msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÂÒÁÎÎÙÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:404 src/scm/report/guile-strings.c:407
#: src/scm/report/guile-strings.c:410 src/scm/report/guile-strings.c:413
#: src/scm/report/guile-strings.c:416
msgid "TXF Export Init"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:408
msgid "Print extended TXF HELP messages"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:409
msgid "Print TXF HELP"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:411
msgid "For INCOME accounts, select here. < ^ # see help"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:412
msgid "Select a TXF Income catagory"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:414
msgid "For EXPENSE accounts, select here. < ^ # see help"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:415
msgid "Select a TXF Expense catagory"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:417
msgid "< ^ Payer Name source"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:418
msgid "Select the source of the Payer Name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:420
#, fuzzy
msgid "Use Indicated Default"
msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÉÓÈÏÄÎÏÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:421
#, fuzzy
msgid "< Current Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:422
#, fuzzy
msgid "Use Current Account Name"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:423
#, fuzzy
msgid "^ Parent Account"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:424
#, fuzzy
msgid "Use Parent Account Name"
msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ÓÞÅÔ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:425
msgid ""
"ERROR: There are duplicate TXF codes assigned to some accounts. Only TXF "
"codes prefixed with \"&lt;\" or \"^\" may be repeated."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:426
msgid "Detailed TXF Category Descriptions"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:427
msgid "Sub"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:428
#, c-format
msgid "Period from %s to %s"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:429
msgid "Blue items are exportable to a TXF file."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:430
#, c-format
msgid "Blue items were exported to file %s."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:431
msgid "Blue items were <em>not</em> exported to txf file!"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:432
msgid "Tax Form \\ TXF Code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:434
msgid "Extended TXF Help messages"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:439
msgid ""
"No Tax Related accounts were found. Go the the Tax Information dialog to set "
"up tax-related accounts."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:440
#, fuzzy
msgid "Tax"
msgstr "íÁËÓ."
#: src/scm/report/guile-strings.c:441
msgid "Taxable Income / Deductible Expenses"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:442
msgid "This page shows your Taxable Income and Deductable Expenses."
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:472 src/scm/report/guile-strings.c:475
#: src/scm/report/guile-strings.c:478 src/scm/report/guile-strings.c:481
#: src/scm/report/guile-strings.c:618
#, fuzzy
msgid "Report Options"
msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:480
msgid "Do transaction report on these accounts"
msgstr "óÄÅÌÁÔØ ÏÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ ÄÌÑ ÜÔÉÈ ÓÞÅÔÏ×"
#: src/scm/report/guile-strings.c:482 src/scm/report/guile-strings.c:619
#, fuzzy
msgid "Style"
msgstr "óÔÉÌØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:483
msgid "Report style"
msgstr "óÔÉÌØ ÏÔÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:484
msgid "Multi-Line"
msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:485
msgid "Display N lines"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N ÓÔÒÏË"
#: src/scm/report/guile-strings.c:487
msgid "Display 1 line"
msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:488
#, fuzzy
msgid "Account Name(w/subtotal)"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:489
#, fuzzy
msgid "Sort & subtotal by account name"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:490
#, fuzzy
msgid "Account Code (w/subtotal)"
msgstr "ëÏÄ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:491
msgid "Sort & subtotal by account code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:493
msgid "Sort by date"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:494
msgid "Date (subtotal monthly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:495
#, fuzzy
msgid "Sort by date & subtotal each month"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:496
msgid "Date (subtotal yearly)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:497
#, fuzzy
msgid "Sort by date & subtotal each year"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÄÁÔÅ ××ÏÄÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:499
msgid "Sort by account transferred from/to's name"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:500
msgid "Transfer from/to (w/subtotal) by code "
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:501
#, fuzzy
msgid ""
"Sort and subtotal by account transferred\n"
" from/to's code"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:503
#, fuzzy
msgid "Transfer from/to code"
msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ Ó"
#: src/scm/report/guile-strings.c:504
msgid "Sort by account transferred from/to's code"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:505
msgid "Transfer from/to (w/subtotal)"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:506
#, fuzzy
msgid ""
"Sort and subtotal by account\n"
" transferred from/to's code"
msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:509
msgid "Sort by amount"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Õ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:511
msgid "Sort by description"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:513
msgid "Sort by check/transaction number"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:515
msgid "Sort by memo"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÚÁÍÅÔËÁÍ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:517
msgid "Do not sort"
msgstr "îÅ ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:518 src/scm/report/guile-strings.c:521
#: src/scm/report/guile-strings.c:528 src/scm/report/guile-strings.c:531
#: src/scm/report/guile-strings.c:610 src/scm/report/guile-strings.c:612
#: src/scm/report/guile-strings.c:614 src/scm/report/guile-strings.c:616
msgid "Sorting"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:519 src/scm/report/guile-strings.c:611
#: src/scm/report/guile-strings.c:615
msgid "Primary Key"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:520
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion first"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:522
msgid "Primary Sort Order"
msgstr "ðÅÒ×ÉÞÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:523
msgid "Order of primary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÐÅÒ×ÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:524 src/scm/report/guile-strings.c:534
msgid "Ascending"
msgstr "÷ÏÚÒÁÓÔÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:525 src/scm/report/guile-strings.c:535
#, fuzzy
msgid "smallest to largest, earliest to latest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:526 src/scm/report/guile-strings.c:536
msgid "Descending"
msgstr "õÂÙ×ÁÀÝÉÊ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:527 src/scm/report/guile-strings.c:537
msgid "largest to smallest, latest to earliest"
msgstr "ÏÔ ÂÏÌØÛÅÇÏ Ë ÍÅÎØÛÅÍÕ, ÏÔ ÐÏÚÄÎÅÇÏ Ë ÒÁÎÎÅÍÕ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:529 src/scm/report/guile-strings.c:613
#: src/scm/report/guile-strings.c:617
msgid "Secondary Key"
msgstr "÷ÔÏÒÉÞÎÙÊ ËÌÀÞ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:530
#, fuzzy
msgid "Sort by this criterion second"
msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ ÏÐÉÓÁÎÉÀ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:532
msgid "Secondary Sort Order"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:533
msgid "Order of Secondary sorting"
msgstr "ðÏÒÑÄÏË ×ÔÏÒÉÞÎÏÊ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:581 src/scm/report/guile-strings.c:601
msgid "Primary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:582
#, fuzzy
msgid "Background color for primary subtotals and headings"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:584 src/scm/report/guile-strings.c:603
msgid "Secondary Subtotals/headings"
msgstr ""
#: src/scm/report/guile-strings.c:585
#, fuzzy
msgid "Background color for secondary subtotals and headings"
msgstr "ã×ÅÔ ÆÏÎÁ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:599
msgid "Opening Balance"
msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#: src/scm/report/guile-strings.c:620 src/scm/report/guile-strings.c:621
msgid "Transaction Report"
msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÑÈ"
#, fuzzy
#~ msgid "There was an error during file IO."
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There was an error writing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "All Accounts"
#~ msgstr "÷ÓÅ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Account type:"
#~ msgstr "ôÉÐ ÓÞÅÔÁ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Account:"
#~ msgstr "óÞÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Starting Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Ending Shares:"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "Average Balance Tracker"
#~ msgstr "óÒÅÄÎÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#, fuzzy
#~ msgid "label847686"
#~ msgstr "ÍÅÔËÁ773"
#, fuzzy
#~ msgid "Balance:"
#~ msgstr "âÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Nothing"
#~ msgstr "îÉÞÅÇÏ"
#~ msgid "Report for %s."
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÄÌÑ %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Account Balance Tracker"
#~ msgstr "îÁÚ×ÁÎÉÅ ÓÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 1"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 2"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 3"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 4"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Currency 5"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the account type?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#, fuzzy
#~ msgid "Currencies"
#~ msgstr "÷ÁÌÀÔÁ"
#~ msgid "(subaccounts)"
#~ msgstr "(ÐÏÄÓÞÅÔÁ)"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
#~ msgid "A report useful for balancing the budget"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ ÐÏÌÅÚÎÙÊ ÄÌÑ ÂÁÌÁÎÓÉÒÏ×ËÉ ÂÀÄÖÅÔÁ"
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "óÏÓÔÏÑÎÉÅ"
#, fuzzy
#~ msgid "Portfolio Options"
#~ msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÏÔÞÅÔÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "At"
#~ msgstr "á×ÔÏ"
#~ msgid "Cost"
#~ msgstr "óÔÏÉÍÏÓÔØ"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "÷ÒÅÍÑ"
#~ msgid "To:"
#~ msgstr "ðÏ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Export .TXF"
#~ msgstr "üËÓÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the shares price?"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ?"
#~ msgid "Multi Line"
#~ msgstr "íÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÊ"
#~ msgid "_Budget"
#~ msgstr "âÀÄÖÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the Account Summary report."
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÓÞÅÔ?"
#~ msgid "Day"
#~ msgstr "äÅÎØ"
#~ msgid "Double line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ Ä×ÏÊÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Single line mode with a multi-line cursor"
#~ msgstr "òÅÖÉÍ ÏÄÉÎÏÞÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ Ó ÍÎÏÇÏÓÔÒÏÞÎÙÍ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
#~ msgid "Week"
#~ msgstr "îÅÄÅÌÑ"
#~ msgid "Show transactions on two lines with more information"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ Ä×ÕÈ ÓÔÒÏËÁÈ Ó ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÅÊ"
#~ msgid "Account fields to display"
#~ msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÍÙÅ ÐÏÌÑ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Show transactions on single lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÎÁ ÏÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ"
#~ msgid "Toolbar Buttons"
#~ msgstr "ëÎÏÐËÉ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ×"
#~ msgid "Period"
#~ msgstr "ðÅÒÉÏÄ"
#~ msgid "Save Translatable Strings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÐÅÒÅ×ÏÄÁ"
#~ msgid "Save strings that need to be translated"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ, ËÏÔÏÒÙÅ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ ÐÅÒÅ×ÅÄÅÎÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount Summary"
#~ msgstr "òÁÚÄÅÌÉÔÅÌØ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Date Format"
#~ msgstr "æÏÒÍÁÔ ÄÁÔÙ"
#~ msgid "_Transaction Report"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔ Ï ÔÒÁÎÚÁËÃÉÉ"
#, fuzzy
#~ msgid " To: "
#~ msgstr "ðÏ:"
#~ msgid "_Reports"
#~ msgstr "ïÔÞÅÔÙ"
#~ msgid "Year"
#~ msgstr "çÏÄ"
#~ msgid "Month"
#~ msgstr "íÅÓÑÃ"
#~ msgid "Two Week"
#~ msgstr "ä×Å ÎÅÄÅÌÉ"
#~ msgid "Actual"
#~ msgstr "äÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏÅ"
#~ msgid "_Hello, World"
#~ msgstr "úÄÒÁ×ÓÔ×ÕÊ, íÉÒ"
#~ msgid "Choose whether to display icons, text, or both for toolbar buttons"
#~ msgstr ""
#~ "÷ÙÂÒÁÔØ, ÂÕÄÕÔ ÌÉ ËÎÏÐËÉ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ ÉÎÓÔÒÕÍÅÎÔÏ× ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØÓÑ ËÁË ÔÅËÓÔ, "
#~ "ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÉÌÉ É ÔÏ É ÄÒÕÇÏÅ"
#~ msgid "Lower Limit"
#~ msgstr "îÉÖÎÉÊ ÐÒÅÄÅÌ"
#~ msgid "2Week"
#~ msgstr "2 ÎÅÄÅÌÉ"
#~ msgid "Extensions"
#~ msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÑ"
#~ msgid "Print Preview"
#~ msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÐÅÞÁÔÉ"
#~ msgid "Zoom in"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ +"
#~ msgid "Zoom out"
#~ msgstr "íÁÓÛÔÁ -"
#~ msgid "Printer:"
#~ msgstr "ðÒÉÎÔÅÒ:"
#~ msgid "Paper size:"
#~ msgstr "òÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ:"
#~ msgid "Pages to print:"
#~ msgstr "óÔÒÁÎÉÃÙ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ:"
#~ msgid "Selected"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÎÎÙÅ"
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "C:"
#~ msgid "Select Paper Size"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÂÕÍÁÇÉ"
#~ msgid "You must select a printer first."
#~ msgstr "óÎÁÞÁÌÁ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÙÂÒÁÔØ ÐÒÉÎÔÅÒ."
#~ msgid "This report has no parameters."
#~ msgstr "üÔÏÔ ÏÔÞÅÔ ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×."
#~ msgid ""
#~ "There was an error opening the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There was an error closing the file\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ×ÏÚÎÉËÌÁ ÏÛÉÂËÁ\n"
#~ " %s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Header background"
#~ msgstr "æÏÎ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ"
#~ msgid "Select ..."
#~ msgstr "÷ÙÂÏÒ..."
#~ msgid "$"
#~ msgstr "$"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to create a new account?\n"
#~ "If not, then please select an account\n"
#~ "to open in the main window.\n"
#~ msgstr ""
#~ "÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ?\n"
#~ "åÓÌÉ ÎÅÔ, ×ÙÂÅÒÉÔÅ ÓÞÅÔ ÄÌÑ\n"
#~ "ÏÔËÒÙÔÉÑ × ÇÌÁ×ÎÏÍ ÏËÎÅ.\n"
#~ msgid "The amount must be a number."
#~ msgstr "ëÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÞÉÓÌÏÍ."
#~ msgid ""
#~ "The file \n"
#~ " %s\n"
#~ "appears to be in use by another user.\n"
#~ "If this is not right, remove the .LCK file and try again."
#~ msgstr ""
#~ "æÁÊÌ\n"
#~ " %s\n"
#~ "×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ ÄÒÕÇÉÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ.\n"
#~ "åÓÌÉ ÜÔÏ ÎÅ ÔÁË, ÕÄÁÌÉÔÅ ÆÁÊÌ .LCK É ÐÏÐÒÏÂÕÊÔÅ ÅÝÅ ÒÁÚ."
#~ msgid "You need to install the gnome-print library."
#~ msgstr "÷ÁÍ ÎÁÄÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÕ gnome-print."
#~ msgid ""
#~ "QIF file parse warning:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ ÒÁÚÂÏÒÁ ÆÁÊÌÁ QIF:\n"
#~ "%s"
#~ msgid ""
#~ "There must be at least two accounts\n"
#~ "created before you can transfer funds."
#~ msgstr ""
#~ "äÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ÓÏÚÄÁÎÏ ÈÏÔÑ ÂÙ 2 ÓÞÅÔÁ\n"
#~ "ÄÏ ÔÏÇÏ ËÁË ×Ù ÓÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÄÁÔØ ÆÏÎÄÙ."
#~ msgid ""
#~ "The \"From\" and \"To\" accounts\n"
#~ " must be different!"
#~ msgstr ""
#~ "óÞÅÔÁ \"ó\" É \"îÁ\" ÄÏÌÖÎÙ\n"
#~ "ÂÙÔØ ÒÁÚÎÙÍÉ!"
#~ msgid "Enter the new balance"
#~ msgstr "÷×ÅÓÔÉ ÎÏ×ÙÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter the date you want the balance adjusted"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÁÔÕ, Ë ËÏÔÏÒÏÊ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ Ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Enter a 3-letter ISO currency code such as USD (US Dollars)"
#~ msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ 3-È ÂÕË×ÅÎÎÙÊ ISO ËÏÄ ×ÁÌÀÔÙ ÔÁËÏÊ ËÁË USD (äÏÌÌÁÒÙ óûá)"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "_Adjust Balance"
#~ msgstr "ó×ÅÓÔÉ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "_Adjust Balance..."
#~ msgstr "ó×ÅÄÅÎÉÅ ÂÁÌÁÎÓÁ..."
#~ msgid "_New Account"
#~ msgstr "îÏ×ÙÊ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
#~ msgid "Set _Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "_Transfer"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ"
#~ msgid "Close Window"
#~ msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
#~ msgid "Credit Line"
#~ msgstr "ëÒÅÄÉÔÎÁÑ ÌÉÎÉÑ"
#~ msgid "Delete Account"
#~ msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Import QIF"
#~ msgstr "éÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ QIF"
#~ msgid "Open Account"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ"
#~ msgid "Open Subaccounts"
#~ msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÄÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Pick One"
#~ msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÏÄÉÎ"
#~ msgid "Previous Balance"
#~ msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÂÁÌÁÎÓ"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË"
#~ msgid "Set Range"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÄÉÁÐÁÚÏÎ"
#~ msgid "Set Up Account"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÞÅÔ"
#~ msgid "Sort Order"
#~ msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
#~ msgid "Transfer Money"
#~ msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÅÎÅÇ"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
#~ msgid "Deficit"
#~ msgstr "äÅÆÉÃÉÔ"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "æÁÊÌ"
#~ msgid "License"
#~ msgstr "ìÉÃÅÎÚÉÑ"
#~ msgid "No"
#~ msgstr "îÅÔ"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "ïË"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "÷ÙÈÏÄ"
#~ msgid "Savings"
#~ msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÑ"
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ"
#~ msgid "Simple"
#~ msgstr "ðÒÏÓÔÏÅ"
#~ msgid "WARNING"
#~ msgstr "÷îéíáîéå"
#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "äÁ"
#~ msgid "QIF File already loaded. Reload with current settings?"
#~ msgstr "æÁÊÌ QIF ÕÖÅ ÚÁÇÒÕÖÅÎ. ðÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ Ó ÔÅËÕÝÉÍÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÁÍÉ?"
#~ msgid "Something is very wrong with QIF Importing."
#~ msgstr "þÔÏ-ÔÏ ÏÞÅÎØ ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÏÅ Ó ÉÍÐÏÒÔÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ QIF."
#~ msgid "Loaded Files"
#~ msgstr "úÁÇÒÕÖÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
#~ msgid "File Info"
#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ÆÁÊÌÅ"
#~ msgid "Files"
#~ msgstr "æÁÊÌÙ"
#~ msgid "/"
#~ msgstr "/"
#~ msgid "Display N-1 lines"
#~ msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ N-1 ÓÔÒÏËÕ"
#~ msgid "_Account Transactions"
#~ msgstr "ôÒÁÎÚÁËÃÉÉ ÓÞÅÔÁ"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "ëÁÔÅÇÏÒÉÑ"
#~ msgid ""
#~ "You cannot transfer between those accounts.\n"
#~ "They do not have a common currency."
#~ msgstr ""
#~ "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÍÅÖÄÕ ÜÔÉÍÉ ÓÞÅÔÁÍÉ ÎÅ ×ÏÚÍÏÖÎÁ.\n"
#~ "ïÎÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÏÂÝÅÊ ×ÁÌÀÔÙ."
#~ msgid "window1"
#~ msgstr "ÏËÎÏ1"