mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2025-02-25 18:55:28 -06:00
po: refresh translations to remove outdated strings
Signed-off-by: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
This commit is contained in:
239
po/ru.po
239
po/ru.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 16:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 12:31+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
@@ -3298,13 +3298,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Код в этом модуле жёстко зависит от содержания пакета samba4-python и "
|
||||
"привязок для языка Python в Samba4.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands to build certificate requests automatically\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Команды для автоматического построения запросов сертификатов\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cross-realm trusts\n"
|
||||
@@ -5259,46 +5252,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Для применения изменений к /etc/rhsm/rhsm.conf необходимо перезапустить "
|
||||
"службу httpd.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA предусматривает специальную привязку DN (binddn) для использования с "
|
||||
"Sudo:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA предоставляет возможности настройки различных аспектов Sudo:\n"
|
||||
" Users: пользователь (пользователи) или группа (группы), которые могут "
|
||||
"вызывать Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: узел (узлы) или группа (группы) узлов, пользователи которых могут "
|
||||
"вызывать Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: конкретная команда (команды), которые разрешены для "
|
||||
"выполнения с помощью Sudo. \n"
|
||||
" Deny Command: конкретная команда (команды), которые запрещены для "
|
||||
"выполнения с помощью Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: пользователь (пользователи) или группа (группы) пользователей, "
|
||||
"от имени которых Sudo будет выполнять команды.\n"
|
||||
" RunAsGroup: группа (группы), от имени которых Sudo будет выполнять "
|
||||
"команды.\n"
|
||||
" Options: различные параметры sudoers (участники Sudo), которые могут "
|
||||
"изменить поведение Sudo.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Get information about installed IPA servers.\n"
|
||||
@@ -7187,6 +7140,46 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"расположения IPA\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA предусматривает специальную привязку DN (binddn) для использования с "
|
||||
"Sudo:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA предоставляет возможности настройки различных аспектов Sudo:\n"
|
||||
" Users: пользователь (пользователи) или группа (группы), которые могут "
|
||||
"вызывать Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: узел (узлы) или группа (группы) узлов, пользователи которых могут "
|
||||
"вызывать Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: конкретная команда (команды), которые разрешены для "
|
||||
"выполнения с помощью Sudo. \n"
|
||||
" Deny Command: конкретная команда (команды), которые запрещены для "
|
||||
"выполнения с помощью Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: пользователь (пользователи) или группа (группы) пользователей, "
|
||||
"от имени которых Sudo будет выполнять команды.\n"
|
||||
" RunAsGroup: группа (группы), от имени которых Sudo будет выполнять "
|
||||
"команды.\n"
|
||||
" Options: различные параметры sudoers (участники Sudo), которые могут "
|
||||
"изменить поведение Sudo.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA server roles\n"
|
||||
@@ -9765,15 +9758,6 @@ msgstr ""
|
||||
"группы \"junioradmin\" смогут добавлять записи пользователей, сбрасывать "
|
||||
"пароли или добавлять пользователя в группу пользователей IPA по умолчанию.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Routines for constructing certificate signing requests using IPA data and\n"
|
||||
"stored templates.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Процедуры по созданию запросов на подпись сертификатов с помощью данных IPA "
|
||||
"и сохранённых шаблонов.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"SEARCHING:\n"
|
||||
@@ -17929,9 +17913,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "CSR"
|
||||
msgstr "Запрос подписи сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "CSR Generation Profile to use"
|
||||
msgstr "Профиль создания CSR, который следует использовать"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
|
||||
@@ -18161,9 +18142,6 @@ msgstr "Сертификат или список отзыва сертифика
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Сертификаты"
|
||||
|
||||
msgid "CertificationRequestInfo structure"
|
||||
msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
|
||||
|
||||
msgid "Cessation of Operation"
|
||||
msgstr "Прекращение действия"
|
||||
|
||||
@@ -18657,9 +18635,6 @@ msgstr "Пользовательское значение"
|
||||
msgid "Customization"
|
||||
msgstr "Настройка"
|
||||
|
||||
msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
|
||||
msgstr "Зашифрованная DER структура SubjectPublicKeyInfo"
|
||||
|
||||
msgid "DHCID record"
|
||||
msgstr "Запись DHCID"
|
||||
|
||||
@@ -20538,9 +20513,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File %(file)s not found"
|
||||
msgstr "Файл %(file)s не найден"
|
||||
|
||||
msgid "File containing a password for the private key or database"
|
||||
msgstr "Файл, который содержит пароль закрытого ключа или базы данных"
|
||||
|
||||
msgid "File containing data to archive"
|
||||
msgstr "Файл, содержащий данные, которые следует архивировать"
|
||||
|
||||
@@ -20773,9 +20745,6 @@ msgstr "GID (используйте этот параметр, чтобы уст
|
||||
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||||
msgstr "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||||
|
||||
msgid "Gather data for a certificate signing request."
|
||||
msgstr "Собрать данные для запроса подписи сертификата."
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Основные"
|
||||
|
||||
@@ -20791,16 +20760,9 @@ msgstr "Создать случайный пользовательский па
|
||||
msgid "Generate automount files for a specific location."
|
||||
msgstr "Создать файлы автомонтирования для определённого расположения."
|
||||
|
||||
msgid "Generated CSR was empty"
|
||||
msgstr "Созданный CSR оказался пустым"
|
||||
|
||||
msgid "Generated OTP"
|
||||
msgstr "Созданный OTP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
|
||||
msgstr "В правиле создания \"%(rulename)s\" отсутствует ключ \"rule\""
|
||||
|
||||
msgid "Get"
|
||||
msgstr "Получить"
|
||||
|
||||
@@ -23005,9 +22967,6 @@ msgstr "Имя"
|
||||
msgid "Name for referencing the CA"
|
||||
msgstr "Имя для ссылки на CA"
|
||||
|
||||
msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
|
||||
msgstr "Имя профиля создания CSR (если не совпадает с profile_id)"
|
||||
|
||||
msgid "Name of command to export"
|
||||
msgstr "Имя команды, которую следует экспортировать"
|
||||
|
||||
@@ -23114,10 +23073,6 @@ msgstr "Имя следующего домена"
|
||||
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
|
||||
msgstr "Записи A, AAAA, SSHFP или PTR не найдены."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
|
||||
msgstr "Для профиля %(profile_id)s не определены правила создания CSR"
|
||||
|
||||
msgid "No Common Name was found in subject of request."
|
||||
msgstr "В субъекте запроса не найдено общее имя (CN)."
|
||||
|
||||
@@ -23157,10 +23112,6 @@ msgstr "Отсутствует файл для чтения"
|
||||
msgid "No free YubiKey slot!"
|
||||
msgstr "Нет свободных слотов YubiKey!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No generation rule %(rulename)s found."
|
||||
msgstr "Правило создания %(rulename)s не найдено."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
||||
msgstr "Отсутствуют принятые KDC ключи\n"
|
||||
@@ -23473,9 +23424,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
|
||||
msgstr "Параметры \"database\" и \"private_key\" несовместимы с \"csr\""
|
||||
|
||||
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
|
||||
msgstr "Невозможно одновременно использовать параметры dom-sid и dom-name"
|
||||
|
||||
@@ -23725,16 +23673,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Passwords must match"
|
||||
msgstr "Пароли должны совпадать"
|
||||
|
||||
msgid "Path to NSS database"
|
||||
msgstr "Путь к базе данных NSS"
|
||||
|
||||
msgid "Path to NSS database to use for private key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Путь к базе данных NSS, которую следует использовать для закрытого ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Path to PEM file containing a private key"
|
||||
msgstr "Путь к PEM-файлу, который содержит закрытый ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Path to a script executed on a Windows system at logon"
|
||||
msgstr "Путь к сценарию, исполняемому в системе Windows при входе"
|
||||
|
||||
@@ -23744,9 +23682,6 @@ msgstr "Путь к домашнему каталогу пользователя
|
||||
msgid "Path to a user profile, in UNC format \\\\server\\share\\"
|
||||
msgstr "Путь к профилю пользователя, в формате UNC \\\\server\\share\\"
|
||||
|
||||
msgid "Path to private key file"
|
||||
msgstr "Путь к файлу закрытого ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Path to the IPA CA certificate"
|
||||
msgstr "Путь к сертификату CA IPA"
|
||||
|
||||
@@ -25323,10 +25258,6 @@ msgstr "Состояние запроса"
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Обязательно"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
|
||||
msgstr "В обязательном правиле создания CSR %(name)s отсутствуют данные"
|
||||
|
||||
msgid "Required field"
|
||||
msgstr "Обязательное поле"
|
||||
|
||||
@@ -26993,9 +26924,6 @@ msgstr "Идентификатор объекта (OID) субъекта"
|
||||
msgid "Subject Other Name"
|
||||
msgstr "Другое имя субъекта"
|
||||
|
||||
msgid "Subject Public Key Info"
|
||||
msgstr "Данные открытого ключа субъекта"
|
||||
|
||||
msgid "Subject UPN"
|
||||
msgstr "Имя участника-пользователя (UPN) субъекта"
|
||||
|
||||
@@ -27209,9 +27137,6 @@ msgstr "DN задачи = \"%s\""
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Номер телефона"
|
||||
|
||||
msgid "Template error when formatting certificate data"
|
||||
msgstr "Ошибка шаблона при форматировании данных сертификата"
|
||||
|
||||
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
|
||||
msgstr "Проверить синтаксис ACI, но никуда не записывать"
|
||||
|
||||
@@ -28302,9 +28227,6 @@ msgstr "Кто"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "В процессе"
|
||||
|
||||
msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
|
||||
msgstr "Записать CertificationRequestInfo в файл"
|
||||
|
||||
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записать сертификат (цепочку сертификатов, если использовано --chain) в файл"
|
||||
@@ -30053,12 +29975,91 @@ msgstr "{role}: роль не найдена"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " ipa ca-del puppet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Commands to build certificate requests automatically\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Команды для автоматического построения запросов сертификатов\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Routines for constructing certificate signing requests using IPA data "
|
||||
#~ "and\n"
|
||||
#~ "stored templates.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Процедуры по созданию запросов на подпись сертификатов с помощью данных "
|
||||
#~ "IPA и сохранённых шаблонов.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CSR Generation Profile to use"
|
||||
#~ msgstr "Профиль создания CSR, который следует использовать"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CertificationRequestInfo structure"
|
||||
#~ msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
|
||||
#~ msgstr "Зашифрованная DER структура SubjectPublicKeyInfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete a CA."
|
||||
#~ msgstr "Удалить запись CA."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File containing a password for the private key or database"
|
||||
#~ msgstr "Файл, который содержит пароль закрытого ключа или базы данных"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gather data for a certificate signing request."
|
||||
#~ msgstr "Собрать данные для запроса подписи сертификата."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generated CSR was empty"
|
||||
#~ msgstr "Созданный CSR оказался пустым"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
|
||||
#~ msgstr "В правиле создания \"%(rulename)s\" отсутствует ключ \"rule\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
|
||||
#~ msgstr "Имя профиля создания CSR (если не совпадает с profile_id)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
|
||||
#~ msgstr "Для профиля %(profile_id)s не определены правила создания CSR"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No generation rule %(rulename)s found."
|
||||
#~ msgstr "Правило создания %(rulename)s не найдено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
|
||||
#~ msgstr "Параметры \"database\" и \"private_key\" несовместимы с \"csr\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to NSS database"
|
||||
#~ msgstr "Путь к базе данных NSS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to NSS database to use for private key"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Путь к базе данных NSS, которую следует использовать для закрытого ключа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to PEM file containing a private key"
|
||||
#~ msgstr "Путь к PEM-файлу, который содержит закрытый ключ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to private key file"
|
||||
#~ msgstr "Путь к файлу закрытого ключа"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
|
||||
#~ msgstr "В обязательном правиле создания CSR %(name)s отсутствуют данные"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following "
|
||||
#~ "fully qualified domains: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Обратная зона для записи PTR должна быть дочерней зоной одного из "
|
||||
#~ "следующих полноформатных доменов: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subject Public Key Info"
|
||||
#~ msgstr "Данные открытого ключа субъекта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Template error when formatting certificate data"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка шаблона при форматировании данных сертификата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
|
||||
#~ msgstr "Записать CertificationRequestInfo в файл"
|
||||
|
||||
236
po/uk.po
236
po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 10:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 11:44+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
@@ -3372,13 +3372,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Код цього модуля жорстко залежить від вмісту пакунка samba4-python\n"
|
||||
"та обгорток для мови Python у Samba4.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands to build certificate requests automatically\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Команди для автоматичної побудови запитів щодо сертифікації\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Cross-realm trusts\n"
|
||||
@@ -5409,44 +5402,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Зміни у /etc/rhsm/rhsm.conf для набуття чинності потребуватимуть перезапуску "
|
||||
"служби httpd.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У IPA передбачено визначений binddn для використання з sudo, який "
|
||||
"розташовано у\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У IPA передбачено декілька параметрів налаштовування роботи sudo:\n"
|
||||
" Users: користувачі або групи, які можуть викликати sudo.\n"
|
||||
" Hosts: вузли або групи вузлів, користувачі якого можуть викликати sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: специфічні команди, які можна виконувати за допомогою "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: специфічні команди, які не можна виконувати за допомогою "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: користувачі або групи, від імені яких sudo виконуватиме "
|
||||
"команди.\n"
|
||||
" RunAsGroup: групи, ідентифікатори яких буде використано sudo для "
|
||||
"виконання команд.\n"
|
||||
" Options: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінити поведінку "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Get information about installed IPA servers.\n"
|
||||
@@ -8790,6 +8745,44 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Місця IPA\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У IPA передбачено визначений binddn для використання з sudo, який "
|
||||
"розташовано у\n"
|
||||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"У IPA передбачено декілька параметрів налаштовування роботи sudo:\n"
|
||||
" Users: користувачі або групи, які можуть викликати sudo.\n"
|
||||
" Hosts: вузли або групи вузлів, користувачі якого можуть викликати sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: специфічні команди, які можна виконувати за допомогою "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: специфічні команди, які не можна виконувати за допомогою "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: користувачі або групи, від імені яких sudo виконуватиме "
|
||||
"команди.\n"
|
||||
" RunAsGroup: групи, ідентифікатори яких буде використано sudo для "
|
||||
"виконання команд.\n"
|
||||
" Options: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінити поведінку "
|
||||
"sudo.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA server roles\n"
|
||||
@@ -11411,16 +11404,6 @@ msgstr ""
|
||||
"користувача\n"
|
||||
" до типової групи користувачів IPA.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Routines for constructing certificate signing requests using IPA data and\n"
|
||||
"stored templates.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Процедури для побудови запитів щодо підписування сертифікатів за допомогою "
|
||||
"даних IPA та\n"
|
||||
"збережених шаблонів.\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"SEARCHING:\n"
|
||||
@@ -19882,9 +19865,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "CSR"
|
||||
msgstr "CSR"
|
||||
|
||||
msgid "CSR Generation Profile to use"
|
||||
msgstr "Профіль створення CSR, яким слід скористатися"
|
||||
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
@@ -20118,9 +20098,6 @@ msgstr "Сертифікат/CRL"
|
||||
msgid "Certificates"
|
||||
msgstr "Сертифікати"
|
||||
|
||||
msgid "CertificationRequestInfo structure"
|
||||
msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
|
||||
|
||||
msgid "Cessation of Operation"
|
||||
msgstr "Скасування дії"
|
||||
|
||||
@@ -20622,9 +20599,6 @@ msgstr "Нетипове значення"
|
||||
msgid "Customization"
|
||||
msgstr "Налаштування"
|
||||
|
||||
msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
|
||||
msgstr "Структура SubjectPublicKeyInfo у кодуванні DER"
|
||||
|
||||
msgid "DHCID record"
|
||||
msgstr "запис DHCID"
|
||||
|
||||
@@ -22521,9 +22495,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "File %(file)s not found"
|
||||
msgstr "Файла %(file)s не знайдено"
|
||||
|
||||
msgid "File containing a password for the private key or database"
|
||||
msgstr "Файл, що містить пароль до закритого ключа або бази даних"
|
||||
|
||||
msgid "File containing data to archive"
|
||||
msgstr "Файл, що містить дані для архівування"
|
||||
|
||||
@@ -22757,9 +22728,6 @@ msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна в
|
||||
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||||
msgstr "GSSAPI|EXTERNAL"
|
||||
|
||||
msgid "Gather data for a certificate signing request."
|
||||
msgstr "Зібрати дані для запиту щодо підписування сертифіката."
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Загальне"
|
||||
|
||||
@@ -22776,16 +22744,9 @@ msgstr "Створити випадковий пароль для користу
|
||||
msgid "Generate automount files for a specific location."
|
||||
msgstr "Створити файли automount для певної адреси."
|
||||
|
||||
msgid "Generated CSR was empty"
|
||||
msgstr "Створений CSR виявився порожнім"
|
||||
|
||||
msgid "Generated OTP"
|
||||
msgstr "Створений OTP"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
|
||||
msgstr "У правилі створення «%(rulename)s» немає ключа «rule»"
|
||||
|
||||
msgid "Get"
|
||||
msgstr "Отримати"
|
||||
|
||||
@@ -25061,9 +25022,6 @@ msgstr "Назва"
|
||||
msgid "Name for referencing the CA"
|
||||
msgstr "Назва до посилання на CA"
|
||||
|
||||
msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
|
||||
msgstr "Назва профілю створення CSR (якщо не та сама, що і profile_id)"
|
||||
|
||||
msgid "Name of command to export"
|
||||
msgstr "Назва команди для експортування"
|
||||
|
||||
@@ -25169,10 +25127,6 @@ msgstr "Наступна назва домену"
|
||||
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
|
||||
msgstr "Не знайдено записів A, AAAA, SSHFP або PTR."
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
|
||||
msgstr "Для профілю %(profile_id)s не визначено правил створення CSR"
|
||||
|
||||
msgid "No Common Name was found in subject of request."
|
||||
msgstr "У темі запиту не було знайдено загальної назви (CN)."
|
||||
|
||||
@@ -25212,10 +25166,6 @@ msgstr "Немає файла для читання"
|
||||
msgid "No free YubiKey slot!"
|
||||
msgstr "Немає вільних слотів YubiKey!"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "No generation rule %(rulename)s found."
|
||||
msgstr "Не знайдено правила створення %(rulename)s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
||||
msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n"
|
||||
@@ -25550,9 +25500,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
|
||||
msgstr "Параметри «database» і «private_key» є несумісними з «csr»"
|
||||
|
||||
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
|
||||
msgstr "Параметри dom-sid і dom-name не можна використовувати разом"
|
||||
|
||||
@@ -25828,15 +25775,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Passwords must match"
|
||||
msgstr "Паролі мають збігатися"
|
||||
|
||||
msgid "Path to NSS database"
|
||||
msgstr "Шлях до бази даних NSS"
|
||||
|
||||
msgid "Path to NSS database to use for private key"
|
||||
msgstr "Шлях до бази даних NSS, яку слід використовувати для закритого ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Path to PEM file containing a private key"
|
||||
msgstr "Шлях до файла PEM, який містить закритий ключ"
|
||||
|
||||
msgid "Path to a script executed on a Windows system at logon"
|
||||
msgstr "Шлях до скрипту, який буде виконано у системі Windows під час входу"
|
||||
|
||||
@@ -25847,9 +25785,6 @@ msgid "Path to a user profile, in UNC format \\\\server\\share\\"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шлях до профілю користувача у форматі UNC \\\\сервер\\спільний_ресурс\\"
|
||||
|
||||
msgid "Path to private key file"
|
||||
msgstr "Шлях до файла закритого ключа"
|
||||
|
||||
msgid "Path to the IPA CA certificate"
|
||||
msgstr "Шлях до сертифіката CA IPA"
|
||||
|
||||
@@ -27471,10 +27406,6 @@ msgstr "Стан запиту"
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "Обов’язкове"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
|
||||
msgstr "У обов’язковому правилі створення CSR, %(name)s, не вистачає даних"
|
||||
|
||||
msgid "Required field"
|
||||
msgstr "Обов’язкове поле"
|
||||
|
||||
@@ -29115,9 +29046,6 @@ msgstr "OID призначення"
|
||||
msgid "Subject Other Name"
|
||||
msgstr "Інша назва призначення"
|
||||
|
||||
msgid "Subject Public Key Info"
|
||||
msgstr "Дані щодо відкритого ключа суб’єкта"
|
||||
|
||||
msgid "Subject UPN"
|
||||
msgstr "UPN призначення"
|
||||
|
||||
@@ -29329,9 +29257,6 @@ msgstr "DN завдання = «%s»"
|
||||
msgid "Telephone Number"
|
||||
msgstr "Номер телефону"
|
||||
|
||||
msgid "Template error when formatting certificate data"
|
||||
msgstr "Помилка шаблона під час форматування даних сертифіката"
|
||||
|
||||
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
|
||||
msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису"
|
||||
|
||||
@@ -30445,9 +30370,6 @@ msgstr "Хто"
|
||||
msgid "Working"
|
||||
msgstr "Працює"
|
||||
|
||||
msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
|
||||
msgstr "Записати CertificationRequestInfo до файла"
|
||||
|
||||
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записати сертифікат (ланцюжок сертифікації, якщо використано --chain) до "
|
||||
@@ -32228,12 +32150,92 @@ msgstr "{} потрібен основному серверу IPA"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ " ipa ca-del puppet\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Commands to build certificate requests automatically\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Команди для автоматичної побудови запитів щодо сертифікації\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Routines for constructing certificate signing requests using IPA data "
|
||||
#~ "and\n"
|
||||
#~ "stored templates.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Процедури для побудови запитів щодо підписування сертифікатів за "
|
||||
#~ "допомогою даних IPA та\n"
|
||||
#~ "збережених шаблонів.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CSR Generation Profile to use"
|
||||
#~ msgstr "Профіль створення CSR, яким слід скористатися"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CertificationRequestInfo structure"
|
||||
#~ msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
|
||||
#~ msgstr "Структура SubjectPublicKeyInfo у кодуванні DER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete a CA."
|
||||
#~ msgstr "Вилучити запис CA."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File containing a password for the private key or database"
|
||||
#~ msgstr "Файл, що містить пароль до закритого ключа або бази даних"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gather data for a certificate signing request."
|
||||
#~ msgstr "Зібрати дані для запиту щодо підписування сертифіката."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Generated CSR was empty"
|
||||
#~ msgstr "Створений CSR виявився порожнім"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
|
||||
#~ msgstr "У правилі створення «%(rulename)s» немає ключа «rule»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
|
||||
#~ msgstr "Назва профілю створення CSR (якщо не та сама, що і profile_id)"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
|
||||
#~ msgstr "Для профілю %(profile_id)s не визначено правил створення CSR"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "No generation rule %(rulename)s found."
|
||||
#~ msgstr "Не знайдено правила створення %(rulename)s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
|
||||
#~ msgstr "Параметри «database» і «private_key» є несумісними з «csr»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to NSS database"
|
||||
#~ msgstr "Шлях до бази даних NSS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to NSS database to use for private key"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Шлях до бази даних NSS, яку слід використовувати для закритого ключа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to PEM file containing a private key"
|
||||
#~ msgstr "Шлях до файла PEM, який містить закритий ключ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Path to private key file"
|
||||
#~ msgstr "Шлях до файла закритого ключа"
|
||||
|
||||
#, python-format
|
||||
#~ msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
|
||||
#~ msgstr "У обов’язковому правилі створення CSR, %(name)s, не вистачає даних"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following "
|
||||
#~ "fully qualified domains: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких "
|
||||
#~ "повноформатних доменів: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subject Public Key Info"
|
||||
#~ msgstr "Дані щодо відкритого ключа суб’єкта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Template error when formatting certificate data"
|
||||
#~ msgstr "Помилка шаблона під час форматування даних сертифіката"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
|
||||
#~ msgstr "Записати CertificationRequestInfo до файла"
|
||||
|
||||
48
po/zh_CN.po
48
po/zh_CN.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 16:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:25+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (China)\n"
|
||||
@@ -296,29 +296,6 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"例如:\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA提供了一种方法来配置Sudo的各个方面:\n"
|
||||
" 用户:用户/用户组允许调用Sudo。\n"
|
||||
" 主机:主机/主机组上的用户允许调用Sudo。\n"
|
||||
" 允许的命令:指定命令允许通过Sudo来运行。\n"
|
||||
" 阻止的命令:指定命令禁止通过Sudo来运行。\n"
|
||||
" 作为用户来运行:Sudo会调用用户或用户组的权限。\n"
|
||||
" 作为组来运行:Sudo会调用组的gid权限。\n"
|
||||
" 选项:各种Sudoers选项可以修改Sudo的行为。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Get information about installed IPA servers.\n"
|
||||
@@ -347,6 +324,29 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA位置\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||||
"Sudo.\n"
|
||||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||||
"invoked with.\n"
|
||||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA提供了一种方法来配置Sudo的各个方面:\n"
|
||||
" 用户:用户/用户组允许调用Sudo。\n"
|
||||
" 主机:主机/主机组上的用户允许调用Sudo。\n"
|
||||
" 允许的命令:指定命令允许通过Sudo来运行。\n"
|
||||
" 阻止的命令:指定命令禁止通过Sudo来运行。\n"
|
||||
" 作为用户来运行:Sudo会调用用户或用户组的权限。\n"
|
||||
" 作为组来运行:Sudo会调用组的gid权限。\n"
|
||||
" 选项:各种Sudoers选项可以修改Sudo的行为。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"IPA server roles\n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user