po: refresh translations to remove outdated strings

Signed-off-by: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
This commit is contained in:
Alexander Bokovoy
2021-02-15 20:36:53 +02:00
parent d1313a595d
commit 66ffc9a612
3 changed files with 263 additions and 260 deletions

239
po/ru.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-12 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>\n"
"Language-Team: Russian\n"
@@ -3298,13 +3298,6 @@ msgstr ""
"Код в этом модуле жёстко зависит от содержания пакета samba4-python и "
"привязок для языка Python в Samba4.\n"
msgid ""
"\n"
"Commands to build certificate requests automatically\n"
msgstr ""
"\n"
"Команды для автоматического построения запросов сертификатов\n"
msgid ""
"\n"
"Cross-realm trusts\n"
@@ -5259,46 +5252,6 @@ msgstr ""
"Для применения изменений к /etc/rhsm/rhsm.conf необходимо перезапустить "
"службу httpd.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA предусматривает специальную привязку DN (binddn) для использования с "
"Sudo:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA предоставляет возможности настройки различных аспектов Sudo:\n"
" Users: пользователь (пользователи) или группа (группы), которые могут "
"вызывать Sudo.\n"
" Hosts: узел (узлы) или группа (группы) узлов, пользователи которых могут "
"вызывать Sudo.\n"
" Allow Command: конкретная команда (команды), которые разрешены для "
"выполнения с помощью Sudo. \n"
" Deny Command: конкретная команда (команды), которые запрещены для "
"выполнения с помощью Sudo.\n"
" RunAsUser: пользователь (пользователи) или группа (группы) пользователей, "
"от имени которых Sudo будет выполнять команды.\n"
" RunAsGroup: группа (группы), от имени которых Sudo будет выполнять "
"команды.\n"
" Options: различные параметры sudoers (участники Sudo), которые могут "
"изменить поведение Sudo.\n"
msgid ""
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
@@ -7187,6 +7140,46 @@ msgstr ""
"\n"
"расположения IPA\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA предусматривает специальную привязку DN (binddn) для использования с "
"Sudo:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA предоставляет возможности настройки различных аспектов Sudo:\n"
" Users: пользователь (пользователи) или группа (группы), которые могут "
"вызывать Sudo.\n"
" Hosts: узел (узлы) или группа (группы) узлов, пользователи которых могут "
"вызывать Sudo.\n"
" Allow Command: конкретная команда (команды), которые разрешены для "
"выполнения с помощью Sudo. \n"
" Deny Command: конкретная команда (команды), которые запрещены для "
"выполнения с помощью Sudo.\n"
" RunAsUser: пользователь (пользователи) или группа (группы) пользователей, "
"от имени которых Sudo будет выполнять команды.\n"
" RunAsGroup: группа (группы), от имени которых Sudo будет выполнять "
"команды.\n"
" Options: различные параметры sudoers (участники Sudo), которые могут "
"изменить поведение Sudo.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA server roles\n"
@@ -9765,15 +9758,6 @@ msgstr ""
"группы \"junioradmin\" смогут добавлять записи пользователей, сбрасывать "
"пароли или добавлять пользователя в группу пользователей IPA по умолчанию.\n"
msgid ""
"\n"
"Routines for constructing certificate signing requests using IPA data and\n"
"stored templates.\n"
msgstr ""
"\n"
"Процедуры по созданию запросов на подпись сертификатов с помощью данных IPA "
"и сохранённых шаблонов.\n"
msgid ""
"\n"
"SEARCHING:\n"
@@ -17929,9 +17913,6 @@ msgstr ""
msgid "CSR"
msgstr "Запрос подписи сертификата"
msgid "CSR Generation Profile to use"
msgstr "Профиль создания CSR, который следует использовать"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
@@ -18161,9 +18142,6 @@ msgstr "Сертификат или список отзыва сертифика
msgid "Certificates"
msgstr "Сертификаты"
msgid "CertificationRequestInfo structure"
msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
msgid "Cessation of Operation"
msgstr "Прекращение действия"
@@ -18657,9 +18635,6 @@ msgstr "Пользовательское значение"
msgid "Customization"
msgstr "Настройка"
msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
msgstr "Зашифрованная DER структура SubjectPublicKeyInfo"
msgid "DHCID record"
msgstr "Запись DHCID"
@@ -20538,9 +20513,6 @@ msgstr ""
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файл %(file)s не найден"
msgid "File containing a password for the private key or database"
msgstr "Файл, который содержит пароль закрытого ключа или базы данных"
msgid "File containing data to archive"
msgstr "Файл, содержащий данные, которые следует архивировать"
@@ -20773,9 +20745,6 @@ msgstr "GID (используйте этот параметр, чтобы уст
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
msgstr "GSSAPI|EXTERNAL"
msgid "Gather data for a certificate signing request."
msgstr "Собрать данные для запроса подписи сертификата."
msgid "General"
msgstr "Основные"
@@ -20791,16 +20760,9 @@ msgstr "Создать случайный пользовательский па
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr "Создать файлы автомонтирования для определённого расположения."
msgid "Generated CSR was empty"
msgstr "Созданный CSR оказался пустым"
msgid "Generated OTP"
msgstr "Созданный OTP"
#, python-format
msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
msgstr "В правиле создания \"%(rulename)s\" отсутствует ключ \"rule\""
msgid "Get"
msgstr "Получить"
@@ -23005,9 +22967,6 @@ msgstr "Имя"
msgid "Name for referencing the CA"
msgstr "Имя для ссылки на CA"
msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
msgstr "Имя профиля создания CSR (если не совпадает с profile_id)"
msgid "Name of command to export"
msgstr "Имя команды, которую следует экспортировать"
@@ -23114,10 +23073,6 @@ msgstr "Имя следующего домена"
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
msgstr "Записи A, AAAA, SSHFP или PTR не найдены."
#, python-format
msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
msgstr "Для профиля %(profile_id)s не определены правила создания CSR"
msgid "No Common Name was found in subject of request."
msgstr "В субъекте запроса не найдено общее имя (CN)."
@@ -23157,10 +23112,6 @@ msgstr "Отсутствует файл для чтения"
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Нет свободных слотов YubiKey!"
#, python-format
msgid "No generation rule %(rulename)s found."
msgstr "Правило создания %(rulename)s не найдено."
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "Отсутствуют принятые KDC ключи\n"
@@ -23473,9 +23424,6 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
msgstr "Параметры \"database\" и \"private_key\" несовместимы с \"csr\""
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
msgstr "Невозможно одновременно использовать параметры dom-sid и dom-name"
@@ -23725,16 +23673,6 @@ msgstr ""
msgid "Passwords must match"
msgstr "Пароли должны совпадать"
msgid "Path to NSS database"
msgstr "Путь к базе данных NSS"
msgid "Path to NSS database to use for private key"
msgstr ""
"Путь к базе данных NSS, которую следует использовать для закрытого ключа"
msgid "Path to PEM file containing a private key"
msgstr "Путь к PEM-файлу, который содержит закрытый ключ"
msgid "Path to a script executed on a Windows system at logon"
msgstr "Путь к сценарию, исполняемому в системе Windows при входе"
@@ -23744,9 +23682,6 @@ msgstr "Путь к домашнему каталогу пользователя
msgid "Path to a user profile, in UNC format \\\\server\\share\\"
msgstr "Путь к профилю пользователя, в формате UNC \\\\server\\share\\"
msgid "Path to private key file"
msgstr "Путь к файлу закрытого ключа"
msgid "Path to the IPA CA certificate"
msgstr "Путь к сертификату CA IPA"
@@ -25323,10 +25258,6 @@ msgstr "Состояние запроса"
msgid "Required"
msgstr "Обязательно"
#, python-format
msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
msgstr "В обязательном правиле создания CSR %(name)s отсутствуют данные"
msgid "Required field"
msgstr "Обязательное поле"
@@ -26993,9 +26924,6 @@ msgstr "Идентификатор объекта (OID) субъекта"
msgid "Subject Other Name"
msgstr "Другое имя субъекта"
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Данные открытого ключа субъекта"
msgid "Subject UPN"
msgstr "Имя участника-пользователя (UPN) субъекта"
@@ -27209,9 +27137,6 @@ msgstr "DN задачи = \"%s\""
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефона"
msgid "Template error when formatting certificate data"
msgstr "Ошибка шаблона при форматировании данных сертификата"
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Проверить синтаксис ACI, но никуда не записывать"
@@ -28302,9 +28227,6 @@ msgstr "Кто"
msgid "Working"
msgstr "В процессе"
msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
msgstr "Записать CertificationRequestInfo в файл"
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
msgstr ""
"Записать сертификат (цепочку сертификатов, если использовано --chain) в файл"
@@ -30053,12 +29975,91 @@ msgstr "{role}: роль не найдена"
#~ "\n"
#~ " ipa ca-del puppet\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Commands to build certificate requests automatically\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Команды для автоматического построения запросов сертификатов\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Routines for constructing certificate signing requests using IPA data "
#~ "and\n"
#~ "stored templates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Процедуры по созданию запросов на подпись сертификатов с помощью данных "
#~ "IPA и сохранённых шаблонов.\n"
#~ msgid "CSR Generation Profile to use"
#~ msgstr "Профиль создания CSR, который следует использовать"
#~ msgid "CertificationRequestInfo structure"
#~ msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
#~ msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
#~ msgstr "Зашифрованная DER структура SubjectPublicKeyInfo"
#~ msgid "Delete a CA."
#~ msgstr "Удалить запись CA."
#~ msgid "File containing a password for the private key or database"
#~ msgstr "Файл, который содержит пароль закрытого ключа или базы данных"
#~ msgid "Gather data for a certificate signing request."
#~ msgstr "Собрать данные для запроса подписи сертификата."
#~ msgid "Generated CSR was empty"
#~ msgstr "Созданный CSR оказался пустым"
#, python-format
#~ msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
#~ msgstr "В правиле создания \"%(rulename)s\" отсутствует ключ \"rule\""
#~ msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
#~ msgstr "Имя профиля создания CSR (если не совпадает с profile_id)"
#, python-format
#~ msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
#~ msgstr "Для профиля %(profile_id)s не определены правила создания CSR"
#, python-format
#~ msgid "No generation rule %(rulename)s found."
#~ msgstr "Правило создания %(rulename)s не найдено."
#~ msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
#~ msgstr "Параметры \"database\" и \"private_key\" несовместимы с \"csr\""
#~ msgid "Path to NSS database"
#~ msgstr "Путь к базе данных NSS"
#~ msgid "Path to NSS database to use for private key"
#~ msgstr ""
#~ "Путь к базе данных NSS, которую следует использовать для закрытого ключа"
#~ msgid "Path to PEM file containing a private key"
#~ msgstr "Путь к PEM-файлу, который содержит закрытый ключ"
#~ msgid "Path to private key file"
#~ msgstr "Путь к файлу закрытого ключа"
#, python-format
#~ msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
#~ msgstr "В обязательном правиле создания CSR %(name)s отсутствуют данные"
#~ msgid ""
#~ "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following "
#~ "fully qualified domains: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Обратная зона для записи PTR должна быть дочерней зоной одного из "
#~ "следующих полноформатных доменов: %s"
#~ msgid "Subject Public Key Info"
#~ msgstr "Данные открытого ключа субъекта"
#~ msgid "Template error when formatting certificate data"
#~ msgstr "Ошибка шаблона при форматировании данных сертификата"
#~ msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
#~ msgstr "Записать CertificationRequestInfo в файл"

236
po/uk.po
View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 10:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-22 11:44+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
@@ -3372,13 +3372,6 @@ msgstr ""
"Код цього модуля жорстко залежить від вмісту пакунка samba4-python\n"
"та обгорток для мови Python у Samba4.\n"
msgid ""
"\n"
"Commands to build certificate requests automatically\n"
msgstr ""
"\n"
"Команди для автоматичної побудови запитів щодо сертифікації\n"
msgid ""
"\n"
"Cross-realm trusts\n"
@@ -5409,44 +5402,6 @@ msgstr ""
"Зміни у /etc/rhsm/rhsm.conf для набуття чинності потребуватимуть перезапуску "
"служби httpd.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено визначений binddn для використання з sudo, який "
"розташовано у\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено декілька параметрів налаштовування роботи sudo:\n"
" Users: користувачі або групи, які можуть викликати sudo.\n"
" Hosts: вузли або групи вузлів, користувачі якого можуть викликати sudo.\n"
" Allow Command: специфічні команди, які можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" Deny Command: специфічні команди, які не можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" RunAsUser: користувачі або групи, від імені яких sudo виконуватиме "
"команди.\n"
" RunAsGroup: групи, ідентифікатори яких буде використано sudo для "
"виконання команд.\n"
" Options: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінити поведінку "
"sudo.\n"
msgid ""
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
@@ -8790,6 +8745,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Місця IPA\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено визначений binddn для використання з sudo, який "
"розташовано у\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено декілька параметрів налаштовування роботи sudo:\n"
" Users: користувачі або групи, які можуть викликати sudo.\n"
" Hosts: вузли або групи вузлів, користувачі якого можуть викликати sudo.\n"
" Allow Command: специфічні команди, які можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" Deny Command: специфічні команди, які не можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" RunAsUser: користувачі або групи, від імені яких sudo виконуватиме "
"команди.\n"
" RunAsGroup: групи, ідентифікатори яких буде використано sudo для "
"виконання команд.\n"
" Options: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінити поведінку "
"sudo.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA server roles\n"
@@ -11411,16 +11404,6 @@ msgstr ""
"користувача\n"
" до типової групи користувачів IPA.\n"
msgid ""
"\n"
"Routines for constructing certificate signing requests using IPA data and\n"
"stored templates.\n"
msgstr ""
"\n"
"Процедури для побудови запитів щодо підписування сертифікатів за допомогою "
"даних IPA та\n"
"збережених шаблонів.\n"
msgid ""
"\n"
"SEARCHING:\n"
@@ -19882,9 +19865,6 @@ msgstr ""
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "CSR Generation Profile to use"
msgstr "Профіль створення CSR, яким слід скористатися"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
@@ -20118,9 +20098,6 @@ msgstr "Сертифікат/CRL"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
msgid "CertificationRequestInfo structure"
msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
msgid "Cessation of Operation"
msgstr "Скасування дії"
@@ -20622,9 +20599,6 @@ msgstr "Нетипове значення"
msgid "Customization"
msgstr "Налаштування"
msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
msgstr "Структура SubjectPublicKeyInfo у кодуванні DER"
msgid "DHCID record"
msgstr "запис DHCID"
@@ -22521,9 +22495,6 @@ msgstr ""
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файла %(file)s не знайдено"
msgid "File containing a password for the private key or database"
msgstr "Файл, що містить пароль до закритого ключа або бази даних"
msgid "File containing data to archive"
msgstr "Файл, що містить дані для архівування"
@@ -22757,9 +22728,6 @@ msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна в
msgid "GSSAPI|EXTERNAL"
msgstr "GSSAPI|EXTERNAL"
msgid "Gather data for a certificate signing request."
msgstr "Зібрати дані для запиту щодо підписування сертифіката."
msgid "General"
msgstr "Загальне"
@@ -22776,16 +22744,9 @@ msgstr "Створити випадковий пароль для користу
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr "Створити файли automount для певної адреси."
msgid "Generated CSR was empty"
msgstr "Створений CSR виявився порожнім"
msgid "Generated OTP"
msgstr "Створений OTP"
#, python-format
msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
msgstr "У правилі створення «%(rulename)s» немає ключа «rule»"
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
@@ -25061,9 +25022,6 @@ msgstr "Назва"
msgid "Name for referencing the CA"
msgstr "Назва до посилання на CA"
msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
msgstr "Назва профілю створення CSR (якщо не та сама, що і profile_id)"
msgid "Name of command to export"
msgstr "Назва команди для експортування"
@@ -25169,10 +25127,6 @@ msgstr "Наступна назва домену"
msgid "No A, AAAA, SSHFP or PTR records found."
msgstr "Не знайдено записів A, AAAA, SSHFP або PTR."
#, python-format
msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
msgstr "Для профілю %(profile_id)s не визначено правил створення CSR"
msgid "No Common Name was found in subject of request."
msgstr "У темі запиту не було знайдено загальної назви (CN)."
@@ -25212,10 +25166,6 @@ msgstr "Немає файла для читання"
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Немає вільних слотів YubiKey!"
#, python-format
msgid "No generation rule %(rulename)s found."
msgstr "Не знайдено правила створення %(rulename)s."
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n"
@@ -25550,9 +25500,6 @@ msgstr ""
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
msgstr "Параметри «database» і «private_key» є несумісними з «csr»"
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
msgstr "Параметри dom-sid і dom-name не можна використовувати разом"
@@ -25828,15 +25775,6 @@ msgstr ""
msgid "Passwords must match"
msgstr "Паролі мають збігатися"
msgid "Path to NSS database"
msgstr "Шлях до бази даних NSS"
msgid "Path to NSS database to use for private key"
msgstr "Шлях до бази даних NSS, яку слід використовувати для закритого ключа"
msgid "Path to PEM file containing a private key"
msgstr "Шлях до файла PEM, який містить закритий ключ"
msgid "Path to a script executed on a Windows system at logon"
msgstr "Шлях до скрипту, який буде виконано у системі Windows під час входу"
@@ -25847,9 +25785,6 @@ msgid "Path to a user profile, in UNC format \\\\server\\share\\"
msgstr ""
"Шлях до профілю користувача у форматі UNC \\\\сервер\\спільний_ресурс\\"
msgid "Path to private key file"
msgstr "Шлях до файла закритого ключа"
msgid "Path to the IPA CA certificate"
msgstr "Шлях до сертифіката CA IPA"
@@ -27471,10 +27406,6 @@ msgstr "Стан запиту"
msgid "Required"
msgstr "Обов’язкове"
#, python-format
msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
msgstr "У обов’язковому правилі створення CSR, %(name)s, не вистачає даних"
msgid "Required field"
msgstr "Обов’язкове поле"
@@ -29115,9 +29046,6 @@ msgstr "OID призначення"
msgid "Subject Other Name"
msgstr "Інша назва призначення"
msgid "Subject Public Key Info"
msgstr "Дані щодо відкритого ключа суб’єкта"
msgid "Subject UPN"
msgstr "UPN призначення"
@@ -29329,9 +29257,6 @@ msgstr "DN завдання = «%s»"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "Template error when formatting certificate data"
msgstr "Помилка шаблона під час форматування даних сертифіката"
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису"
@@ -30445,9 +30370,6 @@ msgstr "Хто"
msgid "Working"
msgstr "Працює"
msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
msgstr "Записати CertificationRequestInfo до файла"
msgid "Write certificate (chain if --chain used) to file"
msgstr ""
"Записати сертифікат (ланцюжок сертифікації, якщо використано --chain) до "
@@ -32228,12 +32150,92 @@ msgstr "{} потрібен основному серверу IPA"
#~ "\n"
#~ " ipa ca-del puppet\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Commands to build certificate requests automatically\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Команди для автоматичної побудови запитів щодо сертифікації\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Routines for constructing certificate signing requests using IPA data "
#~ "and\n"
#~ "stored templates.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Процедури для побудови запитів щодо підписування сертифікатів за "
#~ "допомогою даних IPA та\n"
#~ "збережених шаблонів.\n"
#~ msgid "CSR Generation Profile to use"
#~ msgstr "Профіль створення CSR, яким слід скористатися"
#~ msgid "CertificationRequestInfo structure"
#~ msgstr "Структура CertificationRequestInfo"
#~ msgid "DER-encoded SubjectPublicKeyInfo structure"
#~ msgstr "Структура SubjectPublicKeyInfo у кодуванні DER"
#~ msgid "Delete a CA."
#~ msgstr "Вилучити запис CA."
#~ msgid "File containing a password for the private key or database"
#~ msgstr "Файл, що містить пароль до закритого ключа або бази даних"
#~ msgid "Gather data for a certificate signing request."
#~ msgstr "Зібрати дані для запиту щодо підписування сертифіката."
#~ msgid "Generated CSR was empty"
#~ msgstr "Створений CSR виявився порожнім"
#, python-format
#~ msgid "Generation rule \"%(rulename)s\" is missing the \"rule\" key"
#~ msgstr "У правилі створення «%(rulename)s» немає ключа «rule»"
#~ msgid "Name of CSR generation profile (if not the same as profile_id)"
#~ msgstr "Назва профілю створення CSR (якщо не та сама, що і profile_id)"
#, python-format
#~ msgid "No CSR generation rules are defined for profile %(profile_id)s"
#~ msgstr "Для профілю %(profile_id)s не визначено правил створення CSR"
#, python-format
#~ msgid "No generation rule %(rulename)s found."
#~ msgstr "Не знайдено правила створення %(rulename)s."
#~ msgid "Options 'database' and 'private_key' are not compatible with 'csr'"
#~ msgstr "Параметри «database» і «private_key» є несумісними з «csr»"
#~ msgid "Path to NSS database"
#~ msgstr "Шлях до бази даних NSS"
#~ msgid "Path to NSS database to use for private key"
#~ msgstr ""
#~ "Шлях до бази даних NSS, яку слід використовувати для закритого ключа"
#~ msgid "Path to PEM file containing a private key"
#~ msgstr "Шлях до файла PEM, який містить закритий ключ"
#~ msgid "Path to private key file"
#~ msgstr "Шлях до файла закритого ключа"
#, python-format
#~ msgid "Required CSR generation rule %(name)s is missing data"
#~ msgstr "У обов’язковому правилі створення CSR, %(name)s, не вистачає даних"
#~ msgid ""
#~ "Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following "
#~ "fully qualified domains: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких "
#~ "повноформатних доменів: %s"
#~ msgid "Subject Public Key Info"
#~ msgstr "Дані щодо відкритого ключа суб’єкта"
#~ msgid "Template error when formatting certificate data"
#~ msgstr "Помилка шаблона під час форматування даних сертифіката"
#~ msgid "Write CertificationRequestInfo to file"
#~ msgstr "Записати CertificationRequestInfo до файла"

View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: freeipa 4.9.0.dev201908140712+gitc9938e3d8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://pagure.io/freeipa/new_issue\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 16:29+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-15 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-11 10:25+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Chinese (China)\n"
@@ -296,29 +296,6 @@ msgstr ""
"\n"
"例如:\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA提供了一种方法来配置Sudo的各个方面\n"
" 用户:用户/用户组允许调用Sudo。\n"
" 主机:主机/主机组上的用户允许调用Sudo。\n"
" 允许的命令指定命令允许通过Sudo来运行。\n"
" 阻止的命令指定命令禁止通过Sudo来运行。\n"
" 作为用户来运行Sudo会调用用户或用户组的权限。\n"
" 作为组来运行Sudo会调用组的gid权限。\n"
" 选项各种Sudoers选项可以修改Sudo的行为。\n"
msgid ""
"\n"
"Get information about installed IPA servers.\n"
@@ -347,6 +324,29 @@ msgstr ""
"\n"
"IPA位置\n"
msgid ""
"\n"
"IPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"IPA提供了一种方法来配置Sudo的各个方面\n"
" 用户:用户/用户组允许调用Sudo。\n"
" 主机:主机/主机组上的用户允许调用Sudo。\n"
" 允许的命令指定命令允许通过Sudo来运行。\n"
" 阻止的命令指定命令禁止通过Sudo来运行。\n"
" 作为用户来运行Sudo会调用用户或用户组的权限。\n"
" 作为组来运行Sudo会调用组的gid权限。\n"
" 选项各种Sudoers选项可以修改Sudo的行为。\n"
msgid ""
"\n"
"IPA server roles\n"