Translated using Weblate (Ukrainian)

Currently translated at 99.4% (4713 of 4739 strings)

Translation: freeipa/master
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/freeipa/master/uk/
Reviewed-By: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-11-30 17:22:40 +00:00 committed by Alexander Bokovoy
parent a21bf7fe82
commit d6d7c5d28b

144
po/uk.po
View File

@ -32036,25 +32036,25 @@ msgstr "Вивести діагностичні дані"
msgid "DNS discovery for domain %s\n" msgid "DNS discovery for domain %s\n"
msgstr "DNS-визначення для домену %s\n" msgstr "DNS-визначення для домену %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Discovered server %s\n" msgid "Discovered server %s\n"
msgstr "Повідомлено серверами" msgstr "Виявлений сервер %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Using discovered server %s\n" msgid "Using discovered server %s\n"
msgstr "" msgstr "Використовуємо виявлений сервер %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "DNS Discovery failed\n" msgid "DNS Discovery failed\n"
msgstr "" msgstr "Спроба виявлення DNS зазнала невдачі\n"
#, c-format #, c-format
msgid "Using server from config %s\n" msgid "Using server from config %s\n"
msgstr "" msgstr "Використовуємо сервер з налаштувань %s\n"
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Using provided server %s\n" msgid "Using provided server %s\n"
msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер." msgstr "Використовуємо наданий сервер %s\n"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -32239,63 +32239,56 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Докладніші відомості наведено у документації з IPA щодо sudo.\n" "Докладніші відомості наведено у документації з IPA щодо sudo.\n"
#, fuzzy
msgid "Status of the certificate" msgid "Status of the certificate"
msgstr "Призначення сертифіката" msgstr "Стан сертифіката"
msgid "Enable adding subids to new users" msgid "Enable adding subids to new users"
msgstr "" msgstr "Увімкнути додавання підлеглих ідентифікаторів для нових користувачів"
#, fuzzy
msgid "Setup SID configuration" msgid "Setup SID configuration"
msgstr "довірені налаштування" msgstr "Вказати налаштування SID"
msgid "New users and groups automatically get a SID assigned" msgid "New users and groups automatically get a SID assigned"
msgstr "" msgstr "Нові користувачі і групи автоматично отримують SID"
#, fuzzy
msgid "Add SIDs" msgid "Add SIDs"
msgstr "Додати перегляд ідентифікатора" msgstr "Додати SID-и"
msgid "Add SIDs for existing users and groups" msgid "Add SIDs for existing users and groups"
msgstr "" msgstr "Додати SID-и для наявних користувачів та груп"
#, fuzzy
msgid "NetBIOS name of the IPA domain" msgid "NetBIOS name of the IPA domain"
msgstr "Назва довіреного домену" msgstr "Назва NetBIOS домену IPA"
#, fuzzy
msgid "not allowed to enable SID generation" msgid "not allowed to enable SID generation"
msgstr "виконувати цю дію заборонено: %s" msgstr "заборонено вмикати створення SID"
msgid "" msgid ""
"Up to 15 characters and only uppercase ASCII letters, digits and dashes are " "Up to 15 characters and only uppercase ASCII letters, digits and dashes are "
"allowed. Empty string is not allowed." "allowed. Empty string is not allowed."
msgstr "" msgstr ""
"Можна використати до 15 символів і лише великих літер ASCII, цифр та "
"дефісів. Не можна лишати рядок порожнім."
#, fuzzy
msgid "Failed to call DBus" msgid "Failed to call DBus"
msgstr "Не вдалося додати" msgstr "Не вдалося викликати DBus"
#, fuzzy
msgid "Configuration of SID failed. See details in the error log" msgid "Configuration of SID failed. See details in the error log"
msgstr "" msgstr ""
"Спроба отримати список доменів із довіреного лісу зазнала невдачі. Подробиці " "Не вдалося виконати налаштовування SID. Подробиці можна знайти у журналі"
"можна знайти у error_log"
#, python-format #, python-format
msgid "You cannot specify %s without the --enable-sid option" msgid "You cannot specify %s without the --enable-sid option"
msgstr "" msgstr "Ви не можете вказати %s без параметра --enable-sid"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"No answers could be found in the specified lifetime for DNS reverse zone " "No answers could be found in the specified lifetime for DNS reverse zone "
"%(revdns)s" "%(revdns)s"
msgstr "" msgstr ""
"Не вдалося отримати відповідь на запит щодо зворотної зони DNS %(revdns)s " "Не вдалося знайти жодної відповіді протягом вказаного періоду життя "
"від жодного із серверів назв" "зворотної зони DNS %(revdns)s"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"ID ranges\n" "ID ranges\n"
@ -32461,6 +32454,10 @@ msgstr ""
" - rid-base: перший RID відповідного діапазону RID\n" " - rid-base: перший RID відповідного діапазону RID\n"
" - dom_sid: SID довіреного домену\n" " - dom_sid: SID довіреного домену\n"
"\n" "\n"
"також можна встановити діапазон ідентифікаторів довіреного домену\n"
" - auto-private-groups: [true|false|hybrid] automatic creation of private "
"groups\n"
"\n"
"\n" "\n"
"\n" "\n"
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів для довіреного домену\n" "ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів для довіреного домену\n"
@ -32563,16 +32560,14 @@ msgstr ""
"користувача\n" "користувача\n"
"буде 1010. RID є унікальними в межах домену, є 32-бітовими значенням і\n" "буде 1010. RID є унікальними в межах домену, є 32-бітовими значенням і\n"
"використовуються для користувачів і груп.\n" "використовуються для користувачів і груп.\n"
"\n"
#, fuzzy
msgid "Auto private groups" msgid "Auto private groups"
msgstr "Немає приватної групи" msgstr "Автоматичні приватні групи"
#, fuzzy
msgid "Auto creation of private groups, one of allowed values" msgid "Auto creation of private groups, one of allowed values"
msgstr "Тип діапазону ідентифікаторів, одне з дозволених значень" msgstr "Автоматичне створення приватних груп, одне з дозволених значень"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
" Add new ID range.\n" " Add new ID range.\n"
@ -32614,69 +32609,71 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
" для нового діапазону ідентифікаторів для локального домену, а\n" " для нового діапазону ідентифікаторів для локального домену, а\n"
"\n" "\n"
" --auto-private-groups\n"
"\n"
" може бути вказано для створення діапазону ідентифікаторів для довіреного "
"домену AD і\n"
"\n"
" --rid-base\n" " --rid-base\n"
" --dom-sid\n" " --dom-sid\n"
"\n" "\n"
" слід вказати для додавання нового діапазону для довіреного домену AD.\n" " слід вказати для додавання нового діапазону для довіреного домену AD.\n"
"\n" "\n"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when auto-" "IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when auto-"
"private-groups is specified" "private-groups is specified"
msgstr "" msgstr ""
"Якщо вказано SID довіреного домену, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-" "Якщо вказано auto-private-groups, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-trust "
"trust або ipa-ad-trust-posix" "або ipa-ad-trust-posix"
#, fuzzy
msgid "Add subid" msgid "Add subid"
msgstr "Додати правило sudo" msgstr "Додати subid"
#, fuzzy
msgid "Assigned subids" msgid "Assigned subids"
msgstr "Перегляд призначених ідентифікаторів" msgstr "Призначені subid-и"
msgid "DNA remaining" msgid "DNA remaining"
msgstr "" msgstr "Залишковий DNA"
#, fuzzy
msgid "SubGID range size" msgid "SubGID range size"
msgstr "Розмір діапазону" msgstr "Розмір діапазону SubGID"
msgid "SubGID range start" msgid "SubGID range start"
msgstr "" msgstr "Початок діапазону SubGID"
#, fuzzy
msgid "SubUID range size" msgid "SubUID range size"
msgstr "Розмір діапазону" msgstr "Розмір діапазону SubUID"
msgid "SubUID range start" msgid "SubUID range start"
msgstr "" msgstr "Початок діапазону SubUID"
msgid "Remaining subids" msgid "Remaining subids"
msgstr "" msgstr "Залишкові subid-и"
msgid "Subordinate ID Statistics" msgid "Subordinate ID Statistics"
msgstr "" msgstr "Статистика щодо підлеглих ідентифікаторів"
msgid "Auto assign subordinate ids" msgid "Auto assign subordinate ids"
msgstr "" msgstr "Автоматично призначати підлеглі ідентифікатори"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to auto-assign a subordinate id to user ${object}?" "Are you sure you want to auto-assign a subordinate id to user ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете розблокувати користувача ${object}?" msgstr ""
"Ви справді хочете автоматично призначити підлеглий ідентифікатор для "
"користувача ${object}?"
msgid "Subordinate IDs" msgid "Subordinate IDs"
msgstr "" msgstr "Підлеглі ідентифікатори"
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{oname}: {command_name} not found" msgid "{oname}: {command_name} not found"
msgstr "{role}: такої ролі не знайдено" msgstr "{oname}: {command_name} не знайдено"
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "authentication indicators not allowed in service \"%s\"" msgid "authentication indicators not allowed in service \"%s\""
msgstr "Індикатори розпізнавання" msgstr "індикатори розпізнавання у службі «%s» заборонено"
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -32698,19 +32695,38 @@ msgid ""
" Match entry by any subordinate uid in range:\n" " Match entry by any subordinate uid in range:\n"
" ipa subid-match --subuid=2147483649\n" " ipa subid-match --subuid=2147483649\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n"
"Підлеглі ідентифікатори\n"
"\n"
"Керування підлеглими ідентифікаторами користувача і групи для користувачів\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Автоматично призначати діапазон підлеглих ідентифікаторів для поточного "
"користувача\n"
" ipa subid-generate\n"
"\n"
" Автоматично призначити діапазон підлеглих ідентифікаторів для користувача "
"alice:\n"
" ipa subid-generate --owner=alice\n"
"\n"
" Знайти підлеглі ідентифікатори для користувача alice:\n"
" ipa subid-find --owner=alice\n"
"\n"
" Встановити відповідність запису за будь-яким підлеглим uid у діапазоні:\n"
" ipa subid-match --subuid=2147483649\n"
msgid "Subordinate id" msgid "Subordinate id"
msgstr "" msgstr "Підлеглий ідентифікатор"
msgid "Subordinate ids" msgid "Subordinate ids"
msgstr "" msgstr "Підлеглі ідентифікатори"
#, fuzzy
msgid "Subordinate id description" msgid "Subordinate id description"
msgstr "Опис профілю" msgstr "Опис підлеглого ідентифікатора"
msgid "Owning user of subordinate id entry" msgid "Owning user of subordinate id entry"
msgstr "" msgstr "Користувач-власник запису підлеглого ідентифікатора"
msgid "Start value for subordinate user ID (subuid) range" msgid "Start value for subordinate user ID (subuid) range"
msgstr "" msgstr ""