freeipa/install/po/uk.po
Petr Viktorin 518c8a5f9d Update translations
Pull new translations from Transifex
Thanks to all translators!
2014-07-07 16:05:21 +02:00

12955 lines
476 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
# Petr Viktorin <encukou@gmail.com>, 2014
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 16:09+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/"
"language/uk/)\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
msgid "No matching entries found"
msgstr "Відповідних записів не знайдено"
msgid "Topic or Command"
msgstr "Тема або команда"
msgid "The topic or command name."
msgstr "Назва теми або команди."
msgid "Topic commands:"
msgstr "Команди теми:"
msgid "To get command help, use:"
msgstr "Щоб отримати довідку щодо команди, скористайтеся такою командою:"
msgid " ipa <command> --help"
msgstr " ipa <команда> --help"
msgid "Command name"
msgstr "Назва команди"
msgid "Positional arguments"
msgstr "Обов’язкові аргументи"
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr "Те саме, що і --%s"
msgid "Deprecated options"
msgstr "Застарілі параметри"
msgid "No file to read"
msgstr "Немає файла для читання"
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
msgstr ""
"Рядок, пошук якого відбуватиметься у всіх відповідних атрибутах об’єктів"
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на «%(server)s»"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "сталася внутрішня помилка"
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "на сервері «%(server)s» сталася внутрішня помилка"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "невідома команда: «%(name)s»"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "помилка на сервері «%(server)s»: %(error)s"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%(uri)s»: %(error)s"
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"
#, python-format
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
msgstr ""
"помилка під час розміщення даних для каналу передавання XML-RPC: %(error)s"
#, python-format
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
msgstr "Не вказано HTTP Referer або вказано помилкове значення, %(referer)s"
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"
#, python-format
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби «%(service)s»"
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"
msgid "Ticket expired"
msgstr "Сплив строк дії квитка"
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"
msgid "Session error"
msgstr "Помилка сеансу"
#, python-format
msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s"
msgstr ""
"Не вдалося виконати розпізнавання для реєстраційного запису %(principal)s: "
"%(message)s"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
msgstr "команда «%(name)s» не приймає ніяких аргументів"
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументу"
msgstr[1] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументів"
msgstr[2] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументів"
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)s"
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "Слід вказати «%(name)s»"
#, python-format
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
msgstr "некоректне «%(name)s»: %(error)s"
#, python-format
msgid "api has no such namespace: '%(name)s'"
msgstr "api не надає такого простору назв: «%(name)s»"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команду не реалізовано"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr ""
"Клієнтську частину не налаштовано. Віддайте команду ipa-client-install."
#, python-format
msgid "Could not get %(name)s interactively"
msgstr "Не вдалося отримати %(name)s у інтерактивному режимі"
#, python-format
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
msgstr "Команда «%(name)s» вважається застарілою"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Цей запис вже існує"
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна "
"назва вузла: %(reason)s"
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""
"Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Вже є posix-групою"
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
msgstr ""
"Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: "
"«%(principal)s»"
msgid "This entry is already enabled"
msgstr "Цей запис вже увімкнено"
msgid "This entry is already disabled"
msgstr "Цей запис вже вимкнено"
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
msgstr "Цей запис не можна вмикати або вимикати"
msgid "This entry is not a member"
msgstr "Цього запису немає серед учасників"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"
msgid "This entry is already a member"
msgstr "Цей запис вже є серед учасників"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
msgid "A managed group cannot have a password policy."
msgstr "У керованої групи не може бути власних правил для паролів."
#, python-format
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
msgstr "«%(entry)s» не містить сертифіката."
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr "Не вдалося створити закриту групу. Група «%(group)s» вже існує."
#, python-format
msgid ""
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
"%(exc)s"
msgstr ""
"Під час перевірки виявлено проблему, всі записи учасників %(verb)s: %(exc)s"
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr "%(attr)s не містить «%(value)s»"
#, python-format
msgid ""
"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
msgstr ""
"Критерій пошуку не був достатньо точним. Мало бути вказано один критерій, "
"виявлено — %(found)d."
msgid "This group already allows external members"
msgstr "У цій групі вже дозволено зовнішніх учасників"
msgid "This group cannot be posix because it is external"
msgstr "Ця група не може належати до груп POSIX, оскільки є зовнішньою"
msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
msgstr ""
"Ця група вже належить до груп POSIX, отже її не можна перетворити на зовнішню"
#, python-format
msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки «%(topic)s»"
msgid "change collided with another change"
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "змін не внесено"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
msgid "modifying primary key is not allowed"
msgstr "зміну основного ключа заборонено"
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: можна використовувати лише одне значення."
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: некоректний синтаксис."
#, python-format
msgid "Bad search filter %(info)s"
msgstr "Помилковий фільтр пошуку %(info)s"
msgid "Not allowed on non-leaf entry"
msgstr "Заборонено для записів, які не є записами листків (leaf)"
msgid "LDAP timeout"
msgstr "Час очікування LDAP"
#, python-format
msgid "DNS check failed: Expected {%(expected)s} got {%(got)s}"
msgstr ""
"Перевірка DNS зазнала невдачі: мало бути {%(expected)s}, отримано {%(got)s}"
#, python-format
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
msgstr ""
"Перевищення часу очікування на завершення завдання LDAP %(task)s, DN "
"завдання: «%(task_dn)s»"
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Помилка форматування сертифіката: %(error)s"
msgid "Already registered"
msgstr "Вже зареєстровано"
msgid "Not registered yet"
msgstr "Ще не зареєстровано"
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""
"%(key)s неможливо вилучити, оскільки він потрібен для %(dependent)s %(label)s"
#, python-format
msgid ""
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
"%(label)s %(container)s"
msgstr ""
"%(key)s не може бути вилучено або вимкнено, оскільки він є останнім у "
"%(container)s %(label)s"
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr "%(key)s %(label)s не можна вилучати або змінювати: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr "Сертифікат %(name)s не є чинним"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr "Невідомий параметр: %(option)s"
msgid ""
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""
"Отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
msgstr ""
"Вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері. Стосується лише "
"формату виведення даних."
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
msgstr ""
"Версія клієнта. Використовується для визначення, якщо сервер приймає запит."
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання"
msgid "Additional instructions:"
msgstr "Додаткові настанови:"
#, python-format
msgid ""
"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
"Assuming server's API version, %(server_version)s"
msgstr ""
"Не було надіслано номера версії програмного інтерфейсу (API), сумісність з "
"найновішими версіями не можна гарантувати. Припускаємо таку версію API "
"сервера: %(server_version)s"
msgid ""
"DNS forwarder semantics changed since IPA 4.0.\n"
"You may want to use forward zones (dnsforwardzone-*) instead.\n"
"For more details read the docs."
msgstr ""
"З виходом версії IPA 4.0 змінилася семантика засобу переспрямовування DNS.\n"
"Вам варто перейти на використання зон переспрямовування (dnsforwardzone-*).\n"
"Докладніше про це у документації."
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""
"Підтримка DNSSEC є експериментальною.\n"
"%(additional_info)s"
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записів LDAP"
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату"
msgid "User-friendly description of action performed"
msgstr "Зручний для користувача опис дії, що виконується"
msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
msgstr ""
"Значення primary_key (основного ключа) запису, наприклад, «iivanenko» для "
"користувача"
msgid "Number of entries returned"
msgstr "Кількість повернутих записів"
msgid "True if not all results were returned"
msgstr "True, якщо повернуто було всі результати"
msgid "List of deletions that failed"
msgstr "Список вилучень, які не вдалося виконати"
msgid "True means the operation was successful"
msgstr "True означає, що дію було виконано успішно"
msgid "incorrect type"
msgstr "помилковий тип"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"
msgid "must be True or False"
msgstr "має дорівнювати True або False"
msgid "must be an integer"
msgstr "має бути цілим числом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "має бути десятковим числом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr "має бути принаймні %(minvalue)s"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)s"
#, python-format
msgid ""
"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: "
"%(allowed)s"
msgstr ""
"числовий клас «%(cls)s» не включено до списку дозволених числових класів: "
"%(allowed)s"
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"
msgid "must be binary data"
msgstr "має бути бінарними даними"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "має бути текстом у Unicode"
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
msgstr "Використання пробілів на початку і у кінці заборонено"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"
#, python-format
msgid "The character %(char)r is not allowed."
msgstr "Не можна використовувати символ %(char)r."
#, python-format
msgid "must be '%(value)s'"
msgstr "має бути «%(value)s»"
#, python-format
msgid "must be one of %(values)s"
msgstr "має бути одним з таких значень: %(values)s"
msgid "must be datetime value"
msgstr "має бути значенням дати і часу"
msgid "does not match any of accepted formats: "
msgstr "не відповідає жодному з прийнятних форматів: "
msgid "incomplete time value"
msgstr "неповне часове значення"
msgid "this option is deprecated"
msgstr "цей параметр вважається застарілим"
msgid "must be DNS name"
msgstr "має бути назвою DNS"
msgid "invalid escape code in domain name"
msgstr "некоректний керівний код у назві домену"
msgid "empty DNS label"
msgstr "порожня мітка DNS"
msgid "domain name cannot be longer than 255 characters"
msgstr "назва домену не повинна перевищувати за довжиною 255 символів"
msgid "DNS label cannot be longer than 63 characters"
msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символів"
msgid "invalid domain name"
msgstr "некоректна назва домену"
#, python-format
msgid "domain name '%(domain)s' should be normalized to: %(normalized)s"
msgstr "назву домену «%(domain)s» слід нормалізувати до %(normalized)s"
msgid "must be absolute"
msgstr "має бути абсолютною"
msgid "must be relative"
msgstr "має бути відносною"
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значень ACI"
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"
msgid "ACI prefix is required"
msgstr "Слід вказати префікс ACI"
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
"memberof"
msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
msgstr "filter і memberof не можна використовувати разом"
msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
msgstr "group, permission і self не можна використовувати разом"
msgid "One of group, permission or self is required"
msgstr "Слід вказати одне зі значень, group, permission або self"
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"
msgid "empty filter"
msgstr "порожній фільтр"
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr "Синтаксична помилка: %(error)s"
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr "некоректне DN (%s)"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"
msgid "ACI prefix"
msgstr "префікс ACI"
msgid ""
"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
"none)"
msgstr ""
"Префікс, за яким визначається тип ACI (permission, delegation, selfservice, "
"none)"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "ACI name"
msgstr "Назва ACI"
msgid "Permission"
msgstr "Права доступу"
msgid "Permission ACI grants access to"
msgstr "ACI прав доступу надає доступ до"
msgid "User group"
msgstr "Група користувачів"
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr "Права доступу, які слід надати (read, write, add, delete, all)"
msgid "Attributes to which the permission applies"
msgstr "Атрибути, до яких застосовується правило доступу"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
msgstr ""
"тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup "
"(група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група))"
msgid "Member of"
msgstr "Учасник"
msgid "Member of a group"
msgstr "Учасник групи"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"
msgid "Subtree"
msgstr "Піддерево"
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"
msgid "Target group"
msgstr "Цільова група"
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr "Виконати над власним записом (self)"
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису"
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgid "Location of the ACI"
msgstr "Розташування ACI"
msgid "New ACI name"
msgstr "Нова назва ACI"
#, python-format
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
msgstr "ACI перейменовано на «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
"Auto Membership Rule.\n"
msgstr ""
"\n"
"Правило автоматичної участі.\n"
msgid ""
"\n"
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
"into\n"
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Внесіть ясність у правила участі вузлів та користувачів налаштовуванням\n"
"формальних виразів шаблонів включення або виключення. Ви можете автоматично\n"
"пов’язувати нові записи з групою або групою вузлів на основі даних щодо "
"атрибутів.\n"
msgid ""
"\n"
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
msgstr ""
"\n"
"Правило безпосередньо пов’язується з групою за назвою, отже ви не можете\n"
"створити правило без визначення групи або групи вузлів.\n"
msgid ""
"\n"
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
msgstr ""
"\n"
"Умова є формальним виразом, використовується 389-ds для встановлення\n"
"відповідності нового вхідного запису з правилом автоматичної участі.\n"
"Якщо умові відповідає правило включення, запис додається до відповідної\n"
"групи або групи вузлів.\n"
msgid ""
"\n"
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
msgstr ""
"\n"
"Можна визначити типову групу або групу вузлів, яку буде використано для\n"
"записів, які не відповідають жодному правилу. У випадку записів "
"користувачів\n"
"ця група буде резервною групою, оскільки усіх користувачі типово є "
"учасниками\n"
"групи, вказаної у налаштуваннях IPA.\n"
msgid ""
"\n"
"The automember-rebuild command can be used to retroactively run automember "
"rules\n"
"against existing entries, thus rebuilding their membership.\n"
msgstr ""
"\n"
"За допомогою програми automember-rebuild ви можете повторно застосувати "
"правила\n"
"автоматичної участі до вже створених записів, тобто перебудувати схему "
"участі.\n"
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
msgid ""
"\n"
" Add the initial group or hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
" ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати початкову групу або групу вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
" ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
msgid ""
"\n"
" Add the initial rule:\n"
" ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-add --type=group devel\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати початкове правило:\n"
" ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-add --type=group devel\n"
msgid ""
"\n"
" Add a condition to the rule:\n"
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
" ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
"regex=^uid=mscott devel\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати умову до правила:\n"
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
" ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
"regex=^uid=mscott devel\n"
msgid ""
"\n"
" Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n"
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати умову виключення до правила для запобігання автоматичному "
"пов’язуванню:\n"
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
msgid ""
"\n"
" Add a host:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати вузол:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a user:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати запис користувача:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgid ""
"\n"
" Verify automembership:\n"
" ipa hostgroup-show webservers\n"
" Host-group: webservers\n"
" Description: Web Servers\n"
" Member hosts: web1.example.com\n"
"\n"
" ipa group-show devel\n"
" Group name: devel\n"
" Description: Developers\n"
" GID: 1004200000\n"
" Member users: tuser\n"
msgstr ""
"\n"
" Перевірити правила автоматичної участі:\n"
" ipa hostgroup-show webservers\n"
" Група вузлів: webservers\n"
" Опис: Web Servers\n"
" Вузли-учасники: web1.example.com\n"
"\n"
" ipa group-show devel\n"
" Назва групи: devel\n"
" Опис: Developers\n"
" GID: 1004200000\n"
" Користувачі-учасники: tuser\n"
msgid ""
"\n"
" Remove a condition from the rule:\n"
" ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити умову з правила:\n"
" ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
msgid ""
"\n"
" Modify the automember rule:\n"
" ipa automember-mod\n"
msgstr ""
"\n"
" Змінити правило автоматичної участі:\n"
" ipa automember-mod\n"
msgid ""
"\n"
" Set the default (fallback) target group:\n"
" ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
"type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
msgstr ""
"\n"
" Встановити типову (резервну) групу призначення:\n"
" ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
"type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
msgid ""
"\n"
" Remove the default (fallback) target group:\n"
" ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити типову (резервну) групу призначення:\n"
" ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
msgid ""
"\n"
" Show the default (fallback) target group:\n"
" ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-show --type=group\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати типову (резервну) групу призначення:\n"
" ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
" ipa automember-default-group-show --type=group\n"
msgid ""
"\n"
" Find all of the automember rules:\n"
" ipa automember-find\n"
msgstr ""
"\n"
" Знайти усіх правила автоматичної участі:\n"
" ipa automember-find\n"
msgid ""
"\n"
" Display a automember rule:\n"
" ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-show --type=group devel\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати правило автоматичної участі:\n"
" ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-show --type=group devel\n"
msgid ""
"\n"
" Delete an automember rule:\n"
" ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-del --type=group devel\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити правило автоматичної участі:\n"
" ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
" ipa automember-del --type=group devel\n"
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for all users:\n"
" ipa automember-rebuild --type=group\n"
msgstr ""
"\n"
" Перебудувати записи участі для усіх користувачів:\n"
" ipa automember-rebuild --type=group\n"
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for all hosts:\n"
" ipa automember-rebuild --type=hostgroup\n"
msgstr ""
"\n"
" Перебудувати записи участі для усіх вузлів:\n"
" ipa automember-rebuild --type=hostgroup\n"
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for specified users:\n"
" ipa automember-rebuild --users=tuser1 --users=tuser2\n"
msgstr ""
"\n"
" Перебудувати записи участі для вказаних користувачів:\n"
" ipa automember-rebuild --users=tuser1 --users=tuser2\n"
msgid ""
"\n"
" Rebuild membership for specified hosts:\n"
" ipa automember-rebuild --hosts=web1.example.com --hosts=web2.example."
"com\n"
msgstr ""
"\n"
" Перебудувати записи участі для вказаних вузлів:\n"
" ipa automember-rebuild --hosts=web1.example.com --hosts=web2.example."
"com\n"
msgid "Inclusive Regex"
msgstr "Формальний вираз включення"
msgid "Exclusive Regex"
msgstr "Формальний вираз виключення"
msgid "Attribute Key"
msgstr "Ключ атрибута"
msgid ""
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
"user"
msgstr ""
"Атрибут для фільтрування за формальним виразом. Приклад: fqdn для вузла або "
"manager для користувача"
msgid "Grouping Type"
msgstr "Тип групування"
msgid "Grouping to which the rule applies"
msgstr "Групування, якого стосується правило"
msgid "Automember Rule"
msgstr "Правило автоматичної участі"
msgid "Auto Membership Rule"
msgstr "Правило автоматичної участі"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "A description of this auto member rule"
msgstr "Опис цього правила автоматичної участі"
msgid "Default (fallback) Group"
msgstr "Типова (резервна) група"
msgid "Default group for entries to land"
msgstr "Типова група для додавання записів"
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr "%(otype)s «%(oname)s» не знайдено"
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute."
msgstr "%s не є коректним атрибутом."
msgid ""
"\n"
" Add an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати правило автоматичної участі.\n"
" "
#, python-format
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Додано правило автоматичної участі «%(value)s»"
msgid "Auto Membership is not configured"
msgstr "Автоматичну участь не налаштовано"
msgid ""
"\n"
" Add conditions to an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати умови до правила автоматичної участі.\n"
" "
msgid "Failed to add"
msgstr "Не вдалося додати"
#, python-format
msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
msgstr "Додано умови до «%(value)s»"
msgid "Conditions that could not be added"
msgstr "Умови, які не вдалося додати"
msgid "Number of conditions added"
msgstr "Кількість доданих умов"
#, python-format
msgid "Auto member rule: %s not found!"
msgstr "Правило автоматичної участі: %s не знайдено!"
msgid ""
"\n"
" Override this so we can add completed and failed to the return "
"result.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевизначення з метою додавання у повернуте повідомлення даних щодо "
"успіху чи невдачі.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Remove conditions from an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити умови з правила автоматичної участі.\n"
" "
#, python-format
msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено умови з «%(value)s»"
msgid "Conditions that could not be removed"
msgstr "Умови, які не вдалося вилучити"
msgid "Number of conditions removed"
msgstr "Кількість вилучених умов"
msgid ""
"\n"
" Override this so we can set completed and failed.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Перевизначення з метою встановлення станів успіху та невдачі.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Modify an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити правило автоматичної участі.\n"
" "
#, python-format
msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правило автоматичної участі «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Delete an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити правило автоматичної участі.\n"
" "
#, python-format
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено правило автоматичної участі «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Search for automember rules.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Шукати правила автоматичної участі.\n"
" "
#, python-format
msgid "%(count)d rules matched"
msgid_plural "%(count)d rules matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил"
msgid ""
"\n"
" Display information about an automember rule.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо правила автоматичної участі.\n"
" "
msgid ""
"\n"
" Set default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Встановити типову (резервну) групу для невідповідних записів.\n"
" "
msgid "Default (fallback) group for entries to land"
msgstr "Типова (резервна) група для додавання записів"
#, python-format
msgid "Set default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
msgstr "Встановити типову (резервну) групу для автоматичної участі «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Вилучити типову (резервну) групу для невідповідних записів.\n"
" "
#, python-format
msgid "Removed default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
msgstr "Вилучити типову (резервну) групу для автоматичної участі «%(value)s»"
msgid "No default (fallback) group set"
msgstr "Не встановлено типової (резервної) групи"
msgid ""
"\n"
" Display information about the default (fallback) automember groups.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Показати дані щодо типових (резервних) груп автоматичної участі.\n"
" "
msgid "Rebuild auto membership."
msgstr "Повторне збирання правил автоматичної участі."
msgid "Rebuild membership for all members of a grouping"
msgstr "Повторне збирання правил участі для усіх учасників угрупування"
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
msgid "Rebuild membership for specified users"
msgstr "Повторне збирання правил участі для вказаних користувачів"
msgid "Hosts"
msgstr "Вузли"
msgid "Rebuild membership for specified hosts"
msgstr "Повторне збирання правил участі для вказаних вузлів"
msgid "No wait"
msgstr "Не чекати"
msgid "Don't wait for rebuilding membership"
msgstr "Не чекати на завершення перебудови записів участі"
msgid "Task DN"
msgstr "DN завдання"
msgid "DN of the started task"
msgstr "DN запущеного завдання"
msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
msgstr "має бути вказано принаймні один з варіантів: тип, користувачі чи вузли"
msgid "users and hosts cannot both be set"
msgstr "не можна одночасно вказувати користувачів і вузли"
msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
msgstr "не можна вказувати вузли, якщо типом є «group»"
msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
msgstr "не можна вказувати користувачів, якщо типом є «hostgroup»"
msgid "Automember rebuild membership task started"
msgstr "Виконується завдання з перебудови записів автоматичної участі"
msgid "Automember rebuild membership task completed"
msgstr "Завдання з перезбирання правил автоматичної участі виконано"
#, python-format
msgid "Task DN = '%s'"
msgstr "DN завдання = «%s»"
msgid "Automember"
msgstr "Автоматична участь"
msgid ""
"\n"
"Automount\n"
"\n"
"Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n"
"\n"
"The base of an automount configuration is the configuration file auto."
"master.\n"
"This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n"
"can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n"
"with the default being a location named 'default'. For example, you can "
"have\n"
"locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n"
"\n"
"Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n"
"\n"
"A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n"
"to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n"
"very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n"
"\n"
"A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n"
"storage for keys.\n"
"\n"
"A key is a mount point associated with a map.\n"
"\n"
"When a new location is created, two maps are automatically created for\n"
"it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n"
"automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n"
"direct mounts and is mounted on /-.\n"
"\n"
"An automount map may contain a submount key. This key defines a mount\n"
"location within the map that references another map. This can be done\n"
"either using automountmap-add-indirect --parentmap or manually\n"
"with automountkey-add and setting info to \"-type=autofs :<mapname>\".\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
"Locations:\n"
"\n"
" Create a named location, \"Baltimore\":\n"
" ipa automountlocation-add baltimore\n"
"\n"
" Display the new location:\n"
" ipa automountlocation-show baltimore\n"
"\n"
" Find available locations:\n"
" ipa automountlocation-find\n"
"\n"
" Remove a named automount location:\n"
" ipa automountlocation-del baltimore\n"
"\n"
" Show what the automount maps would look like if they were in the "
"filesystem:\n"
" ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
"\n"
" Import an existing configuration into a location:\n"
" ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
"\n"
" The import will fail if any duplicate entries are found. For\n"
" continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n"
" option.\n"
"\n"
"Maps:\n"
"\n"
" Create a new map, \"auto.share\":\n"
" ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
"\n"
" Display the new map:\n"
" ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
"\n"
" Find maps in the location baltimore:\n"
" ipa automountmap-find baltimore\n"
"\n"
" Create an indirect map with auto.share as a submount:\n"
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
"mount=sub auto.man\n"
"\n"
" This is equivalent to:\n"
"\n"
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
"\n"
" Remove the auto.share map:\n"
" ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
"\n"
"Keys:\n"
"\n"
" Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n"
" the map we previously created to auto.master:\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto."
"share\n"
"\n"
" Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
"\n"
" Find all keys for the auto.share map:\n"
" ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
"\n"
" Find all direct automount keys:\n"
" ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
"\n"
" Remove the man key from the auto.share map:\n"
" ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
msgstr ""
"\n"
"Автоматичне монтування\n"
"\n"
"Зберігає налаштування automount(8) для autofs(8) у IPA.\n"
"\n"
"Основою налаштувань автоматичного монтування є файл налаштувань auto."
"master.\n"
"Це також основне місце у IPA. Декілька налаштувань auto.master можна\n"
"зберігати у окремих місцях. Місце залежить від реалізації, типовим\n"
"є місце з назвою «default». Наприклад, ви можете створити місця для\n"
"географічної області, поверху, типу тощо.\n"
"\n"
"У автоматичного монтування є три основних типи об’єктів: місця, карти і "
"ключі.\n"
"\n"
"Місце визначає набір карт, прив’язаних у auto.master. За його допомогою\n"
"можна зберігати одразу декілька налаштувань автоматичного монтування. Місце\n"
"саме собою не є дуже цікавим, це просто початок нової карти автоматичного\n"
"монтування.\n"
"\n"
"Карта є наближеним еквівалентом окремого файла автоматичного монтування, у\n"
"ній зберігаються ключі.\n"
"\n"
"Ключ — точка монтування, пов’язана з картою.\n"
"\n"
"Під час створення нового місця автоматично створюються дві карти:\n"
"auto.master і auto.direct. auto.master — коренева карта для всіх карт\n"
"автоматичного монтування місця. auto.direct — типова карта для "
"безпосередніх\n"
"монтувань, її змонтовано до /-.\n"
"\n"
"Карта автоматичного монтування може містити ключ підмонтування. Цей ключ\n"
"визначає адресу монтування у карті, що посилається на іншу карту. Такий "
"ключ\n"
"може бути додано або за допомогою команди automountmap-add-indirect --"
"parentmap\n"
"або вручну за допомогою automountkey-add зі встановленням info у значення\n"
"\"-type=autofs :<назва карти>\".\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
"Місця:\n"
"\n"
" Створення нового місця, \"Kyiv\":\n"
" ipa automountlocation-add kyiv\n"
"\n"
" Показ нового місця:\n"
" ipa automountlocation-show kyiv\n"
"\n"
" Пошук доступних місць:\n"
" ipa automountlocation-find\n"
"\n"
" Вилучення іменованого місця автоматичного монтування:\n"
" ipa automountlocation-del kyiv\n"
"\n"
" Показ того, як мають виглядати карти автоматичного монтування, якщо б вони "
"перебували у файловій системі:\n"
" ipa automountlocation-tofiles kyiv\n"
"\n"
" Імпортування вже створених налаштувань до місця:\n"
" ipa automountlocation-import kyiv /etc/auto.master\n"
"\n"
" Спроба імпортування зазнає невдачі, якщо буде знайдено дублікати "
"записів.\n"
" Щоб програма працювала безперервно (з пропусканням всіх помилок),\n"
" скористайтеся параметром --continue.\n"
"\n"
"Карти:\n"
"\n"
" Створення карти \"auto.share\":\n"
" ipa automountmap-add kyiv auto.share\n"
"\n"
" Показ нової карти:\n"
" ipa automountmap-show kyiv auto.share\n"
"\n"
" Пошук карт у місці kyiv:\n"
" ipa automountmap-find baltimore\n"
"\n"
" Створити непряму карту з auto.share як точкою підмонтування:\n"
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
"mount=sub auto.man\n"
"\n"
" Ця команда еквівалентна до таких команд:\n"
"\n"
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
"\n"
" Вилучення карти auto.share:\n"
" ipa automountmap-del kyiv auto.share\n"
"\n"
"Ключі:\n"
"\n"
" Створення ключа для карти auto.share у місці kyiv. Карту буде\n"
" пов’язано з раніше створеною у auto.master:\n"
" ipa automountkey-add kyiv auto.master --key=/share --info=auto.share\n"
"\n"
" Створення ключа для нашої карти auto.share, змонтованого ресурсу NFS для "
"сторінок man:\n"
" ipa automountkey-add kyiv auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
"\n"
" Знайти всі ключі для карти auto.share:\n"
" ipa automountkey-find kyiv auto.share\n"
"\n"
" Пошук всіх безпосередніх ключів автоматичного монтування:\n"
" ipa automountkey-find kyiv --key=/-\n"
"\n"
" Вилучення ключа man для карти auto.share:\n"
" ipa automountkey-del kyiv auto.share --key=man\n"
msgid "automount location"
msgstr "запис автомонтування"
msgid "automount locations"
msgstr "записи автомонтування"
msgid "Automount Locations"
msgstr "Записи автомонтування"
msgid "Automount Location"
msgstr "Запис автомонтування"
msgid "Location"
msgstr "Запис"
msgid "Automount location name."
msgstr "Адреса автомонтування."
msgid "Create a new automount location."
msgstr "Створити новий запис автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
msgstr "Додано місце автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Delete an automount location."
msgstr "Вилучити запис автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено місце автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Display an automount location."
msgstr "Показати запис автоматичного монтування."
msgid "Search for an automount location."
msgstr "Шукати запис автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "%(count)d automount location matched"
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d місць автоматичного монтування"
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr "Створити файли automount для певної адреси."
msgid "maps not connected to /etc/auto.master:"
msgstr "карти, не з’єднані з /etc/auto.master:"
msgid "Import automount files for a specific location."
msgstr "Імпортувати файли automount для певної адреси."
msgid "Master file"
msgstr "Основний файл"
msgid "Automount master file."
msgstr "Основний файл automount."
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
msgstr ""
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
"обробку."
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файла %(file)s не знайдено"
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr "запис ключа %(key)s вже існує"
#, python-format
msgid "map %(map)s already exists"
msgstr "запис карти %(map)s вже існує"
msgid "automount map"
msgstr "карта автомонтування"
msgid "automount maps"
msgstr "карти автоматичного монтування"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Automount map name."
msgstr "Назва карти автоматичного монтування."
msgid "Automount Maps"
msgstr "Карти автоматичного монтування"
msgid "Automount Map"
msgstr "Карта автомонтування"
msgid "Create a new automount map."
msgstr "Створити карту автомонтування."
#, python-format
msgid "Added automount map \"%(value)s\""
msgstr "Додано карту автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Delete an automount map."
msgstr "Вилучити карту автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Deleted automount map \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено карту автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Modify an automount map."
msgstr "Змінити карту автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Modified automount map \"%(value)s\""
msgstr "Змінено карту автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Search for an automount map."
msgstr "Виконати пошук карти автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "%(count)d automount map matched"
msgid_plural "%(count)d automount maps matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт автоматичного монтування"
msgid "Display an automount map."
msgstr "Показати карту автоматичного монтування."
msgid "Automount key object."
msgstr "Об’єкт ключа автоматичного монтування."
msgid "automount key"
msgstr "ключ автомонтування"
msgid "automount keys"
msgstr "ключі автомонтування"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "Automount key name."
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування."
msgid "Mount information"
msgstr "Інформація щодо монтування"
msgid "description"
msgstr "опис"
msgid "Automount Keys"
msgstr "Ключі автомонтування"
msgid "Automount Key"
msgstr "Ключ автомонтування"
#, python-format
msgid ""
"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
"already exists"
msgstr ""
"Пара ключ,інформація має бути унікальною. Ключ з назвою %(key)s та "
"інформацією %(info)s вже існує."
#, python-format
msgid "key named %(key)s already exists"
msgstr "ключ з назвою %(key)s вже існує"
#, python-format
msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
msgstr "Ключа автоматичного монтування %(key)s з інформацією %(info)s не існує"
#, python-format
msgid ""
"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
"entry."
msgstr ""
"Знайдено декілька записів ключів %(key)s, скористайтеся --info для вибору "
"певного запису."
msgid "Create a new automount key."
msgstr "Створити ключ автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Added automount key \"%(value)s\""
msgstr "Додано ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Create a new indirect mount point."
msgstr "Створити опосередковану точку монтування."
#, python-format
msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\""
msgstr "Додано опосередковану карту автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
msgid "Parent map"
msgstr "Батьківська карта"
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
msgstr ""
"Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)."
msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /"
msgstr ""
"точка монтування вказується відносно батьківської картки, її запис не може "
"починатися з «/»"
msgid "Delete an automount key."
msgstr "Вилучити ключ автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Deleted automount key \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "Modify an automount key."
msgstr "Змінити ключ автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "Modified automount key \"%(value)s\""
msgstr "Змінено ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
msgid "New mount information"
msgstr "Інформація нового монтування"
msgid "Search for an automount key."
msgstr "Виконати пошук ключа автоматичного монтування."
#, python-format
msgid "%(count)d automount key matched"
msgid_plural "%(count)d automount keys matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ключа автоматичного монтування"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ключі автоматичного монтування"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ключів автоматичного монтування"
msgid "Display an automount key."
msgstr "Показати ключ автоматичного монтування."
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Failed members"
msgstr "Помилка members"
msgid "Member users"
msgstr "Користувачі-учасники"
msgid "Member groups"
msgstr "Учасник groups"
msgid "Member of groups"
msgstr "Учасник груп"
msgid "Member hosts"
msgstr "Вузли-учасники"
msgid "Member host-groups"
msgstr "Учасник host-groups"
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Учасник host-groups"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr "Групи команд sudo"
msgid "Granting privilege to roles"
msgstr "Надання привілеїв ролям"
msgid "Member netgroups"
msgstr "Мережеві групи учасника"
msgid "Member of netgroups"
msgstr "Учасник мережевих груп"
msgid "Member services"
msgstr "Служби учасника"
msgid "Member service groups"
msgstr "Групи служб учасника"
msgid "Member HBAC service"
msgstr "Служба HBAC учасника"
msgid "Member HBAC service groups"
msgstr "Групи служб HBAC учасника"
msgid "Indirect Member users"
msgstr "Опосередковані користувачі-учасники"
msgid "Indirect Member groups"
msgstr "Опосередковані групи учасника"
msgid "Indirect Member hosts"
msgstr "Вузли з опосередкованою участю"
msgid "Indirect Member host-groups"
msgstr "Групи вузлів з опосередкованою участю"
msgid "Indirect Member of roles"
msgstr "Опосередкований учасник roles"
msgid "Indirect Member permissions"
msgstr "Опосередковані права доступу учасника"
msgid "Indirect Member HBAC service"
msgstr "Опосередкована служба HBAC учасника"
msgid "Indirect Member HBAC service group"
msgstr "Опосередкована група служб HBAC учасника"
msgid "Indirect Member netgroups"
msgstr "Опосередковані мережеві групи учасника"
msgid "Failed source hosts/hostgroups"
msgstr "Помилка hosts/hostgroups джерела"
msgid "Failed hosts/hostgroups"
msgstr "Помилка hosts/hostgroups"
msgid "Failed users/groups"
msgstr "Помилка users/groups"
msgid "Failed service/service groups"
msgstr "Помилки служб/груп служб"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі"
msgid "Failed RunAs"
msgstr "Помилка запуску від імені"
msgid "Failed RunAsGroup"
msgstr "Помилка запуску від імені групи"
msgid "Invalid format. Should be name=value"
msgstr "Некоректний формат. Правильний формат: назва=значення"
msgid "External host"
msgstr "Зовнішній вузол"
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
msgstr "Основний вузол IPA не можна вилучати або вимикати"
msgid "entry"
msgstr "запис"
msgid "entries"
msgstr "записи"
msgid "Entry"
msgstr "Запис"
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)"
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s"
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s"
#, python-format
msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
msgstr "%(oname)s з назвою «%(pkey)s» вже існує"
#, python-format
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
msgstr "не можна використовувати атрибут «%(attribute)s»"
msgid ""
"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
msgstr ""
"Встановити атрибут для пари назва/значення. Формат: атрибут=значення.\n"
"Для атрибутів з багатьма значенням команда замінює вже вказані значення."
msgid ""
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
"must be part of the schema."
msgstr ""
"Додати пару атрибут/значення. Формат: атрибут=значення. Атрибут має бути\n"
"частиною схеми."
msgid ""
"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
"last, after all sets and adds."
msgstr ""
"Вилучити парну атрибут-значення. Цей параметр буде використано\n"
"останнім, після всіх встановлень і додавань."
msgid "attribute is not configurable"
msgstr "атрибут не можна налаштовувати"
msgid "No such attribute on this entry"
msgstr "У цього запису немає такого атрибута"
msgid "Suppress processing of membership attributes."
msgstr "Придушити обробку атрибутів участі."
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
msgstr "Режим неперервної роботи: не зупинятися у разі помилок."
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid ""
"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
"for details."
msgstr ""
"Показати права доступу цього запису (потребує --all). Докладніше про це "
"можна дізнатися зі сторінки довідника (man) ipa."
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#, python-format
msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
msgstr "Перейменувати об’єкт %(ldap_obj_name)s"
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "запис було вилучено під час внесення змін"
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#, python-format
msgid "member %s"
msgstr "%s учасника"
#, python-format
msgid "%s to add"
msgstr "%s для додавання"
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати"
msgid "Number of members added"
msgstr "Кількість доданих учасників"
#, python-format
msgid "%s to remove"
msgstr "%s для вилучення"
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити"
msgid "Number of members removed"
msgstr "Кількість вилучених учасників"
msgid "Primary key only"
msgstr "Лише первинний ключ"
#, python-format
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
msgstr "Результати мають містити лише атрибут основного ключа («%s»)"
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgstr "Шукати %(searched_object)s у цих %(relationship)s %(ldap_object)s."
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
"%(ldap_object)s."
msgstr "Шукати %(searched_object)s не у цих %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgid "Time Limit"
msgstr "Обмеження часу"
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах"
msgid "Size Limit"
msgstr "Обмеження розміру"
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
msgid "Nested Methods to execute"
msgstr "Вкладені методи, які слід виконати"
msgid ""
"\n"
"IPA certificate operations\n"
"\n"
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
"\n"
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
"(CSR)\n"
"in PEM format.\n"
"\n"
"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n"
"subject to values configured in the server.\n"
"\n"
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
"needs a host.\n"
"\n"
"In order to request a certificate:\n"
"\n"
"* The host must exist\n"
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
"it)\n"
"\n"
"SEARCHING:\n"
"\n"
"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n"
"revocation reason, validity dates and the issued date.\n"
"\n"
"When searching on dates the _from date does a >= search and the _to date\n"
"does a <= search. When combined these are done as an AND.\n"
"\n"
"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n"
"\n"
"The date format is YYYY-mm-dd.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Request a new certificate and add the principal:\n"
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Retrieve an existing certificate:\n"
" ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Check the status of a signing request:\n"
" ipa cert-status 10\n"
"\n"
" Search for certificates by hostname:\n"
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
"\n"
" Search for revoked certificates by reason:\n"
" ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
"\n"
" Search for certificates based on issuance date\n"
" ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
"\n"
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
"\n"
"The following revocation reasons are supported:\n"
"\n"
" * 0 - unspecified\n"
" * 1 - keyCompromise\n"
" * 2 - cACompromise\n"
" * 3 - affiliationChanged\n"
" * 4 - superseded\n"
" * 5 - cessationOfOperation\n"
" * 6 - certificateHold\n"
" * 8 - removeFromCRL\n"
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
" * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Дії з сертифікатами IPA\n"
"\n"
"Реалізує набір команд для керування сертифікатами серверів SSL.\n"
"\n"
"Запити щодо сертифікатів існують у формі Certificate Signing Request (CSR)\n"
"і форматі PEM.\n"
"\n"
"Якщо використовується автопідписний модуль, призначення CSR має збігатися\n"
"з призначенням на сервері. Служба сертифікації використовує лише CN\n"
"CSR і примусово визначає призначення.\n"
"\n"
"Сертифікат зберігається з реєстраційним записом, а реєстраційний запис\n"
"потребує вузла.\n"
"\n"
"Для того, щоб створити запит щодо сертифіката:\n"
"\n"
"* Вузол має існувати\n"
"* Служба має існувати (або слід скористатися параметром --add для\n"
"автоматичного додавання)\n"
"\n"
"ПОШУК:\n"
"\n"
"Шукати сертифікати можна за призначенням сертифіката, серійним номером,\n"
"причиною відкликання, датами чинності та датою видання.\n"
"\n"
"Якщо пошук виконується за датою _від, використовується порівняння >=, а "
"якщо\n"
"виконується пошук _до дати — порівняння <=. Поєднання обох пошуків "
"призводить\n"
"до пошуку з логічним поєднанням ТА.\n"
"\n"
"Дати обробляються як дати за Гринвічем, відповідно до дат визначених у\n"
"сертифікатах.\n"
"\n"
"Формат дати є таким: РРРР-мм-дд.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створити запит щодо нового сертифіката і додати реєстраційний запис:\n"
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
"\n"
" Отримати вже створений сертифікат:\n"
" ipa cert-show 1032\n"
"\n"
" Відкликати сертифікат (причини визначено у RFC 5280):\n"
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
"\n"
" Вилучити сертифікат зі списку відкликання:\n"
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
"\n"
" Перевірити стан запиту щодо підписування:\n"
" ipa cert-status 10\n"
"\n"
" Пошук сертифікатів за назвою вузла:\n"
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
"\n"
" Пошук відкликаних сертифікатів за причиною:\n"
" ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
"\n"
" Пошук сертифікатів за датою видання\n"
" ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
"\n"
"У поточній версії IPA негайно виконує (або відхиляє) всі запити щодо\n"
"сертифікатів, отже дані щодо стану запиту не мають сенсу. Ці дані\n"
"можуть знадобитися у наступних версіях або у разі, якщо CA видає\n"
"сертифікат не одразу.\n"
"\n"
"Передбачено підтримку таких причин відкликання:\n"
"\n"
"* 0 - unspecified\n"
" * 1 - keyCompromise\n"
" * 2 - cACompromise\n"
" * 3 - affiliationChanged\n"
" * 4 - superseded\n"
" * 5 - cessationOfOperation\n"
" * 6 - certificateHold\n"
" * 8 - removeFromCRL\n"
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
" * 10 - aACompromise\n"
"\n"
"Зауважте, що коди причини 7 не використовується. Докладніші дані у RFC "
"5280:\n"
"\n"
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
"\n"
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
msgid "Submit a certificate signing request."
msgstr "Надіслати запит щодо підписування сертифіката."
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Principal"
msgstr "Реєстраційний запис"
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
"example.com)"
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
msgid "Subject"
msgstr "Об’єкт"
msgid "Issuer"
msgstr "Видавець"
msgid "Not Before"
msgstr "Не раніше"
msgid "Not After"
msgstr "Не пізніше"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Відбиток (MD5)"
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Відбиток (SHA1)"
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
msgid "No hostname was found in subject of request."
msgstr "У темі запиту не було знайдено назви вузла."
#, python-format
msgid ""
"hostname in subject of request '%(subject_host)s' does not match principal "
"hostname '%(hostname)s'"
msgstr ""
"назва вузла у призначенні запиту, «%(subject_host)s», не збігається з назвою "
"вузла реєстраційного запису, «%(hostname)s»"
#, python-format
msgid "extension %s is forbidden"
msgstr "використання розширення %s заборонено"
#, python-format
msgid "subject alt name type %s is forbidden"
msgstr "використання типу альтернативної назви об’єкта %s заборонено"
msgid "The service principal for this request doesn't exist."
msgstr "Реєстраційного запису служби для цього запиту не існує."
msgid "You need to be a member of the serviceadmin role to add services"
msgstr ""
"Для додавання служб вам слід мати роль адміністратора служб (serviceadmin)"
#, python-format
msgid ""
"Insufficient 'write' privilege to the 'userCertificate' attribute of entry "
"'%s'."
msgstr "Недостатні привілеї «write» до атрибута «userCertificate» запису «%s»."
#, python-format
msgid ""
"The service principal for subject alt name %s in certificate request does "
"not exist"
msgstr ""
"Реєстраційного запису служби для альтернативної назви об’єкта %s запиту щодо "
"сертифіката не існує"
#, python-format
msgid ""
"Insufficient privilege to create a certificate with subject alt name '%s'."
msgstr ""
"Недостатні привілеї для створення сертифіката з альтернативною назвою "
"призначення «%s»."
#, python-format
msgid ""
"Principal '%s' in subject alt name does not match requested service principal"
msgstr ""
"Реєстраційний запис «%s» у альтернативній назві об’єкта не відповідає "
"запитаному реєстраційному запису служби"
#, python-format
msgid "Subject alt name type %s is forbidden"
msgstr "Використання типу альтернативної назви об’єкта %s заборонено"
msgid "Check the status of a certificate signing request."
msgstr "Перевірити стан запиту щодо підписування сертифіката."
msgid "Request id"
msgstr "Ід. запиту"
msgid "Request status"
msgstr "Стан запиту"
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Отримати вже створений сертифікат."
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина відкликання"
msgid "Output filename"
msgstr "Назва файла виводу"
msgid "File to store the certificate in."
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката."
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Відкликати сертифікат."
msgid "Revoked"
msgstr "Анульований"
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"
msgid "7 is not a valid revocation reason"
msgstr "7 не є коректною причиною відкликання"
msgid "Take a revoked certificate off hold."
msgstr "Забрати відкликаний сертифікат."
msgid "Unrevoked"
msgstr "Відкликання скасовано"
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
msgid "Search for existing certificates."
msgstr "Шукати наявні сертифікати."
msgid "minimum serial number"
msgstr "мінімальний серійний номер"
msgid "maximum serial number"
msgstr "максимальний серійний номер"
msgid "match the common name exactly"
msgstr "повна відповідність загальній назві"
msgid "Valid not after from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Чинний не пізніше, ніж з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Valid not after to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Чинний не пізніше, ніж до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Valid not before from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Чинний не раніше від цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Valid not before to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Чинний не раніше цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Issued on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Видано з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Issued on to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Видано до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Відкликано з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Revoked on to this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Відкликано до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
msgid "Maximum number of certs returned"
msgstr "Максимальна кількість сертифікатів у повернутому списку"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
#, python-format
msgid "%(count)d certificate matched"
msgid_plural "%(count)d certificates matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d сертифіката"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d сертифікатів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d сертифікатів"
msgid ""
"\n"
"Server configuration\n"
"\n"
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
"\n"
"NOTES:\n"
"\n"
"The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n"
"be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n"
"expiring password.\n"
"\n"
"Some attributes are read-only, provided only for information purposes. "
"These\n"
"include:\n"
"\n"
"Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n"
" e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n"
"Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n"
" password will generate (there may be other conditions).\n"
"\n"
"When setting the order list for mapping SELinux users you may need to\n"
"quote the value so it isn't interpreted by the shell.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Show basic server configuration:\n"
" ipa config-show\n"
"\n"
" Show all configuration options:\n"
" ipa config-show --all\n"
"\n"
" Change maximum username length to 99 characters:\n"
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
" Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n"
" ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
"\n"
" Set default user e-mail domain:\n"
" ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
"\n"
" Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
" Define SELinux user map order:\n"
" ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
msgstr ""
"\n"
"Налаштування сервера\n"
"\n"
"Керування типовими значеннями, які використовує IPA, та деякими з\n"
"придатних до зміни параметрів.\n"
"\n"
"ЗАУВАЖЕННЯ:\n"
"\n"
"Тут зберігається значення параметра сповіщення щодо паролів\n"
"(--pwdexpnotify), отже його не буде скопійовано. Це значення поки що\n"
"не використовується для сповіщення користувачів щодо завершення строку дії\n"
"пароля.\n"
"\n"
"Деякі з атрибутів придатні лише для читання, їх буде показано лише з метою\n"
"інформування. Серед цих атрибутів:\n"
"\n"
"Основа призначення сертифіката: змінна основа призначення сертифіката,\n"
" наприклад O=EXAMPLE.COM. Цей атрибут можна налаштувати лише під час\n"
" встановлення.\n"
"Параметри додатка роботи з паролями: у поточній версії визначають додаткові\n"
" хеші, які створюються на основі пароля (можуть бути і інші умови).\n"
"\n"
"Під час встановлення списку пріоритетності для користувачів SELinux може "
"виникнути\n"
"потреба у додаванні лапок до значення, щоб оболонка не обробляла параметр.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Показати основні налаштування сервера:\n"
" ipa config-show\n"
"\n"
" Показати всі параметри налаштування:\n"
" ipa config-show --all\n"
"\n"
" Змінити максимальну довжину імені користувача на 99 символів:\n"
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
"\n"
" Збільшити типовий час і максимальне обмеження на розмір пошуку\n"
" сервера IPA:\n"
" ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
"\n"
" Встановити типовий домен електронної пошти користувачів:\n"
" ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
"\n"
" Увімкнути режим перенесення, щоб зробити команду \"ipa migrate-ds\"\n"
" працездатною:\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
" Визначити пріоритетність користувачів у карті SELinux:\n"
" ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1."
msgstr "searchtimelimit повинен мати значення -1 або > 1."
msgid "configuration options"
msgstr "параметри налаштування"
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
msgid "Maximum username length"
msgstr "Максимальна довжина імені користувача"
msgid "Home directory base"
msgstr "Адреса домашніх каталогів"
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів"
msgid "Default shell"
msgstr "Типова оболонка"
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів"
msgid "Default users group"
msgstr "Типова група користувачів"
msgid "Default group for new users"
msgstr "Типова група для нових користувачів"
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Типовий домен ел. пошти"
msgid "Search time limit"
msgstr "Обмеження часу пошуку"
msgid ""
"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
msgstr ""
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку "
"(>0, -1 — без обмежень)"
msgid "Search size limit"
msgstr "Обмеження розміру пошуку"
msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)"
msgid "User search fields"
msgstr "Поля пошуку користувачів"
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
"користувачів"
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп"
msgid "Enable migration mode"
msgstr "Увімкнути режим міграції"
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)"
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Типові класи об’єктів групи"
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Типові класи об’єктів груп (список класів, відокремлених комами)"
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Типові класи об’єктів користувачів"
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
msgstr ""
"Типові класи об’єктів користувачів (список класів, відокремлених комами)"
msgid "Password Expiration Notification (days)"
msgstr "Сповіщення про вичерпання строку дії пароля (у днях)"
msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
msgstr ""
"Сповіщення про кількість днів, які залишилися до завершення дії пароля."
msgid "Password plugin features"
msgstr "Можливості додатка паролів"
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
msgstr "Додаткові хеші для створення у додатку паролів."
msgid "SELinux user map order"
msgstr "Порядок карт користувачів SELinux"
msgid "Order in increasing priority of SELinux users, delimited by $"
msgstr ""
"Порядок у збільшенні пріоритетності користувачів SELinux, відокремлений $"
msgid "Default SELinux user"
msgstr "Типовий користувач SELinux"
msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule"
msgstr ""
"Типовий користувач SELinux, якщо не буде знайдено відповідного у правилі "
"карти SELinux"
msgid "Default PAC types"
msgstr "Типові типи PAC"
msgid "Default types of PAC supported for services"
msgstr "Типові типи PAC, підтримувані для служб"
msgid "Default user authentication types"
msgstr "Типові типи розпізнавання користувачів"
msgid "Default types of supported user authentication"
msgstr "Типові типи підтримуваного розпізнавання користувачів"
msgid "Modify configuration options."
msgstr "Змінити параметри налаштування."
msgid "The group doesn't exist"
msgstr "Такої групи не існує"
#, python-format
msgid "attribute \"%s\" not allowed"
msgstr "не можна використовувати атрибут «%s»"
msgid "May not be empty"
msgstr "Не може бути порожнім"
#, python-format
msgid "%(obj)s default attribute %(attr)s would not be allowed!"
msgstr "Типовий атрибут %(obj)s, %(attr)s, не буде дозволено!"
msgid "A list of SELinux users delimited by $ expected"
msgstr ""
"Мало бути вказано список користувачів SELinux, записи якого відокремлено "
"символом $"
#, python-format
msgid "SELinux user '%(user)s' is not valid: %(error)s"
msgstr "Користувач SELinux «%(user)s» є некоректним: %(error)s"
msgid "SELinux user map default user not in order list"
msgstr ""
"Типового користувача типової карти користувачів SELinux немає у порядковому "
"списку"
msgid "Show the current configuration."
msgstr "Показати поточні налаштування."
msgid ""
"\n"
"Group to Group Delegation\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
"of attributes of members of another group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n"
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Міжгрупове уповноваження\n"
"\n"
"Права доступу може бути точно налаштовано. Правила керування доступом\n"
"або інструкції (ACI), надання дозволу на виконання певних завдань, зокрема\n"
"додавання користувача, внесення змін до групи тощо.\n"
"\n"
"Міжгрупові уповноваження надають учасникам однієї групи можливість\n"
"оновлювати набір атрибутів учасників іншої групи.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додати правило уповноваження, яке надасть змогу керівникам (managers)\n"
" редагувати адреси співробітників:\n"
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Під час керування списком атрибутів слід включати всі атрибути списку\n"
" разом з вже створеними. Додавання до списку postalCode:\n"
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Показ нашого оновленого правила:\n"
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
"\n"
" Вилучення правила:\n"
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
msgid "delegation"
msgstr "уповноваження"
msgid "delegations"
msgstr "уповноваження"
msgid "Delegations"
msgstr "Уповноваження"
msgid "Delegation"
msgstr "Уповноваження"
msgid "Delegation name"
msgstr "Назва уповноваження"
msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
msgstr ""
"Права доступу, які слід надати (read, write). Типовими є права доступу write."
msgid "Attributes to which the delegation applies"
msgstr "Атрибути, до яких застосовується уповноваження"
msgid "Member user group"
msgstr "Учасник групи користувачів"
msgid "User group to apply delegation to"
msgstr "Група користувачів, до якої слід застосувати уповноваження"
msgid "Add a new delegation."
msgstr "Додати нове уповноваження."
#, python-format
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»"
msgid "Delete a delegation."
msgstr "Вилучити уповноваження."
#, python-format
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»"
msgid "Modify a delegation."
msgstr "Змінити уповноваження."
#, python-format
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»"
msgid "Search for delegations."
msgstr "Пошук уповноважень."
#, python-format
msgid "%(count)d delegation matched"
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень"
msgid "Display information about a delegation."
msgstr "Показати дані щодо уповноваження."
msgid ""
"\n"
"Domain Name System (DNS)\n"
msgstr ""
"\n"
"Система назв доменів (DNS)\n"
msgid ""
"\n"
"Manage DNS zone and resource records.\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування записами зон та ресурсів DNS.\n"
msgid ""
"\n"
"SUPPORTED ZONE TYPES\n"
"\n"
" * Master zone (dnszone-*), contains authoritative data.\n"
" * Forward zone (dnsforwardzone-*), forwards queries to configured "
"forwarders\n"
" (a set of DNS servers).\n"
msgstr ""
"\n"
"ПІДТРИМУВАНІ ТИПИ ЗОН\n"
"\n"
" * Основна зона (dnszone-*), містить довірені дані.\n"
" * Зона переспрямовування (dnsforwardzone-*), переспрямовує запити до "
"налаштованих засобів обробки\n"
" (набору серверів DNS).\n"
msgid ""
"\n"
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
"ВИКОРИСТАННЯ СТРУКТУРОВАНИХ ПАРАМЕТРІВ ДЛЯ ОКРЕМИХ ТИПІВ\n"
msgid ""
"\n"
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
msgstr ""
"\n"
"Існує багато структурованих типів RR DNS, для яких дані DNS, що "
"зберігаються\n"
"на сервері LDAP, не є скалярним значенням, наприклад дані щодо IP-адресу "
"або\n"
"назву домену, а структурою даних, яка часто може бути складною. Прикладом\n"
"може бути запис LOC [RFC1876], який складається з багатьох обов’язкових і\n"
"необов’язкових частин (градусів, мінут, секунд широти і довготи, висоти\n"
"та похибки).\n"
msgid ""
"\n"
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
"these\n"
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
"For\n"
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
"options\n"
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
msgstr ""
"\n"
"Робота з такими записами DNS без помилки і введення некоректного значення\n"
"може бути складною. Модуль DNS надає у ваше розпорядження абстракцію над\n"
"цими необробленими записами і спосіб керування кожним з типів RR за\n"
"допомогою специфічних параметрів. Для кожного з підтримуваних типів\n"
"RR у модулі DNS передбачено стандартний параметр для роботи із\n"
"необробленими записами за допомогою формату --<тип_rr>-rec, наприклад,\n"
"--mx-rec та зі спеціальними параметрами для кожної із частин структури RR\n"
"за допомогою формату --<тип_rr>-<назваастини>, наприклад --mx-preference\n"
"та --mx-exchanger.\n"
msgid ""
"\n"
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
"raw\n"
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
"When\n"
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
"modifying the exchanger:\n"
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
msgstr ""
"\n"
"Під час додавання запису можна скористатися специфічними для RR параметрами\n"
"або стандартним параметром для необробленого значення. Втім, поєднувати\n"
"ці варіанти у одній дії із додавання не можна. Під час внесення змін до\n"
"наявного запису можна скористатися для зміни однієї частини запису DNS\n"
"новими специфічними параметрами RR, причому для визначення зміненого\n"
"значення буде використано стандартний варіант необробленого значення.\n"
"У наведеному нижче прикладі продемонстровано зміну пріоритетності запису\n"
"MX з 0 на 1 у записі без внесення змін до обмінника:\n"
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
msgid ""
"\n"
" Add new zone:\n"
" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
" --admin-email=admin@example.com \\\n"
" --ip-address=192.0.2.1\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нової зони:\n"
" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
" --admin-email=admin@example.com \\\n"
" --ip-address=192.0.2.1\n"
msgid ""
"\n"
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
" ipa dnszone-add-permission example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання загальносистемних прав доступу, якими можна скористатися для "
"делегування привілеїв для окремих зон:\n"
" ipa dnszone-add-permission example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
"EXAMPLE.COM:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
msgstr ""
"\n"
" Зміна зони таким чином, щоб дозволити динамічне оновлення для власних "
"записів вузлів у області EXAMPLE.COM:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
msgid ""
"\n"
" This is the equivalent of:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Ця команда еквівалентна до такої команди:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
msgid ""
"\n"
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
msgstr ""
"\n"
" Зміна зони таким чином, щоб дозволити перенесення зони лише для локальної "
"мережі:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=192.0.2.0/24\n"
msgid ""
"\n"
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24 \\\n"
" --name-server=ns.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нової зворотної зони, вказаної за IP-адресою у мережі:\n"
" ipa dnszone-add --name-from-ip=192.0.2.0/24 \\\n"
" --name-server=ns.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" Add second nameserver for example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати другий сервер назв для example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a mail server for example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання поштового сервера для example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
msgid ""
"\n"
" Add another record using MX record specific options:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання ще одного запису за допомогою специфічних для запису MX "
"параметрів:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
msgid ""
"\n"
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
"dnsrecord-mod,\n"
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
" Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
" The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
"\n"
" DNS resource record type: MX\n"
" MX Preference: 30\n"
" MX Exchanger: mail3\n"
" Record name: example.com\n"
" MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
" NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання ще одного запису за допомогою інтерактивного режиму (у який "
"програма переходить\n"
" у відповідь на команди dnsrecord-add, dnsrecord-mod або dnsrecord-del без "
"параметрів):\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
" Будь ласка, виберіть тип запису ресурсу DNS, який слід додати\n"
" Найпоширенішими типами для цього типу зон є: NS, MX, LOC\n"
"\n"
" Тип запису ресурсу DNS: MX\n"
" Пріоритетність MX: 30\n"
" Обмінник MX: mail3\n"
" Назва запису: example.com\n"
" Запис MX: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
" Запис NS: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучення раніше доданого сервера назв з example.com:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" Add LOC record for example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
"227.64m\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання запису LOC для example.com:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
"227.64m\"\n"
msgid ""
"\n"
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
"appropriate\n"
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
"example.com\n"
" will be created in zone 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нового запису A для www.example.com, крім того, створення "
"зворотного\n"
" запису у відповідній зворотній зоні. У цьому випадку запис PTR «2» вказує "
"на\n"
" www.example.com буде створено у зоні 2.0.192.in-addr.arpa.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=192.0.2.2 --a-create-reverse\n"
msgid ""
"\n"
" Add new PTR record for www.example.com\n"
" ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нового запису PTR для www.example.com\n"
" ipa dnsrecord-add 2.0.192.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
" is available, switch to backup.example.com.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
"com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
"com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
"example.com\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додавання нових записів SRV для серверів LDAP. Три чверті запитів мають\n"
" надсилатися до fast.example.com, а одна чверть — на slow.example.com.\n"
" Якщо жодна зі служб не буде доступною, перемкнутися на backup.example.com.\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
"com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
"com\"\n"
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
"example.com\"\n"
msgid ""
"\n"
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
" No option to modify specific record provided.\n"
" Current DNS record contents:\n"
"\n"
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
"backup.example.com\n"
"\n"
" Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
" Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
" SRV Priority [0]: (keep the default value)\n"
" SRV Weight [1]: 2 (modified value)\n"
" SRV Port [389]: (keep the default value)\n"
" SRV Target [slow.example.com]: (keep the default value)\n"
" 1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
"at one time.\n"
" Record name: _ldap._tcp\n"
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
"389 slow.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Для полегшення внесення змін можна скористатися інтерактивним режимом:\n"
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
" Можливості внесення змін у певний запис не передбачено.\n"
" Поточний вміст запису DNS:\n"
"\n"
" Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
"backup.example.com\n"
"\n"
" Змінити запис SRV «0 3 389 fast.example.com»? Так/Ні (типово «Ні»):\n"
" Змінити запис SRV «0 1 389 slow.example.com»? Так/Ні (типово «Ні»): y\n"
" Пріоритетність SRV [0]: (зберегти типове значення)\n"
" Вага SRV [1]: 2 (змінене значення)\n"
" Порт SRV [389]: (зберегти типове значення)\n"
" Призначення SRV [slow.example.com]: (зберегти типове значення)\n"
" Пропущено 1 запис SRV. Одночасно можна змінювати лише одне значення на тип "
"запису DNS.\n"
" Назва запису: _ldap._tcp\n"
" Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 389 "
"slow.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Після внесення цих змін три п’ятих запитів має надсилатися до\n"
" fast.example.com, а дві п’ятих — до slow.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
" No option to delete specific record provided.\n"
" Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n"
" Current DNS record contents:\n"
"\n"
" A record: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
"\n"
" Delete A record '192.0.2.2'? Yes/No (default No):\n"
" Delete A record '192.0.2.3'? Yes/No (default No): y\n"
" Record name: www\n"
" A record: 192.0.2.2 (A record 192.0.2.3 has been "
"deleted)\n"
msgstr ""
"\n"
" Приклад інтерактивного режиму для команди dnsrecord-del:\n"
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
" Не вказано параметр вилучення певного запису.\n"
" Вилучити усі? Так/Ні (типово «Ні»): (не вилучати усі записи)\n"
" Поточний вміст запису DNS:\n"
"\n"
" Запис A: 192.0.2.2, 192.0.2.3\n"
"\n"
" Вилучити запис A «192.0.2.2»? Так/Ні (типово «Ні»):\n"
" Вилучити запис A «192.0.2.3»? Так/Ні (типово «Ні»): y\n"
" Назва запису: www\n"
" Запис A: 192.0.2.2 (Запис A 192.0.2.3 вилучено)\n"
msgid ""
"\n"
" Show zone example.com:\n"
" ipa dnszone-show example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати зону example.com:\n"
" ipa dnszone-show example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
" ipa dnszone-find example\n"
msgstr ""
"\n"
" Знайти зону зі словом «example» у назві домену:\n"
" ipa dnszone-find example\n"
msgid ""
"\n"
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
msgstr ""
"\n"
" Знайти записи для ресурсів з «www» у назві у зоні example.com:\n"
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
msgid ""
"\n"
" Find A records with value 192.0.2.2 in zone example.com\n"
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
msgstr ""
"\n"
" Знайти записи A зі значенням 192.0.2.2 у зоні example.com\n"
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=192.0.2.2\n"
msgid ""
"\n"
" Show records for resource www in zone example.com\n"
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати записи для ресурсу www у зоні example.com\n"
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
msgid ""
"\n"
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
msgstr ""
"\n"
" Делегування зони sub.example до іншого сервера назв:\n"
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=203.0.113.1\n"
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
msgid ""
"\n"
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
" ipa dnszone-del example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучення зони example.com з усіма записами ресурсів:\n"
" ipa dnszone-del example.com\n"
msgid ""
"\n"
" If a global forwarder is configured, all queries for which this server is "
"not\n"
" authoritative (e.g. sub.example.com) will be routed to the global "
"forwarder.\n"
" Global forwarding configuration can be overridden per-zone.\n"
msgstr ""
"\n"
" Якщо налаштовано загальний переспрямовувач, усі запити, для яких цей сервер "
"не є\n"
" надійним (наприклад sub.example.com) не маршрутизуватимуться до загального\n"
" переспрямовувача.\n"
" Загальні налаштування переспрямовування можна перевизначати для окремих "
"зон.\n"
msgid ""
"\n"
" Semantics of forwarding in IPA matches BIND sematics and depends on type\n"
" of the zone:\n"
" * Master zone: local BIND replies authoritatively to queries for data in\n"
" the given zone (including authoritative NXDOMAIN answers) and forwarding\n"
" affects only queries for names bellow zone cuts (NS records) of locally\n"
" served zones.\n"
"\n"
" * Forward zone: forward zone contains no authoritative data. BIND "
"forwards\n"
" queries, which cannot be answered from its local cache, to configured\n"
" forwarders.\n"
msgstr ""
"\n"
" Семантика переспрямовування у IPA збігається із семантикою BIND і залежить\n"
" від типу зони:\n"
" * Основна зона: локальний BIND надає надійні відповіді для даних у "
"заданій\n"
" зоні (включено з надійними відповідями NXDOMAIN), а переспрямовування\n"
" стосуватиметься лише запитів щодо назв за межами (записами NS) зон, що\n"
" обслуговуються локально.\n"
"\n"
" * Зона переспрямовування: зона переспрямовування не містить надійних "
"даних. BIND\n"
" переспрямовує запити, на які не вдалося отримати відповіді з локального "
"кешу, до\n"
" налаштованих переспрямовувачів.\n"
msgid ""
"\n"
" Semantics of the --forwarder-policy option:\n"
" * none - disable forwarding for the given zone.\n"
" * first - forward all queries to configured forwarders. If they fail,\n"
" do resolution using DNS root servers.\n"
" * only - forward all queries to configured forwarders and if they fail,\n"
" return failure.\n"
msgstr ""
"\n"
" Семантика параметра --forwarder-policy:\n"
" * none — вимкнути переспрямовування для вказаної зони.\n"
" * first — спрямувати усі запити до налаштованих переспрямовувачів. Якщо\n"
" це не спрацює, виконати перетворення за допомогою кореневих серверів "
"DNS.\n"
" * only — спрямувати усі запити до налаштованих переспрямовувачів. Якщо\n"
" це не спрацює, повернути повідомлення про помилку.\n"
msgid ""
"\n"
" Disable global forwarding for given sub-tree:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
msgstr ""
"\n"
" Вимикання загального переспрямовування для вказаного піддерева:\n"
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
msgid ""
"\n"
" This configuration forwards all queries for names outside the example.com\n"
" sub-tree to global forwarders. Normal recursive resolution process is used\n"
" for names inside the example.com sub-tree (i.e. NS records are followed "
"etc.).\n"
msgstr ""
"\n"
" За цих налаштувань усі запити щодо назв поза піддеревом example.com буде\n"
" спрямовано до загальних переспрямовувачів. Для назв у межах піддерева\n"
" example.com буде використано звичайну рекурсивну (тобто з переходом за\n"
" записами NS) процедуру визначення.\n"
msgid ""
"\n"
" Forward all requests for the zone external.example.com to another "
"forwarder\n"
" using a \"first\" policy (it will send the queries to the selected "
"forwarder\n"
" and if not answered it will use global root servers):\n"
" ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-policy=first \\\n"
" --forwarder=203.0.113.1\n"
msgstr ""
"\n"
" Переспрямувати усі запити для зони external.example.com до іншого "
"переспрямовувача\n"
" з використанням правила «first» (надсилати запити до вибраного "
"переспрямовувача і,\n"
" якщо він не відповість, скористатися загальними кореневими серверами):\n"
" ipa dnsforwardzone-add external.example.com --forward-policy=first \\\n"
" --forwarder=203.0.113.1\n"
msgid ""
"\n"
" Change forward-policy for external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
msgstr ""
"\n"
" Змінити правила переспрямовування для external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-mod external.example.com --forward-policy=only\n"
msgid ""
"\n"
" Show forward zone external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати зону переспрямовування external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-show external.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" List all forward zones:\n"
" ipa dnsforwardzone-find\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати список усіх зон переспрямовування:\n"
" ipa dnsforwardzone-find\n"
msgid ""
"\n"
" Delete forward zone external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучення зони переспрямовування external.example.com:\n"
" ipa dnsforwardzone-del external.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
" if one is not included):\n"
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
" ipa dns-resolve www\n"
msgstr ""
"\n"
" Визначити адресу вузла за назвою, якщо адреса існує (додасть типовий\n"
" домен IPA, якщо домен не включено):\n"
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
" ipa dns-resolve www\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ЗАГАЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ DNS\n"
msgid ""
"\n"
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
"local\n"
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
"These\n"
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
"server:\n"
msgstr ""
"\n"
"Налаштування DNS, що передаються до скрипту командного рядка для "
"встановлення,\n"
"зберігаються у локальному файлі налаштувань на кожному з серверів IPA, де\n"
"налаштовано службу DNS. Ці локальні параметри можна перевизначити за "
"допомогою\n"
"загальних налаштувань, що зберігаються на сервері LDAP:\n"
msgid ""
"\n"
" Show global DNS configuration:\n"
" ipa dnsconfig-show\n"
msgstr ""
"\n"
" Показати загальні налаштування DNS:\n"
" ipa dnsconfig-show\n"
msgid ""
"\n"
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
msgstr ""
"\n"
" Зміна загальних налаштувань DNS і встановлення списку загальних "
"переспрямовувачів:\n"
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=203.0.113.113\n"
msgid "Permission value"
msgstr "Значення прав доступу"
#, python-format
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
msgstr ""
"некоректна версія IP-адреси (маємо: %(value)d, має бути: %(required_value)d)!"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "некоректний формат запису IP-адреси"
msgid "invalid IP network format"
msgstr "некоректний формат запису мережі IP"
msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon"
msgstr "кожен з елементів ACL має бути відокремлено від інших крапкою з комою"
msgid "invalid address format"
msgstr "некоректний формат адреси"
#, python-format
msgid "%(port)s is not a valid port"
msgstr "%(port)s не є чинним портом"
msgid ""
"expected format: <0-255> <0-255> <0-65535> even-"
"length_hexadecimal_digits_or_hyphen"
msgstr ""
"очікуваний формат: <0-255> <0-255> <0-65535> "
"парнаількість_шістнадцяткових_цифр_абоефіс"
msgid "algorithm value: allowed interval 0-255"
msgstr "значення алгоритму: дозволеним є інтервал від 0 до 255"
msgid "flags value: allowed interval 0-255"
msgstr "значення прапорців: дозволеним є інтервал від 0 до 255"
msgid "iterations value: allowed interval 0-65535"
msgstr "значення кількості ітерацій: дозволеним є інтервал від 0 до 65535"
#, python-format
msgid "salt value: %(err)s"
msgstr "значення солі: %(err)s"
msgid "invalid domain-name: not fully qualified"
msgstr "некоректна назва домену: назва не є повною"
#, python-format
msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found"
msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено"
#, python-format
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
msgstr "Зони DNS %(zone)s не знайдено"
#, python-format
msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s."
msgstr "IP-адресу %(ip)s вже призначено у домені %(domain)s."
#, python-format
msgid ""
"Reverse record for IP address %(ip)s already exists in reverse zone %(zone)s."
msgstr ""
"Зворотний запис для IP-адреси %(ip)s вже існує у зворотній зоні %(zone)s."
#, python-format
msgid "%s record"
msgstr "Запис %s"
#, python-format
msgid "Raw %s records"
msgstr "Необроблені записи %s"
#, python-format
msgid "%s Record"
msgstr "Запис %s"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(докладніше про це у RFC %s)"
#, python-format
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
msgstr "«%s» є обов’язковою частиною запису DNS"
msgid "Invalid number of parts!"
msgstr "Некоректна кількість частин!"
#, python-format
msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin"
msgstr "Тип RR DNS «%s» не підтримується додатком bind-dyndb-ldap"
#, python-format
msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s"
msgstr ""
"формат має бути встановлено так: \"%(format)s\", відповідно до %(rfcs)s"
msgid "Create reverse"
msgstr "Створити зворотний запис"
msgid "Create reverse record for this IP Address"
msgstr "Створити зворотний запис для цієї IP-адреси"
#, python-format
msgid "Cannot create reverse record for \"%(value)s\": %(exc)s"
msgstr "Не вдалося створити зворотний запис для «%(value)s»: %(exc)s"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адреса"
msgid "Record data"
msgstr "Дані запису"
msgid "Subtype"
msgstr "Підтип"
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
msgid "Certificate Type"
msgstr "Тип сертифіката"
msgid "Key Tag"
msgstr "Мітка ключа"
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Certificate/CRL"
msgstr "Сертифікат/CRL"
msgid "A hostname which this alias hostname points to"
msgstr "Назва вузла на яку вказує цей псевдонім вузла"
msgid "Target"
msgstr "Ціль"
msgid "Digest Type"
msgstr "Тип контрольної суми"
msgid "Digest"
msgstr "Контрольна сума"
msgid "Preference"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
msgstr ""
"Пріоритет цього обмінника. Записи з меншим значенням мають вищий пріоритет."
msgid "Exchanger"
msgstr "Обмінник"
msgid "A host willing to act as a key exchanger"
msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник ключів"
msgid "Degrees Latitude"
msgstr "Градуси широти"
msgid "Minutes Latitude"
msgstr "Мінути широти"
msgid "Seconds Latitude"
msgstr "Секунди широти"
msgid "Direction Latitude"
msgstr "Півкуля широти"
msgid "Degrees Longitude"
msgstr "Градуси довготи"
msgid "Minutes Longitude"
msgstr "Мінути довготи"
msgid "Seconds Longitude"
msgstr "Секунди довготи"
msgid "Direction Longitude"
msgstr "Напрямок довготи"
msgid "Altitude"
msgstr "Висота"
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
msgid "Horizontal Precision"
msgstr "Точність за горизонталлю"
msgid "Vertical Precision"
msgstr "Точність за вертикаллю"
msgid ""
"format must be specified as\n"
" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
" where:\n"
" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n"
" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n"
" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n"
" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n"
" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
" See RFC 1876 for details"
msgstr ""
"формат має бути таким:\n"
" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] "
"[siz[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
" where:\n"
" d1: [0 .. 90] (широта у градусах)\n"
" d2: [0 .. 180] (довгота у градусах)\n"
" m1, m2: [0 .. 59] (мінути широти і довготи)\n"
" s1, s2: [0 .. 59.999] (секунди широти і довготи)\n"
" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] крок — .01 (висота у метрах)\n"
" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (розміри, точність у метрах)\n"
" Див. RFC 1876."
#, python-format
msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set"
msgstr "«%(required)s» має бути порожнім, якщо вказано «%(name)s»"
msgid "A host willing to act as a mail exchanger"
msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник поштовими даними"
msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\""
msgstr ""
"значенням прапорців (flags) має бути одна з літер, \"S\", \"A\", \"U\" або "
"\"P\""
msgid "Order"
msgstr "Порядок"
msgid "Flags"
msgstr "Прапорці"
msgid "Service"
msgstr "Служба"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Формальний вираз"
msgid "Replacement"
msgstr "Заміна"
msgid "The hostname this reverse record points to"
msgstr "Назва вузла, на яку вказує цей зворотний запис"
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
msgid "Weight"
msgstr "Вага"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid ""
"The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not "
"available at this domain"
msgstr ""
"Доменна назва вузла призначення або '.', якщо служба є явно недоступною на "
"цьому домені"
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
msgstr "значення не відповідає формату «РРРРММДДГГХХСС»"
msgid "Fingerprint Type"
msgstr "Тип відбитка"
msgid "Fingerprint"
msgstr "Відбиток"
msgid "Certificate Usage"
msgstr "Використання сертифіката"
msgid "Selector"
msgstr "Селектор"
msgid "Matching Type"
msgstr "Відповідний тип"
msgid "Certificate Association Data"
msgstr "Дані прив’язки сертифікатів"
msgid "Text Data"
msgstr "Текстові дані"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
msgid "Record type"
msgstr "Тип запису"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "Сервер назв «%(host)s» не має відповідного запису A/AAAA"
msgid "Managedby permission"
msgstr "Права доступу managedby"
msgid "Zone name"
msgstr "Назва зони"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Назва зони (FQDN)"
msgid "Reverse zone IP network"
msgstr "Мережа IP зворотної зони"
msgid "IP network to create reverse zone name from"
msgstr "Мережа IP для створення зворотних назв зони"
msgid "Active zone"
msgstr "Активна зона"
msgid "Is zone active?"
msgstr "Чи є зона активною?"
msgid "Zone forwarders"
msgstr "Переспрямовувачі зон"
msgid ""
"Per-zone forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using "
"a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""
"Переспрямовувачі для окремої зони. Можна вказати нетиповий порт для кожного "
"переспрямовувача у стандартному форматі: «IP_АДРЕСА port ПОРТ»"
msgid "Forward policy"
msgstr "Правила переспрямовування"
msgid ""
"Per-zone conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable "
"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone "
"forwarders are disregarded."
msgstr ""
"Умовні правила переспрямування для окремої зони. Встановіть значення «none» "
"для вимикання переспрямовувача загального рівня для цієї зони. Якщо ви "
"встановите це значення, умовні переспрямовувачі зони не братимуться до уваги."
msgid "DNS is not configured"
msgstr "DNS не налаштовано"
msgid "Only one zone type is allowed per zone name"
msgstr "Можна використовувати лише один тип зони на одну назву зони"
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
msgstr "Пошук зон DNS (записів SOA)."
#, python-format
msgid "Added system permission \"%(value)s\""
msgstr "Додано системні права доступу «%(value)s»"
#, python-format
msgid "permission \"%(value)s\" already exists"
msgstr "право доступу «%(value)s» вже існує"
#, python-format
msgid "Removed system permission \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено системні права доступу «%(value)s»"
msgid "DNS zone"
msgstr "зона DNS"
msgid "DNS zones"
msgstr "зони DNS"
msgid "DNS Zones"
msgstr "Зони DNS"
msgid "DNS Zone"
msgstr "Зона DNS"
msgid "Authoritative nameserver"
msgstr "Основний сервер назв"
msgid "Authoritative nameserver domain name"
msgstr "Назва домену основного сервера назв"
msgid "Administrator e-mail address"
msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора"
msgid "SOA serial"
msgstr "Серійний номер SOA"
msgid "SOA record serial number"
msgstr "Серійний номер запису SOA"
msgid "SOA refresh"
msgstr "Освіження SOA"
msgid "SOA record refresh time"
msgstr "Час оновлення запису SOA"
msgid "SOA retry"
msgstr "Повторення спроби SOA"
msgid "SOA record retry time"
msgstr "Проміжок між повторними спробами для запису SOA"
msgid "SOA expire"
msgstr "Застарівання SOA"
msgid "SOA record expire time"
msgstr "Час завершення строку дії запису SOA"
msgid "SOA minimum"
msgstr "Мінімальний SOA"
msgid "How long should negative responses be cached"
msgstr "Тривалість кешування відмов"
msgid "Time to live"
msgstr "Строк дії"
msgid "Time to live for records at zone apex"
msgstr "Час життя записів у апексі зони"
msgid "SOA class"
msgstr "Клас SOA"
msgid "SOA record class"
msgstr "Клас записів SOA"
msgid "BIND update policy"
msgstr "Правила оновлення BIND"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Динамічне оновлення"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Дозволити динамічні оновлення."
msgid "Allow query"
msgstr "Дозволити запит"
msgid ""
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
"issue queries"
msgstr ""
"Список відокремлених крапкою з комою записів IP-адрес або мереж, яким надано "
"доступ до надсилання запитів"
msgid "Allow transfer"
msgstr "Дозволити перенесення"
msgid ""
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
"transfer the zone"
msgstr ""
"Список відокремлених крапкою з комою записів IP-адрес або мереж, яким надано "
"доступ до перенесення зони"
msgid "Allow PTR sync"
msgstr "Дозволити PTR-синхронізацію"
msgid ""
"Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records in the "
"zone"
msgstr ""
"Дозволити у зоні синхронізацію прямих (A, AAAA) і зворотних (PTR) записів"
msgid "Allow in-line DNSSEC signing"
msgstr "Дозволити вбудоване підписування DNSSEC"
msgid "Allow inline DNSSEC signing of records in the zone"
msgstr "Дозволити вбудоване підписування DNSSEC записів у зоні"
msgid "NSEC3PARAM record"
msgstr "Запис NSEC3PARAM"
msgid ""
"NSEC3PARAM record for zone in format: hash_algorithm flags iterations salt"
msgstr ""
"Запис NSEC3PARAM для зони у такому форматі: алгоритм_хешування прапорці "
"ітерації сіль"
msgid ""
"Manual configuration needed, please visit 'http://www.freeipa.org/page/"
"Releases/4.0.0#Experimental_DNSSEC_Support'"
msgstr ""
"Потрібне налаштовування вручну. Докладніший опис тут: 'http://www.freeipa."
"org/page/Releases/4.0.0#Experimental_DNSSEC_Support'"
msgid ""
"If you encounter any problems please report them and restart 'named' service "
"on affected IPA server."
msgstr ""
"Якщо у вас виникають якісь проблеми, будь ласка, повідомте про них авторам "
"програми і перезапустіть службу «named» на відповідному сервері IPA."
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr "Створити зону DNS (запис SOA)."
msgid "Force"
msgstr "Примусово"
msgid "Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable."
msgstr ""
"Примусово створити зону DNS, навіть якщо не вдається визначити адресу "
"сервера назв."
msgid "Add forward record for nameserver located in the created zone"
msgstr ""
"Додати запис переспрямування для сервера назв, розташованого у створеній зоні"
msgid "Nameserver IP address"
msgstr "IP-адреса сервера назв"
msgid "Nameserver address is not a domain name"
msgstr "Адреса сервера назв не є назвою домену"
msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name"
msgstr "Не можна задавати сервер назв для зворотної зони відносно назви DNS"
msgid "Nameserver DNS record is created for for forward zones only"
msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для зон переспрямовування"
msgid "Nameserver DNS record is created only for nameservers in current zone"
msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для серверів назв у поточній зоні"
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
msgstr "Вилучити зону DNS (запис SOA)."
#, python-format
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено зону DNS «%(value)s»"
msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
msgstr "Змінити зону DNS (запис SOA)."
msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS"
msgstr ""
"Примусово змінити сервер назв, навіть якщо запису сервера назв немає у DNS"
msgid "Forward zones only"
msgstr "Лише прямі зони"
msgid "Search for forward zones only"
msgstr "Шукати лише прямі зони"
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
msgstr "Показати дані щодо зони DNS (запису SOA)."
msgid "Disable DNS Zone."
msgstr "Вимкнути зону DNS."
#, python-format
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено зону DNS «%(value)s»"
msgid "Enable DNS Zone."
msgstr "Увімкнути зону DNS."
#, python-format
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено зону DNS «%(value)s»"
msgid "Add a permission for per-zone access delegation."
msgstr "Додати права доступу до надання доступу до окремих зон."
msgid "Remove a permission for per-zone access delegation."
msgstr "Вилучити права доступу до надання доступу до окремих зон."
msgid "DNS resource record"
msgstr "Запис ресурсу DNS"
msgid "DNS resource records"
msgstr "Записи ресурсів DNS"
msgid "DNS Resource Records"
msgstr "Записи ресурсів DNS"
msgid "DNS Resource Record"
msgstr "Запис ресурсу DNS"
msgid "Record name"
msgstr "Назва запису"
msgid "Class"
msgstr "Клас"
msgid "DNS class"
msgstr "Клас DNS"
msgid "Structured"
msgstr "Структурована"
msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way"
msgstr "Обробити всі записи DNS і повернути дані у структурованій формі"
msgid ""
"out-of-zone data: record name must be a subdomain of the zone or a relative "
"name"
msgstr ""
"дані поза зоною: назва запису має бути піддоменом зони або відносною назвою"
#, python-format
msgid ""
"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully "
"qualified domains: %s"
msgstr ""
"Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких повноформатних "
"доменів: %s"
#, python-format
msgid ""
"Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, "
"%(user_count)d given"
msgstr ""
"Зворотна зона %(name)s потребує точно %(count)d компонентів IP-адрес, надано "
"%(user_count)d"
msgid "only master zones can contain records"
msgstr "записи можуть містити лише основні зони"
msgid "only one CNAME record is allowed per name (RFC 2136, section 1.1.5)"
msgstr ""
"можна використовувати лише один запис CNAME на назву (RFC 2136, розділ 1.1.5)"
msgid ""
"CNAME record is not allowed to coexist with any other record (RFC 1034, "
"section 3.6.2)"
msgstr ""
"Записом CNAME не можна користуватися разом з будь-якими іншими записами, "
"окрім PTR (RFC 1034, розділ 3.6.2)"
msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)"
msgstr ""
"можна використовувати лише один запис DNAME на назву (RFC 6672, розділ 2.4)"
msgid ""
"DNAME record is not allowed to coexist with an NS record except when located "
"in a zone root record (RFC 6672, section 2.3)"
msgstr ""
"запис DNAME не можна використовувати разом з записом NS, якщо їх не "
"розташовано у запису кореня зони (RFC 6672, розділ 2.3)"
msgid "Add new DNS resource record."
msgstr "Додати новий запис ресурсу DNS."
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
msgstr ""
"примусово створити запис сервера назв, навіть якщо відповідної назви вузла "
"немає у DNS"
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
msgstr "Будь ласка, виберіть тип запису ресурсу DNS, який слід додати"
#, python-format
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
msgstr "Найпоширенішими типами для цього типу зон є: %s\n"
msgid "DNS resource record type"
msgstr "Тип запису ресурсу DNS"
#, python-format
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
msgstr "Некоректний або непідтримуваний тип. Дозволені значення: %s"
#, python-format
msgid "Raw value of a DNS record was already set by \"%(name)s\" option"
msgstr ""
"Необроблене значення для запису DNS вже було встановлено за допомогою "
"параметра «%(name)s»"
msgid "Modify a DNS resource record."
msgstr "Змінити запис ресурсу DNS."
msgid "DNS zone root record cannot be renamed"
msgstr "Кореневий запис зони DNS не можна перейменовувати"
msgid "DNS records can be only updated one at a time"
msgstr "Записи DNS можна оновлювати лише поодинці"
msgid "No option to modify specific record provided."
msgstr "Можливості внесення змін у певний запис не передбачено."
msgid "Current DNS record contents:\n"
msgstr "Поточний вміст запису DNS:\n"
#, python-format
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Змінити значення «%(value)s» %(name)s?"
#, python-format
msgid ""
"%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be "
"modified at one time."
msgid_plural ""
"%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can "
"be modified at one time."
msgstr[0] ""
"Пропущено %(count)d %(type)s запис. Одночасно можна змінювати лише одне "
"значення на тип запису DNS."
msgstr[1] ""
"Пропущено %(count)d %(type)s записи. Одночасно можна змінювати лише одне "
"значення на тип запису DNS."
msgstr[2] ""
"Пропущено %(count)d %(type)s записів. Одночасно можна змінювати лише одне "
"значення на тип запису DNS."
#, python-format
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено запис «%(value)s»"
msgid "Delete DNS resource record."
msgstr "Вилучити запис ресурсу DNS."
msgid ""
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
"Command help may be consulted for all supported record types."
msgstr ""
"Не надано ні --del-all, ні параметрів вилучення певного запису.\n"
"Всі підтримувані типи записів можна знайти у виводі команди help."
msgid "Delete all associated records"
msgstr "Вилучити всі пов’язані записи"
#, python-format
msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
msgstr "Запис зони «%s» не можна вилучати"
msgid "No option to delete specific record provided."
msgstr "Не вказано параметр вилучення певного запису."
msgid "Delete all?"
msgstr "Вилучити все?"
#, python-format
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
msgstr "Вилучити значення «%(value)s» %(name)s?"
msgid "Display DNS resource."
msgstr "Показати ресурс DNS."
msgid "Search for DNS resources."
msgstr "Шукати ресурси DNS."
msgid "Resolve a host name in DNS."
msgstr "Визначити назву вузла у DNS."
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Знайдено «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено"
msgid "DNS configuration options"
msgstr "Параметри налаштування DNS"
msgid "DNS Global Configuration"
msgstr "Загальні налаштування DNS"
msgid "Global forwarders"
msgstr "Загальні переспрямовувачі"
msgid ""
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
msgstr ""
"Переспрямовувачі загального рівня. Для кожного переспрямовувача можна "
"вказати нетиповий порт за допомогою стандартного формату: «IP_АДРЕСА port "
"ПОРТ»"
msgid ""
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
"forwarders."
msgstr ""
"Загальні правил переспрямовування. Щоб вимкнути будь-які переспрямовувачі на "
"загальному рівні, встановіть значення «none»."
msgid "Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records"
msgstr "Дозволити синхронізацію прямих (A, AAAA) і зворотних (PTR) записів"
msgid "Zone refresh interval"
msgstr "Інтервал між оновленнями даних зони"
msgid "Global DNS configuration is empty"
msgstr "Загальні налаштування DNS є порожніми"
msgid "Modify global DNS configuration."
msgstr "Змінити загальні налаштування DNS."
msgid "Show the current global DNS configuration."
msgstr "Показати поточні загальні налаштування DNS."
msgid "DNS forward zone"
msgstr "Зона переспрямовування DNS"
msgid "DNS forward zones"
msgstr "Зони переспрямовування DNS"
msgid "DNS Forward Zones"
msgstr "Зони переспрямовування DNS"
msgid "DNS Forward Zone"
msgstr "Зона переспрямовування DNS"
msgid "Create new DNS forward zone."
msgstr "Створити зону переспрямовування DNS."
msgid "Please specify forwarders."
msgstr "Будь ласка, вкажіть переспрямовувачі."
msgid "Delete DNS forward zone."
msgstr "Вилучити зону переспрямовування DNS."
#, python-format
msgid "Deleted DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено зону переспрямовування DNS «%(value)s»"
msgid "Modify DNS forward zone."
msgstr "Змінити зону переспрямовування DNS."
msgid "Search for DNS forward zones."
msgstr "Пошук зон переспрямовування DNS."
msgid "Display information about a DNS forward zone."
msgstr "Показ даних щодо зони переспрямовування DNS."
msgid "Disable DNS Forward Zone."
msgstr "Вимкнути зону переспрямовування DNS."
#, python-format
msgid "Disabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено зону переспрямовування DNS «%(value)s»"
msgid "Enable DNS Forward Zone."
msgstr "Увімкнути зону переспрямовування DNS"
#, python-format
msgid "Enabled DNS forward zone \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено зону переспрямовування DNS «%(value)s»"
msgid "Add a permission for per-forward zone access delegation."
msgstr ""
"Додати право доступу до делегування доступу на основі окремих зон "
"переспрямовування."
msgid "Remove a permission for per-forward zone access delegation."
msgstr ""
"Вилучити права доступу до делегування доступу для окремих зон "
"переспрямовування."
msgid ""
"\n"
"Groups of users\n"
"\n"
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
"can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n"
"as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n"
"to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n"
"converted to non-POSIX groups.\n"
"\n"
"Every group must have a description.\n"
"\n"
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not "
"necessary\n"
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
"if it is not provided.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new group:\n"
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Add a new non-POSIX group:\n"
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Remove a group:\n"
" ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Add multiple users to the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Display information about a named group.\n"
" ipa group-show localadmins\n"
"\n"
"External group membership is designed to allow users from trusted domains\n"
"to be mapped to local POSIX groups in order to actually use IPA resources.\n"
"External members should be added to groups that specifically created as\n"
"external and non-POSIX. Such group later should be included into one of "
"POSIX\n"
"groups.\n"
"\n"
"An external group member is currently a Security Identifier (SID) as defined "
"by\n"
"the trusted domain. When adding external group members, it is possible to\n"
"specify them in either SID, or DOM\\name, or name@domain format. IPA will "
"attempt\n"
"to resolve passed name to SID with the use of Global Catalog of the trusted "
"domain.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
" group:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
" ipa group-show ad_admins_external\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи користувачів\n"
"\n"
"Керування групами користувачів. Типово нові групи є групами POSIX. Ви "
"можете\n"
"додати параметр --nonposix до команди group-add з метою позначення нової\n"
"групи як групи не-POSIX. Ви можете скористатися аргументом --posix команди "
"group-mod\n"
"для перетворення групи не-POSIX на групу POSIX. Групи POSIX не можна\n"
"перетворювати на групи не-POSIX.\n"
"\n"
"Кожна група повинна мати опис.\n"
"\n"
"Групи POSIX повинні мати номер ідентифікатора групи (GID). Передбачено "
"підтримку\n"
"зміни GID, але ця зміна може вплинути на права доступу до ваших файлів. Для\n"
"створення групи слід вказати GID. IPA створить одну групу автоматично, якщо\n"
"таку не вказано.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової групи:\n"
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
"\n"
" Додавання нової групи не-POSIX:\n"
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
"\n"
" Перетворити групу не-POSIX на групу posix:\n"
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
"\n"
" Додати нову групу POSIX з вказаним ідентифікатором групи:\n"
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
"\n"
" Додати нову групу POSIX і надати IPA змогу призначити ідентифікатор:\n"
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
"\n"
" Вилучення групи:\n"
" ipa group-del unixadmins\n"
"\n"
" Додати групу \"remoteadmins\" до групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
"\n"
" Додати список користувачів до групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Вилучення користувача з групи \"localadmins\":\n"
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
"\n"
" Показати інформацію щодо іменованої групи.\n"
" ipa group-show localadmins\n"
"\n"
"Участь із зовнішніх груп створено для того, щоб уможливити прив’язку\n"
"користувачів з довірених доменів до локальних груп POSIX з метою\n"
"використання ресурсів IPA. Зовнішніх користувачів слід додавати до груп\n"
"які спеціально створено як зовнішні або групи не-POSIX. Таку групу\n"
"слід пізніше включити до одної з груп POSIX.\n"
"\n"
"У поточній версії учасник зовнішньої групи є ідентифікатором безпеки\n"
"(Security Identifier або SID) визначеним довіреним доменом. Додавання\n"
"учасників зовнішньої групи можна виконати у форматі SID, DOM\\ім’я або\n"
"ім’я@домен. IPA намагатиметься визначити за переданим іменем SID за\n"
"допомогою використання Загального каталогу довіреного домену.\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"\n"
"1. Створити групу для прив’язки адміністраторів довіреного домену до\n"
"відповідної локальної групи POSIX:\n"
"\n"
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Додати ідентифікатор Domain Admins домену <домен.ad> до\n"
"групи ad_admins_external:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Дозволити прив’язку групи ad_admins_external до групи POSIX ad_admins:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. Показати список зовнішніх учасників групи ad_admins_external, щоб "
"визначити\n"
"їхні SIDs:\n"
"\n"
" ipa group-show ad_admins_external\n"
msgid "group"
msgstr "група"
msgid "groups"
msgstr "групи"
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувачів"
msgid "User Group"
msgstr "Група користувачів"
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
msgid "GID"
msgstr "GID"
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
msgid "External member"
msgstr "Зовнішній учасник"
msgid "Members of a trusted domain in DOM\\name or name@domain form"
msgstr "Учасники довіреного домену у форматі ДОМЕН\\ім’я або ім’я@домен"
msgid "Create a new group."
msgstr "Створити нову групу."
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу «%(value)s»"
msgid "Create as a non-POSIX group"
msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX"
msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains"
msgstr "Дозволити додавання зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
msgid "Delete group."
msgstr "Вилучити групу."
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"
msgid "privileged group"
msgstr "привілейована група"
msgid "Modify a group."
msgstr "Змінити групу."
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "змінити на групу POSIX"
msgid "change to support external non-IPA members from trusted domains"
msgstr "змінити для підтримки зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
msgid "Search for groups."
msgstr "Шукати групи."
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgid "search for private groups"
msgstr "шукати закриті групи"
msgid "search for POSIX groups"
msgstr "шукати групи POSIX"
msgid ""
"search for groups with support of external non-IPA members from trusted "
"domains"
msgstr ""
"шукати групи з підтримкою зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
msgid "search for non-POSIX groups"
msgstr "шукати групи, які не є групами POSIX"
msgid "Display information about a named group."
msgstr "Показати дані щодо іменованої групи."
msgid "Add members to a group."
msgstr "Додати учасників до групи."
msgid ""
"Cannot perform external member validation without Samba 4 support installed. "
"Make sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
msgstr ""
"Виконати дію з перевірки зовнішніх учасників без встановленої підтримки "
"Samba 4 неможливо. Переконайтеся, що вами встановлено на сервері підпакунок "
"IPA server-trust-ad."
msgid ""
"Cannot perform join operation without own domain configured. Make sure you "
"have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
msgstr ""
"Без налаштовування власного домену не можна виконувати дію з приєднання. "
"Спочатку запустіть ipa-adtrust-install на сервері IPA."
msgid "Remove members from a group."
msgstr "Вилучити учасників з групи."
msgid "Detach a managed group from a user."
msgstr "Від’єднати керовану групу від користувача."
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»"
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "заборонено змінювати записи користувачів"
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "заборонено змінювати записи груп"
msgid "Not a managed group"
msgstr "Не є керованою групою"
msgid ""
"\n"
"Host-based access control\n"
"\n"
"Control who can access what services on what hosts. You\n"
"can use HBAC to control which users or groups can\n"
"access a service, or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"You can also specify a category of users and target hosts.\n"
"This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n"
"future.\n"
"\n"
"Target hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n"
"\n"
"The available services and groups of services are controlled by the\n"
"hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server"
"\" from\n"
" anywhere:\n"
" ipa hbacrule-add --usercat=all test1\n"
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Display the properties of a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n"
" the sshd service on any machine from any machine:\n"
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n"
" the FTP service on any machine from any machine:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp --hbacsvcs=sftp ftpers\n"
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Disable a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Remove a named HBAC rule:\n"
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування доступом на основі вузлів\n"
"\n"
"Керуйте тим, хто, з яких вузлів зможе отримувати доступ\n"
"до певних служб. Ви можете скористатися HBAC для визначення\n"
"користувачів і груп на вузлі походження запиту зможе отримувати\n"
"доступ до певної служби або групи служб.\n"
"\n"
"Ви також можете визначити категорію користувачів та вузли призначення.\n"
"У поточній версії можливі варіанти\n"
"обмежено варіантом \"all\", але перелік варіантів може бути\n"
"розширено у майбутніх версіях.\n"
"\n"
"Вузли призначення та вузли походження у правилах HBAC мають бути\n"
"вузлами, керованими IPA.\n"
"\n"
"Доступними службами і групами служб є служби, керовані hbacsvc\n"
"та додатками hbacsvcgroup, відповідно.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створення правила \"test1\", яке надає всім користувачам доступ\n"
" до вузла \"server\" звідусюди:\n"
" ipa hbacrule-add --usercat=all test1\n"
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Показ властивостей вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-show test1\n"
"\n"
" Створення правила для певної служби. Це правило надасть користувачу john\n"
" доступ до служби sshd у будь-якій системі звідусіль:\n"
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
"\n"
" Створення правила для нової групи служб. Користувачу john\n"
" надається доступ до служби FTP у будь-якій системі звідусіль:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp --hbacsvcs=sftp ftpers\n"
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
"\n"
" Вимикання вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-disable test1\n"
"\n"
" Вилучення вказаного правила HBAC:\n"
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
msgid "Host-based access control commands"
msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів"
msgid "The deny type has been deprecated."
msgstr "Тип «deny» вважається застарілим."
msgid "HBAC rule"
msgstr "Правило HBAC"
msgid "HBAC rules"
msgstr "правила HBAC"
msgid "HBAC Rules"
msgstr "Правила HBAC"
msgid "HBAC Rule"
msgstr "Правило HBAC"
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила"
msgid "Rule type (allow)"
msgstr "Тип правила (allow)"
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
msgid "User category"
msgstr "Категорія користувачів"
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
msgid "Host category"
msgstr "Категорія вузлів"
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
msgid "Service category"
msgstr "Категорія служб"
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Host Groups"
msgstr "Групи вузлів"
msgid "Services"
msgstr "Служби"
msgid "Service Groups"
msgstr "Групи служб"
msgid "Create a new HBAC rule."
msgstr "Створити правило HBAC."
#, python-format
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Додано правило HBAC «%(value)s»"
msgid "Delete an HBAC rule."
msgstr "Вилучити правило HBAC."
#, python-format
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено правило HBAC «%(value)s»"
msgid "Modify an HBAC rule."
msgstr "Змінити правило HBAC."
#, python-format
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»"
msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
msgstr ""
"не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є "
"записи дозволених користувачів"
msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
msgstr ""
"не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи "
"дозволених вузлів"
msgid ""
"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services"
msgstr ""
"не можна встановлювати для категорії служб значення «all», доки є дозволені "
"служби"
msgid "Search for HBAC rules."
msgstr "Шукати правила HBAC."
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
msgid "Display the properties of an HBAC rule."
msgstr "Показати властивості правила HBAC."
msgid "Enable an HBAC rule."
msgstr "Увімкнути правило HBAC."
#, python-format
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено правило HBAC «%(value)s»"
msgid "Disable an HBAC rule."
msgstr "Вимкнути правило HBAC."
#, python-format
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено правило HBAC «%(value)s»"
msgid "Access time"
msgstr "Час доступу"
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
msgstr "Додати користувачів та групи до правила HBAC."
msgid "users cannot be added when user category='all'"
msgstr ""
"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія користувачів=«all»"
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила HBAC."
msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
msgstr "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC."
msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
msgstr "не можна додавати записи вузлів, якщо категорія вузлів=«all»"
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC."
msgid "Add services to an HBAC rule."
msgstr "Додати служби до правила HBAC."
msgid "services cannot be added when service category='all'"
msgstr "не можна додавати записи служб, якщо категорія служб=«all»"
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
msgstr "Вилучити служби та групи служб з правила HBAC."
msgid ""
"\n"
"HBAC Services\n"
"\n"
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Modify an existing HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
" service and the newly-added tftp service:\n"
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Delete an HBAC service:\n"
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Служби HBAC\n"
"\n"
"Служби PAM, якими може керувати HBAC. Назва, використана тут, має\n"
"відповідати назві служби, з якою працює PAM.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додати нову службу HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
"\n"
" Змінити вже створену службу HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
"\n"
" Шукати служби HBAC. У нашому прикладі буде повернуто два результати\n"
" службу FTP і щойно додану службу tftp:\n"
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
"\n"
" Вилучення служби HBAC:\n"
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
"\n"
msgid "Host based access control commands"
msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів"
msgid "HBAC service"
msgstr "Служба HBAC"
msgid "HBAC services"
msgstr "Служби HBAC"
msgid "HBAC Services"
msgstr "Служби HBAC"
msgid "HBAC Service"
msgstr "Служба HBAC"
msgid "Service name"
msgstr "Назва служби"
msgid "HBAC service description"
msgstr "Опис служби HBAC"
msgid "Add a new HBAC service."
msgstr "Додати нову службу HBAC."
#, python-format
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу HBAC «%(value)s»"
msgid "Delete an existing HBAC service."
msgstr "Вилучити вже створену службу HBAC."
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу HBAC «%(value)s»"
msgid "Modify an HBAC service."
msgstr "Змінити службу HBAC."
#, python-format
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
msgstr "Змінено службу HBAC «%(value)s»"
msgid "Search for HBAC services."
msgstr "Шукати служби HBAC."
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
msgid "Display information about an HBAC service."
msgstr "Показати дані щодо служби HBAC."
msgid ""
"\n"
"HBAC Service Groups\n"
"\n"
"HBAC service groups can contain any number of individual services,\n"
"or \"members\". Every group must have a description.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Add members to an HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd --hbacsvcs=login login\n"
"\n"
" Display information about a named group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Delete an HBAC service group:\n"
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи служб HBAC\n"
"\n"
"Групи служб HBAC можуть містити будь-яку кількість окремих служб\n"
"або «учасників». Кожна з груп повинна мати опис.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
"\n"
" Додавання учасників до групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd --hbacsvcs=login login\n"
"\n"
" Показ даних щодо вказаної групи:\n"
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
"\n"
" Вилучення групи служб HBAC:\n"
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
msgid "HBAC service group"
msgstr "група служб HBAC"
msgid "HBAC service groups"
msgstr "Група служб HBAC"
msgid "HBAC Service Groups"
msgstr "Група служб HBAC"
msgid "HBAC Service Group"
msgstr "Група служб HBAC"
msgid "Service group name"
msgstr "Назва групи служб"
msgid "HBAC service group description"
msgstr "Опис групи служб HBAC"
msgid "Add a new HBAC service group."
msgstr "Додати нову групу служб HBAC."
#, python-format
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу служб HBAC «%(value)s»"
msgid "Delete an HBAC service group."
msgstr "Вилучити групу служб HBAC."
#, python-format
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу служб HBAC «%(value)s»"
msgid "Modify an HBAC service group."
msgstr "Змінити групу служб HBAC."
#, python-format
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу служб HBAC «%(value)s»"
msgid "Search for an HBAC service group."
msgstr "Шукати групу служб HBAC."
#, python-format
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи служб HBAC"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
msgid "Display information about an HBAC service group."
msgstr "Показати дані щодо групи служб HBAC."
msgid "Add members to an HBAC service group."
msgstr "Додати учасників до групи служб HBAC."
msgid "Remove members from an HBAC service group."
msgstr "Вилучити учасників з групи служб HBAC."
msgid ""
"\n"
"Simulate use of Host-based access controls\n"
"\n"
"HBAC rules control who can access what services on what hosts.\n"
"You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n"
"or group of services, on a target host.\n"
"\n"
"Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n"
"this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n"
"having access to the production environment.\n"
"\n"
" Test user coming to a service on a named host against\n"
" existing enabled rules.\n"
"\n"
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
" [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
" [--sizelimit= ]\n"
"\n"
" --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n"
"\n"
" If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n"
" the login of the user using only these rules.\n"
"\n"
" If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to "
"simulation\n"
"\n"
" If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/"
"not matched.\n"
"\n"
" If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules "
"_and_\n"
" all IPA enabled rules.\n"
"\n"
" If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n"
" By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can "
"change it\n"
" with --sizelimit option.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" 1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Not matched rules: my-second-rule\n"
" Not matched rules: my-third-rule\n"
" Not matched rules: myrule\n"
" Matched rules: allow_all\n"
"\n"
" 2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
"\n"
" 3. Test explicitly specified HBAC rules:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
" --rules=myrule --rules=my-second-rule\n"
" ---------------------\n"
" Access granted: False\n"
" ---------------------\n"
" Not matched rules: my-second-rule\n"
" Not matched rules: myrule\n"
"\n"
" 4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
" --rules=myrule --rules=my-second-rule --enabled\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Not matched rules: my-second-rule\n"
" Not matched rules: my-third-rule\n"
" Not matched rules: myrule\n"
" Matched rules: allow_all\n"
"\n"
" 5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
" ---------------------\n"
" Access granted: False\n"
" ---------------------\n"
" Not matched rules: new-rule\n"
"\n"
" 6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
"rules:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
" --rules=myrule --rules=my-second-rule --disabled\n"
" ---------------------\n"
" Access granted: False\n"
" ---------------------\n"
" Not matched rules: my-second-rule\n"
" Not matched rules: my-third-rule\n"
" Not matched rules: myrule\n"
"\n"
" 7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
" --enabled --disabled\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Not matched rules: my-second-rule\n"
" Not matched rules: my-third-rule\n"
" Not matched rules: myrule\n"
" Not matched rules: new-rule\n"
" Matched rules: allow_all\n"
"\n"
"\n"
"HBACTEST AND TRUSTED DOMAINS\n"
"\n"
"When an external trusted domain is configured in IPA, HBAC rules are also "
"applied\n"
"on users accessing IPA resources from the trusted domain. Trusted domain "
"users and\n"
"groups (and their SIDs) can be then assigned to external groups which can "
"be\n"
"members of POSIX groups in IPA which can be used in HBAC rules and thus "
"allowing\n"
"access to resources protected by the HBAC system.\n"
"\n"
"hbactest plugin is capable of testing access for both local IPA users and "
"users\n"
"from the trusted domains, either by a fully qualified user name or by user "
"SID.\n"
"Such user names need to have a trusted domain specified as a short name\n"
"(DOMAIN\\Administrator) or with a user principal name (UPN), "
"Administrator@ad.test.\n"
"\n"
"Please note that hbactest executed with a trusted domain user as --user "
"parameter\n"
"can be only run by members of \"trust admins\" group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" 1. Test if a user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches any\n"
" rule:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Matched rules: allow_all\n"
" Matched rules: can_login\n"
"\n"
" 2. Test if a user from a trusted domain specified by its domain name "
"matches\n"
" any rule:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Matched rules: allow_all\n"
" Matched rules: can_login\n"
"\n"
" 3. Test if a user from a trusted domain specified by its SID matches any "
"rule:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
" --host `hostname` --service sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Matched rules: allow_all\n"
" Matched rules: can_login\n"
"\n"
" 4. Test if other user from a trusted domain specified by its SID matches "
"any rule:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-1203 \\\n"
" --host `hostname` --service sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Matched rules: allow_all\n"
" Not matched rules: can_login\n"
"\n"
" 5. Test if other user from a trusted domain specified by its shortname "
"matches\n"
" any rule:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
"sshd\n"
" --------------------\n"
" Access granted: True\n"
" --------------------\n"
" Matched rules: allow_all\n"
" Not matched rules: can_login\n"
msgstr ""
"\n"
"Імітація використання керування доступом на основі вузлів (HBAC)\n"
"\n"
"Правила HBAC керують тим, хто може отримувати доступ до певних служб на\n"
"певних вузлах.\n"
"Ви можете скористатися HBAC для керування тим, які користувачі або групи\n"
"на початковому вузлі можуть отримувати доступ до служби або групи служб\n"
"на вузлі призначення\n"
"\n"
"Оскільки застосування правил HBAC передбачає використання робочого\n"
"середовища, це додаток призначено для імітації обробки правил HBAC без\n"
"доступу до реального середовища\n"
"\n"
" Перевірити відповідність користувача з початкового вузла до служби на "
"іменованому\n"
" вузлі правилам уможливлення доступу.\n"
"\n"
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
" [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
" [--sizelimit= ]\n"
"\n"
" --user, --host і --service є обов’язковими, інші можна не вказувати.\n"
"\n"
" Якщо вказано --rules, імітувати вмикання вказаних правил і перевірити\n"
" можливість входу користувача у разі використання лише цих правил.\n"
"\n"
" Якщо вказано --enabled, додати всі увімкнені правила HBAC до імітації\n"
"\n"
" Якщо вказано --disabled, додати всі вимкнені правила HBAC до імітації\n"
"\n"
" Якщо вказано --nodetail, не повертати даних щодо відповідних і "
"невідповідних\n"
" правил.\n"
"\n"
" Якщо вказано одночасно --rules і --enabled, виконати імітацію --rules _і_\n"
" всіх увімкнених правил IPA.\n"
"\n"
" Якщо не вказано --rules, буде виконано імітацію всіх увімкнених правил "
"IPA.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" 1. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" невідповідне: my-second-rule\n"
" невідповідне: my-third-rule\n"
" невідповідне: myrule\n"
" відповідне: allow_all\n"
"\n"
" 2. Вимикання докладного резюме застосування правил:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
"\n"
" 3. Перевірити явно вказані правила HBAC:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
"second-rule,myrule\n"
" ---------------------\n"
" Надано доступ: Ні\n"
" ---------------------\n"
" невідповідне: my-second-rule\n"
" невідповідне: myrule\n"
"\n"
" 4. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно "
"вказаних правил:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
"second-rule,myrule --enabled\n"
" --------------------\n"
" Доступ надано: Так\n"
" --------------------\n"
" невідповідне: my-second-rule\n"
" невідповідне: my-third-rule\n"
" невідповідне: myrule\n"
" відповідне: allow_all\n"
"\n"
" 5. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
" ---------------------\n"
" Надано доступ: Ні\n"
" ---------------------\n"
" невідповідне: new-rule\n"
"\n"
" 6. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно вказані "
"правила:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
"second-rule,myrule --disabled\n"
" ---------------------\n"
" Надано доступ: Ні\n"
" ---------------------\n"
" невідповідне: my-second-rule\n"
" невідповідне: my-third-rule\n"
" невідповідне: myrule\n"
"\n"
" 7. Перевірка всіх (увімкнених і вимкнених) правил HBAC у базі даних "
"IPA:\n"
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --enabled "
"--disabled\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" невідповідне: my-second-rule\n"
" невідповідне: my-third-rule\n"
" невідповідне: myrule\n"
" невідповідне: new-rule\n"
" відповідне: allow_all\n"
"\n"
"\n"
"HBACTEST І ДОВІРЕНІ ДОМЕНИ\n"
"\n"
"Якщо у IPA налаштовано зовнішній довірений домен, правила HBAC також\n"
"застосовуються до користувачів, що отримують доступ до ресурсів IPA з\n"
"з довіреного домену. Після цього користувачі і групи довіреного домену\n"
"(на їхні SID) може бути прив’язано до зовнішніх груп, які можуть бути\n"
"учасниками груп POSIX у IPA. Такі прив’язки може бути використано у\n"
"правилах HBAC, отже уможливлення доступу до ресурсів, захищених системою\n"
"HBAC.\n"
"\n"
"Додаток hbactest здатен тестувати доступ як для локальних користувачів\n"
"IPA, так і користувачів з довірених доменів, як за повним іменем\n"
"користувача, так і за SID користувачів. У таких іменах користувачів\n"
"має бути вказано скорочено довірений домен (ДОМЕН\\Administrator) або\n"
"назву реєстраційного запису користувача (UPN), Administrator@ad.test.\n"
"\n"
"Будь ласка, зауважте, що виконувати hbactest з аргументом користувача\n"
"довіреного домену у параметрі --user можуть виконувати лише учасники\n"
"групи «trust admins».\n"
"\n"
"ПРИКЛАД:\n"
"\n"
" 1. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену,\n"
" вказаний за коротким іменем, якомусь правилу:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" Відповідні правила: allow_all\n"
" Відповідні правила: can_login\n"
"\n"
" 2. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену,\n"
" вказаний за назвою його домену, якомусь правилу:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
"service sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" Відповідні правила: allow_all\n"
" Невідповідні правила: can_login\n"
"\n"
" 3. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену\n"
" вказаний за SID, якомусь правилу:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
" --host `hostname` --service sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" Відповідні правила: allow_all\n"
" Відповідні правила: can_login\n"
"\n"
" 4. Перевірити, чи відповідає інший користувач з довіреного домену,\n"
" вказаний за SID, якомусь правилу:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
" --host `hostname` --service sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" Відповідні правила: allow_all\n"
" Відповідні правила: can_login\n"
"\n"
" 5. Перевірити, чи відповідає інший користувач з довіреного домену,\n"
" вказаний за коротким ім’ям, якомусь правилу:\n"
"\n"
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
"sshd\n"
" --------------------\n"
" Надано доступ: Так\n"
" --------------------\n"
" Відповідні правила: allow_all\n"
" Невідповідні правила: can_login\n"
msgid "Simulate use of Host-based access controls"
msgstr "Імітувати використання керування доступом на основі вузлів"
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
msgid "Matched rules"
msgstr "Відповідні правила"
msgid "Not matched rules"
msgstr "Невідповідні правила"
msgid "Non-existent or invalid rules"
msgstr "Некоректні правила або правила, яких не існує"
msgid "Result of simulation"
msgstr "Результат імітації"
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
msgid "Target host"
msgstr "Вузол призначення"
msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
msgstr ""
"Правила для перевірки. Якщо не вказано, вважається, що використано --enabled."
msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
msgstr ""
"Приховати дані щодо того, які правила є відповідними, які не є відповідними "
"і які є некоректними"
msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
msgstr "Перевірити всі увімкнені правила IPA [типова поведінка]"
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
msgstr "Перевірити всі вимкнені правила IPA"
msgid "Maximum number of rules to process when no --rules is specified"
msgstr ""
"Максимальна кількість правил, які слід обробити, якщо не вказано параметра --"
"rules"
msgid "Unresolved rules in --rules"
msgstr "Непридатні до обробки правила у --rules"
msgid ""
"Cannot search in trusted domains without own domain configured. Make sure "
"you have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
msgstr ""
"Без налаштовування власного домену не можна виконувати пошук у довірених "
"доменах. Спочатку запустіть ipa-adtrust-install на сервері IPA."
#, python-format
msgid "Access granted: %s"
msgstr "Надано доступ: %s"
msgid ""
"\n"
"Hosts/Machines\n"
"\n"
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
"- service entries are associated with a host\n"
"- a host stores the host/ service principal\n"
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
"- every enrolled client generates a host entry\n"
msgstr ""
"\n"
"Вузли/Комп’ютери\n"
"\n"
"Вузол — це окремий комп’ютер. Термін може використовуватися у декількох "
"контекстах:\n"
"- записи служб, пов’язані з певним вузлом\n"
"- вузол зберігає реєстраційні дані вузол/служба\n"
"- вузол можна використовувати у правилах Host-based Access Control (HBAC)\n"
"- для усіх зареєстрованих клієнтів створюється запис вузла\n"
msgid ""
"\n"
"ENROLLMENT:\n"
"\n"
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
"\n"
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
" or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
" or the admins group.\n"
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
" exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
" Host Enrollment privilege.\n"
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
msgstr ""
"\n"
"РЕЄСТРАЦІЯ:\n"
"\n"
"Передбачено три сценарії реєстрації нових клієнтів:\n"
"\n"
"1. Ви реєструєтеся як повноцінний адміністратор. Запис вузла може існувати\n"
" або не існувати. Повноцінний адміністратор виконує роль hostadmin або є\n"
" учасником групи admins.\n"
"2. Ви реєструєтеся як адміністратор з обмеженими правами. Вузол вже має\n"
" існувати. Обмежений адміністратор виконує роль з привілеями\n"
" Host Enrollment.\n"
"3. Вузол було створено з одноразовим паролем.\n"
msgid ""
"\n"
"RE-ENROLLMENT:\n"
"\n"
"Host that has been enrolled at some point, and lost its configuration (e.g. "
"VM\n"
"destroyed) can be re-enrolled.\n"
"\n"
"For more information, consult the manual pages for ipa-client-install.\n"
"\n"
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
"the OS that it runs, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"ПОВТОРНА РЕЄСТРАЦІЯ:\n"
"\n"
"Вузол, якому вже колись було надано певну роль, але налаштування було "
"втрачено\n"
"(наприклад через знищення віртуальної машини), можна знову зареєструвати "
"(надати роль).\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше, зверніться до сторінок підручника (man) щодо ipa-"
"client-install.\n"
"\n"
"Запис вузла може, якщо потрібно, зберігати відомості щодо розташування, "
"запущеної\n"
"операційної системи тощо.\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new host:\n"
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
"com\n"
msgstr ""
"\n"
"Додати новий вузол:\n"
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
"com\n"
msgid ""
"\n"
" Delete a host:\n"
" ipa host-del test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити вузол:\n"
" ipa host-del test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new host with a one-time password:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати новий вузол з одноразовим паролем:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new host with a random one-time password:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"Додати новий вузол з випадковим одноразовим паролем:\n"
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Modify information about a host:\n"
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Змінити відомості щодо вузла:\n"
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити відкриті ключі SSH вузла і оновити DNS відповідно до внесених "
"змін:\n"
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
" ipa host-disable test.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"Вимкнути ключ Kerberos вузла, сертифікат SSL та усі його служби:\n"
" ipa host-disable test.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
msgstr ""
"\n"
"Додати вузол, який може керувати сховищем ключів та сертифікатом цього "
"вузла :\n"
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
msgid "Keytab"
msgstr "Таблиця ключів"
msgid "Serial Number"
msgstr "Серійний номер"
msgid "Serial Number (hex)"
msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
msgid "Failed managedby"
msgstr "Помилка managedby"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "Відбиток відкритого ключа SSH"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "некоректна назва домену: %s"
msgid "host"
msgstr "вузол"
msgid "hosts"
msgstr "вузли"
msgid "Host"
msgstr "Вузол"
msgid "Host name"
msgstr "Назва вузла"
msgid "A description of this host"
msgstr "Опис цього вузла"
msgid "Locality"
msgstr "Адреса"
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"
msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
msgstr ""
"Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації"
msgid "Random password"
msgstr "Випадковий пароль"
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
msgid "Principal name"
msgstr "Назва реєстраційного запису"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адреса"
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr "Апаратні MAC-адреси цього вузла"
msgid "SSH public key"
msgstr "Відкритий ключ SSH"
msgid ""
"Host category (semantics placed on this attribute are for local "
"interpretation)"
msgstr ""
"Категорія вузлів (семантика розташування цього атрибуту призначена для "
"локальної обробки)"
msgid "Add a new host."
msgstr "Додати новий запис вузла."
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS"
msgid "skip reverse DNS detection"
msgstr "пропустити зворотне визначення DNS"
msgid "Add the host to DNS with this IP address"
msgstr "Додати запис вузла до DNS з цією IP-адресою"
#, python-format
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
msgstr ""
"Запис вузла було додано, але спроба оновлення DNS зазнала невдачі: %(exc)s"
msgid "Delete a host."
msgstr "Вилучити вузол."
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Вилучити записи з DNS"
msgid "Modify information about a host."
msgstr "Змінити дані щодо вузла."
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Оновити записи DNS"
msgid "Password cannot be set on enrolled host."
msgstr "Не можна визначати пароль для вузла з визначеною роллю."
msgid "cn is immutable"
msgstr "cn є незмінним"
msgid "Search for hosts."
msgstr "Шукати вузли."
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
msgid "Display information about a host."
msgstr "Показати дані щодо вузла."
msgid "file to store certificate in"
msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката"
#, python-format
msgid "Certificate stored in file '%(file)s'"
msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»"
msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі."
#, python-format
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено вузол «%(value)s»"
msgid "Add hosts that can manage this host."
msgstr "Додати записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом."
msgid "Remove hosts that can manage this host."
msgstr "Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом."
msgid ""
"\n"
"Groups of hosts.\n"
"\n"
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new host group:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Add another new host group:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Add members to the hostgroup (using Bash brace expansion):\n"
" ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
"\n"
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Remove a host from the hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Display a host group:\n"
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Delete a hostgroup:\n"
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи вузлів.\n"
"\n"
"Керування групами вузлів. Корисні для застосування керування\n"
"до декількох вузлів на основі заснованого на вузлах керування\n"
"доступом (Host-based Access Control або HBAC).\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" додавання нової групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
"\n"
" Додавання нової групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
"\n"
" Додавання учасників до групи вузлів з використанням виразу Bash у фігурних "
"дужках):\n"
" ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
"\n"
" Додавання групи вузлів як учасника іншої групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
"\n"
" Вилучення вузла з групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
"\n"
" Показ списку групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
"\n"
" Вилучення групи вузлів:\n"
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
msgid "host group"
msgstr "група вузлів"
msgid "host groups"
msgstr "групи вузлів"
msgid "Host Group"
msgstr "Група вузлів"
msgid "Host-group"
msgstr "Група вузлів"
msgid "Name of host-group"
msgstr "Назва групи вузлів"
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Опис цієї групи вузлів"
msgid "Add a new hostgroup."
msgstr "Додати нову групу вузлів."
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"
#, python-format
msgid ""
"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
"common namespace"
msgstr ""
"Мережеву групу з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи "
"мають спільний простір назв."
msgid "Delete a hostgroup."
msgstr "Вилучити групу вузлів."
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"
msgid "Modify a hostgroup."
msgstr "Змінити групу вузлів."
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"
msgid "Search for hostgroups."
msgstr "Шукати групи вузлів."
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
msgid "Display information about a hostgroup."
msgstr "Показати дані щодо групи вузлів."
msgid "Add members to a hostgroup."
msgstr "Додати записи до групи вузлів."
msgid "Remove members from a hostgroup."
msgstr "Вилучити записи з групи вузлів."
msgid ""
"\n"
"ID ranges\n"
"\n"
"Manage ID ranges used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
"\n"
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
"\n"
" - the ID ranges of the local domain\n"
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
"\n"
"Both types have the following attributes in common:\n"
"\n"
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
" - range-size: the size of the range\n"
"\n"
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
"\n"
"Additionally an ID range of the local domain may set\n"
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
"\n"
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
" - sid: domain SID of the trusted domain\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
"\n"
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
"given\n"
"while creating the ID range.\n"
"\n"
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=0 \\\n"
" --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
"\n"
"If e.g a range for a trusted domain is configured with the following "
"values:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
"So\n"
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
"\n"
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
"same\n"
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
"\n"
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=1000 \\\n"
" --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
"stored\n"
"in the user or group objects.\n"
"\n"
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
"from\n"
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
"1007.\n"
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
"only\n"
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
"only\n"
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
"only\n"
"one fallback range to handle conflicts.\n"
"\n"
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
"\n"
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
"add ...'.\n"
"\n"
"USE CASES:\n"
"\n"
" Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
"\n"
" If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
"trust\n"
" is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
" domain A. The ID range for domain B must be added manually.\n"
"\n"
" Add an additional ID range for the local domain\n"
"\n"
" If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
"be\n"
" assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
"be\n"
" created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
"no\n"
" connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
"version\n"
" might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
"\n"
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
"no\n"
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
"file\n"
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
"reused\n"
"for a different domain.\n"
"\n"
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
"follows\n"
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
"from\n"
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 id the RID of "
"the\n"
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
"groups.\n"
"\n"
"WARNING:\n"
"\n"
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
"the\n"
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
"for\n"
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
"be\n"
"modified to match the new range.\n"
msgstr ""
"\n"
"Діапазони ідентифікаторів\n"
"\n"
"Керування діапазонами ідентифікаторів, використаних для відображення\n"
"ідентифікаторів POSIX на SID, і навпаки.\n"
"\n"
"За допомогою цієї програми можна керувати обома типами діапазонів "
"ідентифікаторів:\n"
"\n"
" - діапазони ідентифікаторів локального домену\n"
" - діапазони ідентифікаторів довірених віддалених доменів\n"
"\n"
"Обидва типи мають такі спільні атрибути:\n"
"\n"
" - base-id: перший ідентифікатор діапазону ідентифікаторів POSIX\n"
" - range-size: розмір діапазону\n"
"\n"
"На основі цих двох атрибутів об’єкт діапазону може зарезервувати "
"ідентифікатори\n"
"POSIX, починаючи з base-id аж до, але не включно, base-id+range-size.\n"
"\n"
"Крім того, можна встановити діапазон ідентифікаторів локального домену\n"
" - rid-base: перший RID(*) відповідного діапазону RID\n"
" - secondary-rid-base: перший RID вторинного діапазону RID\n"
"\n"
"а діапазон ідентифікаторів довіреного домену слід задавати за допомогою\n"
" - rid-base: перший RID відповідного діапазону RID\n"
" - dom_sid: SID довіреного домену\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів для довіреного домену\n"
"\n"
"Оскільки може бути декілька довірених доменів, під час створення діапазону\n"
"ідентифікаторів слід вказати SID домену.\n"
"\n"
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=0 \\\n"
" --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
"\n"
"Цей діапазон ідентифікаторів потім використовуватиметься сервером IPA\n"
"та надавачем даних IPA SSSD для призначення UID Posix користувачам з\n"
"довіреного домену.\n"
"\n"
"Якщо, наприклад, налаштовано діапазон для довіреного домену з такими\n"
"значеннями:\n"
" base-id = 1200000\n"
" range-size = 200000\n"
" rid-base = 0\n"
"RID від 0 до 199999 прив’язуються до ідентифікаторів Posix від 1200000 до\n"
"13999999. Отже RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів до локального домену\n"
"\n"
"Щоб створити діапазон ідентифікаторів для локального домену не потрібно\n"
"вказувати SID домену. Але оскільки можливий конфлікт між ідентифікаторами\n"
"користувача і групи та ідентифікаторами POSIX, потрібен вторинний інтервал\n"
"RID.\n"
"\n"
" ipa range-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=1000 \\\n"
" --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
"\n"
"Дані з діапазонів ідентифікаторів локального домену використовуються\n"
"сервером IPA на внутрішньому рівні для призначення SID користувачам і "
"групам\n"
"IPA. SID буде збережено у об’єктах користувача або групи.\n"
"\n"
"Якщо, наприклад, для діапазону ідентифікаторів локального домену визначено\n"
"значення з наведеного вище прикладу, новий користувач з UID 1200007 отримає\n"
"RID 1007. Якщо цей RID вже буде використано групою, його буде змінено на "
"1000007.\n"
"Таке може трапитися лише, якщо об’єкт користувача або групи було створено з\n"
"фіксованим ідентифікатором, оскільки у разі автоматичного призначення один\n"
"ідентифікатор не може бути призначено двічі. Оскільки спільний простір назв\n"
"є лише у користувачів і груп, достатньо одного резервного діапазону для\n"
"того, щоб повністю позбутися конфліктів.\n"
"\n"
"Для визначення ідентифікатора POSIX за вказаним RID з локального домену "
"слід\n"
"спочатку перевірити, чи потрапляє RID у основний або вторинний діапазон "
"RID,\n"
"також, щоб отримати ідентифікатор POSIX, слід відняти від ідентифікатор rid-"
"base\n"
"або secondary-rid-base, відповідно, і додати base-id.\n"
"\n"
"Типово, створення діапазонів ідентифікаторів є зовні непомітним і потреби у\n"
"цьому інтерфейсі командного рядка не виникає. Діапазон ідентифікаторів\n"
"для локального домену буде створено під час встановлення або оновлення\n"
"попередньої версії. Діапазон ідентифікаторів для довіреного домену буде\n"
"створено разом з записом довіри командою «ipa trust-add ...».\n"
"Нижче наведено можливі випадки використання цього командного інтерфейсу.\n"
"\n"
"ВИПАДКИ ВИКОРИСТАННЯ:\n"
"\n"
" Додавання діапазону ідентифікаторів з перехідного довіреного домену\n"
"\n"
" Якщо довірений домен (A) довіряється іншому домену (B) і цей запис\n"
" довіри є перехідним, «ipa trust-add домен-A» створить лише діапазон\n"
" для домену A. Діапазон ідентифікаторів домену B має бути додано вручну.\n"
"\n"
" Додавання додаткового діапазону ідентифікаторів для локального домену\n"
"\n"
" Якщо діапазон ідентифікаторів локального домену вичерпано, тобто "
"додатком\n"
" DNA не може бути призначено нові ідентифікатори користувачам або групам\n"
" POSIX, має бути створено новий діапазон для додавання нових "
"користувачів\n"
" та груп. (У поточній версії між цим командним інтерфейсом і додатком "
"DNA\n"
" немає безпосереднього зв’язку, але у майбутній версії може бути "
"передбачено\n"
" можливість внесення змін і до налаштувань додатка DNS.)\n"
"\n"
"Загалом, потреби у зміні або вилученні діапазонів ідентифікаторів немає.\n"
"Якщо немає іншого виходу, окрім внесення змін або вилучення діапазону\n"
"ідентифікаторів, робити це слід дуже обережно. Оскільки UID зберігаються у\n"
"файловій системі і використовуються для керування доступом, можлива "
"ситуація,\n"
"коли одні користувачі отримуватимуть доступ до файлів інших користувачів\n"
"у разі вилучення діапазону ідентифікаторів і повторного його використання\n"
"у іншому домені.\n"
"\n"
"(*) RID типово є останнім цілим числом SID користувача або групи, перед "
"якими\n"
"має бути вказано SID домену. Наприклад, якщо SID домену "
"S-1-5-21-123-456-789, а\n"
"користувач з цього домену має SID S-1-5-21-123-456-789-1010, RID "
"користувача\n"
"буде 1010. RID є унікальними в межах домену, є 32-бітовими значенням і\n"
"використовуються для користувачів і груп.\n"
"\n"
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ:\n"
"\n"
"Додаток DNA у 389-ds розміщуватиме ідентифікатори на основі діапазонів\n"
"налаштованих для локального домену. У поточній версії додаток DNA *не "
"можна*\n"
"переналаштовувати самостійно на основі локальних діапазонів, встановлених\n"
"за допомогою цього сімейства команд.\n"
"\n"
"Зміни налаштувань вручну має бути виконано у налаштуваннях додатка DNA\n"
"для локального діапазону. Зокрема слід змінити атрибут dnaNextRange "
"«cn=Posix\n"
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config» так, щоб\n"
"він відповідав новому діапазону.\n"
msgid "ID Ranges"
msgstr "Діапазони ідентифікаторів"
msgid "ID Range"
msgstr "Діапазон ідентифікаторів"
msgid "local domain range"
msgstr "локальний діапазон доменів"
msgid "Active Directory winsync range"
msgstr "Діапазон winsync Active Directory"
msgid "Active Directory domain range"
msgstr "Діапазон доменів Active Directory"
msgid "Active Directory trust range with POSIX attributes"
msgstr "Діапазон довіри Active Directory з атрибутами POSIX"
msgid "IPA trust range"
msgstr "Діапазон довіри IPA"
msgid "Range name"
msgstr "Назва діапазону"
msgid "First Posix ID of the range"
msgstr "Перший ідентифікатор POSIX діапазону"
msgid "Number of IDs in the range"
msgstr "Кількість ідентифікаторів у діапазоні"
msgid "First RID of the corresponding RID range"
msgstr "Перший RID відповідного діапазону RID"
msgid "First RID of the secondary RID range"
msgstr "Перший RID вторинного діапазону RID"
msgid "Domain SID of the trusted domain"
msgstr "SID довіреного домену"
msgid "Name of the trusted domain"
msgstr "Назва довіреного домену"
msgid "Range type"
msgstr "Тип діапазону"
#, python-brace-format
msgid "ID range type, one of {vals}"
msgstr "Тип діапазону ідентифікаторів, одне з таких значень: {vals}"
msgid ""
"range modification leaving objects with ID out of the defined range is not "
"allowed"
msgstr ""
"не можна виконувати зміни діапазону, у результаті яких виникають об’єкти з "
"ідентифікаторами поза визначеним діапазоном"
msgid ""
"Cannot perform SID validation without Samba 4 support installed. Make sure "
"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
msgstr ""
"Виконати дію з перевірки SID без встановленої підтримки Samba 4 неможливо. "
"Переконайтеся, що вами встановлено на сервері підпакунок IPA server-trust-ad."
msgid ""
"Cross-realm trusts are not configured. Make sure you have run ipa-adtrust-"
"install on the IPA server first"
msgstr ""
"Зв’язки довіри між областями не налаштовано. Спочатку запустіть ipa-adtrust-"
"install на сервері IPA."
msgid "SID is not recognized as a valid SID for a trusted domain"
msgstr "SID не розпізнано як чинний SID для довіреного домену"
msgid ""
"\n"
" Add new ID range.\n"
"\n"
" To add a new ID range you always have to specify\n"
"\n"
" --base-id\n"
" --range-size\n"
"\n"
" Additionally\n"
"\n"
" --rid-base\n"
" --secondary-rid-base\n"
"\n"
" may be given for a new ID range for the local domain while\n"
"\n"
" --rid-base\n"
" --dom-sid\n"
"\n"
" must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
"\n"
" WARNING:\n"
"\n"
" DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured "
"for the\n"
" local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
"based\n"
" on the local ranges set via this family of commands.\n"
"\n"
" Manual configuration change has to be done in the DNA plugin "
"configuration for\n"
" the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of "
"'cn=Posix\n"
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has "
"to be\n"
" modified to match the new range.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Додати новий діапазон ідентифікаторів.\n"
"\n"
" Для додавання нового діапазону ідентифікаторів вам слід завжди "
"вказувати\n"
"\n"
" --base-id\n"
" --range-size\n"
"\n"
" Крім того, може бути надано\n"
"\n"
" --rid-base\n"
" --econdary-rid-base\n"
"\n"
" для додавання нового діапазону ідентифікаторів для локального домену і\n"
"\n"
" --rid-base\n"
" --dom-sid\n"
"\n"
" для додавання нового діапазону для довіреного домену AD.\n"
"\n"
" ПОПЕРЕДЖЕННЯ:\n"
"\n"
" Додаток DNA у 389-ds визначатиме ідентифікатори у діапазонах, "
"налаштованих\n"
" для локального домену. У поточній версії додаток DNA *не може* змінити\n"
" власні налаштування на основі локальних діапазонів, встановлених за\n"
" допомогою цього сімейства команд.\n"
"\n"
" Для внесення змін щодо локального діапазону слід змінити налаштування\n"
" додатка DNA вручну. Зокрема, слід внести зміни до атрибута 'cn=Posix\n"
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' "
"відповідно\n"
" до параметрів нового діапазону.\n"
" "
#, python-format
msgid "Added ID range \"%(value)s\""
msgstr "Додано діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
msgstr "Параметри dom-sid і dom-name не можна використовувати разом"
msgid ""
"SID for the specified trusted domain name could not be found. Please specify "
"the SID directly using dom-sid option."
msgstr ""
"Не вдалося знайти SID для вказаного довіреного домену. Будь ласка, вкажіть "
"SID безпосередньо за допомогою параметра dom-sid."
msgid ""
"IPA Range type must be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when SID of "
"the trusted domain is specified."
msgstr ""
"Якщо вказано SID довіреного домену, типом діапазону IPA має бути ipa-ad-"
"trust або ipa-ad-trust-posix."
msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together"
msgstr ""
"Параметри dom-sid/dom-name і secondary-rid-base не можна використовувати "
"разом"
msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
msgstr "Параметри dom-sid/dom-name і rid-base слід використовувати разом"
msgid ""
"IPA Range type must not be one of ipa-ad-trust or ipa-ad-trust-posix when "
"SID of the trusted domain is not specified."
msgstr ""
"Якщо не вказано SID довіреного домену, типом діапазону IPA не може бути ipa-"
"ad-trust або ipa-ad-trust-posix."
msgid "Options secondary-rid-base and rid-base must be used together"
msgstr "Параметри secondary-rid-base і rid-base слід використовувати разом"
msgid "Primary RID range and secondary RID range cannot overlap"
msgstr ""
"Основний діапазон RID і вторинний діапазон RID не повинні перекриватися"
msgid ""
"You must specify both rid-base and secondary-rid-base options, because ipa-"
"adtrust-install has already been run."
msgstr ""
"Вам слід вказати обидва параметри, rid-base і secondary-rid-base, оскільки "
"вже запущено ipa-adtrust-install."
msgid "Delete an ID range."
msgstr "Вилучити діапазон ідентифікаторів."
#, python-format
msgid "Deleted ID range \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
msgid "Search for ranges."
msgstr "Шукати діапазони."
#, python-format
msgid "%(count)d range matched"
msgid_plural "%(count)d ranges matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d діапазону"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d діапазонів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d діапазонів"
msgid "Display information about a range."
msgstr "Показати дані щодо діапазону."
msgid "Modify ID range."
msgstr "Змінити діапазон ідентифікаторів."
#, python-format
msgid "Modified ID range \"%(value)s\""
msgstr "Змінено діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
msgid "Options dom-sid and secondary-rid-base cannot be used together"
msgstr "Параметри dom-sid і secondary-rid-base не можна використовувати разом"
msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together"
msgstr "Параметри dom-sid і rid-base слід використовувати разом"
msgid "Name of object to export"
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
msgid "Name of method to export"
msgstr "Назва методу, який буде експортовано"
msgid "Name of command to export"
msgstr "Назва команди для експортування"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
msgstr "Словник JSON-закодованих методів IPA"
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
msgstr "Словник закодованих JSON команд IPA"
msgid "Your session has expired. Please re-login."
msgstr ""
"Строк роботи у вашому сеансі вичерпано. Будь ласка, увійдіть до системи ще "
"раз."
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Rebuild auto membership"
msgstr "Повторне збирання правил автоматичної участі"
msgid "Are you sure you want to rebuild auto membership?"
msgstr "Ви справді хочете перебудувати записи автоматичної участі?"
msgid "Are you sure you want to proceed with the action?"
msgstr "Ви справді хочете виконати цю дію?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to delete ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити ${object}?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to disable ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете вимкнути ${object}?"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to enable ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете увімкнути ${object}?"
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#, python-brace-format
msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додати ${other_entity} запуск від імені до ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додати групи запуску від імені до ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додати ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додати ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додано дозвіл ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Додано заборону ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}"
msgstr "Додати ${entity} ${primary_key} до ${other_entity}"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) added"
msgstr "Додано ${count} записів"
msgid "Direct Membership"
msgstr "Безпосередня участь"
#, python-brace-format
msgid "Filter available ${other_entity}"
msgstr "Доступний фільтр ${other_entity}"
msgid "Indirect Membership"
msgstr "Опосередкована участь"
msgid "No entries."
msgstr "Немає записів."
#, python-brace-format
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
msgstr "Показано записи від ${start} до ${end} з ${total} записів."
#, python-brace-format
msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити ${other_entity} запуску від імені з ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити групи запуску від імені з ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити дозвіл ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Вилучити заборону ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
#, python-brace-format
msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}"
msgstr "Вилучити ${entity} ${primary_key} з ${other_entity}"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) removed"
msgstr "Вилучено ${count} записів"
msgid "Show Results"
msgstr "Показати результати"
msgid "About"
msgstr "Про програму"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "Add and Add Another"
msgstr "Додати і додати ще"
msgid "Add and Close"
msgstr "Додати і закрити"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Додати і змінити"
msgid "Add Many"
msgstr "Додати багато"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
msgid "Get"
msgstr "Отримати"
msgid "Issue"
msgstr "Створити"
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
msgid "Refresh"
msgstr "Оновити"
msgid "Delete"
msgstr "Вилучити"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Reset Password and Login"
msgstr "Скинути пароль і увійти"
msgid "Restore"
msgstr "Відновити"
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
msgid "Revoke"
msgstr "Відкликати"
msgid "Set"
msgstr "Встановити"
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "Collapse All"
msgstr "Згорнути всі"
msgid "Expand All"
msgstr "Розгорнути всі"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "Identity Settings"
msgstr "Параметри профілю"
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
msgstr "Параметри ${primary_key} ${entity}"
msgid "Back to Top"
msgstr "Повернутися до початку"
#, python-brace-format
msgid "${entity} ${primary_key} updated"
msgstr "Оновлено ${primary_key} ${entity}"
#, python-brace-format
msgid "${entity} successfully added"
msgstr "${entity} успішно додано"
#, python-brace-format
msgid "Add ${entity}"
msgstr "Додати ${entity}"
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
msgid "Some operations failed."
msgstr "Деякі з дій не вдалося виконати."
msgid "Operations Error"
msgstr "Помилка під час обробки"
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
msgstr ""
"На цій сторінці виявлено незбережені зміни. Будь ласка, збережіть зміни або "
"скасуйте їх."
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Незбережені зміни"
#, python-brace-format
msgid "Edit ${entity}"
msgstr "Змінити ${entity}"
msgid "Hide details"
msgstr "Сховати подробиці"
#, python-brace-format
msgid "${product}, version: ${version}"
msgstr "${product}, версія: ${version}"
msgid "Prospective"
msgstr "Очікуваний"
msgid "Redirection"
msgstr "Переспрямування"
msgid "Select entries to be removed."
msgstr "Виберіть записи, які слід вилучити."
#, python-brace-format
msgid "Remove ${entity}"
msgstr "Вилучити ${entity}"
msgid "Show details"
msgstr "Показати подробиці"
msgid "Validation error"
msgstr "Помилка під час перевірки"
msgid "Input form contains invalid or missing values."
msgstr ""
"У форму введення даних не введено деякі з даних або у формі містяться "
"некоректні записи."
msgid "Please try the following options:"
msgstr "Будь ласка, спробуйте такі параметри:"
msgid "If the problem persists please contact the system administrator."
msgstr ""
"Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до адміністратора системи."
msgid "Refresh the page."
msgstr "Оновити сторінку."
msgid "Reload the browser."
msgstr "Перезавантажити переглядач."
msgid "Return to the main page and retry the operation"
msgstr "Повернутися до головної сторінки і повторити спробу"
#, python-brace-format
msgid "An error has occurred (${error})"
msgstr "Сталася помилка (${error})"
msgid "HTTP Error"
msgstr "Помилка HTTP"
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутрішня помилка"
msgid "IPA Error"
msgstr "Помилка IPA"
msgid "No response"
msgstr "Немає відповіді"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Невідома помилка"
msgid "URL"
msgstr "Адреса"
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is managed by:"
msgstr "${primary_key} керується:"
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} members:"
msgstr "Учасники ${primary_key}:"
#, python-brace-format
msgid "${primary_key} is a member of:"
msgstr "${primary_key} міститься у:"
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "False"
msgstr "Ні"
msgid "Inherited from server configuration"
msgstr "Успадковано з налаштувань сервера"
msgid "MS-PAC"
msgstr "MS-PAC"
msgid "Override inherited settings"
msgstr "Перевизначити успадковані параметри"
msgid "PAD"
msgstr "PAD"
msgid ""
"To login with username and password, enter them in the fields below then "
"click Login."
msgstr ""
"Щоб увійти з використанням певного імені користувача і пароля, вкажіть їх у "
"наведених нижче полях, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
msgid "Logged In As"
msgstr "Вхід до системи від імені"
#, python-brace-format
msgid ""
"To login with Kerberos, please make sure you have valid tickets (obtainable "
"via kinit) and <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
"html'>configured</a> the browser correctly, then click Login."
msgstr ""
"Щоб увійти за допомогою Kerberos, будь ласка, переконайтеся, що маєте чинні "
"квитки (ці квитки можна отримати за допомогою kinit) і що програму для "
"перегляду сторінок інтернету <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
"html'>налаштовано</a> належним чином, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
msgid "Login"
msgstr "Увійти"
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"
msgid "Logout error"
msgstr "Помилка під час виходу"
msgid "Sync OTP Token"
msgstr "Синхронізувати маркер OTP"
msgid "Username"
msgstr "Користувач"
msgid "number of passwords"
msgstr "кількість паролів"
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
msgid "Attribute"
msgstr "Атрибут"
#, python-brace-format
msgid "Add Condition into ${pkey}"
msgstr "Додати умову до ${pkey}"
msgid "Add Rule"
msgstr "Додати правило"
msgid "Default host group"
msgstr "Типова група вузлів"
msgid "Default user group"
msgstr "Типова група користувачів"
msgid "Exclusive"
msgstr "Виключна"
msgid "Expression"
msgstr "Вираз"
msgid "Host group rule"
msgstr "Правило групи вузлів"
msgid "Host group rules"
msgstr "Правила груп вузлів"
msgid "Inclusive"
msgstr "Включна"
msgid "User group rule"
msgstr "Правило групи користувачів"
msgid "User group rules"
msgstr "Правила груп користувачів"
msgid "Automount Location Settings"
msgstr "Параметри запису автомонтування"
msgid "Map Type"
msgstr "Тип карти"
msgid "Direct"
msgstr "Безпосередній"
msgid "Indirect"
msgstr "Опосередкований"
msgid "AA Compromise"
msgstr "Компрометація AA"
msgid "Affiliation Changed"
msgstr "Змінено місце роботи"
msgid "CA Compromise"
msgstr "Компрометація CA"
msgid "Certificates"
msgstr "Сертифікати"
msgid "Certificate Hold"
msgstr "Власник сертифіката"
msgid "Cessation of Operation"
msgstr "Скасування дії"
msgid "Common Name"
msgstr "Звичайне ім'я"
msgid "Expires On"
msgstr "Строк дії"
msgid "Issued on from"
msgstr "Видано з"
msgid "Issued on to"
msgstr "Видано до"
msgid "Maximum serial number"
msgstr "Максимальний серійний номер"
msgid "Minimum serial number"
msgstr "Мінімальний серійний номер"
msgid "Revoked on from"
msgstr "Відкликано з"
msgid "Revoked on to"
msgstr "Відкликано до"
msgid "Valid not after from"
msgstr "Чинний не пізніше після"
msgid "Valid not after to"
msgstr "Чинний не пізніше до"
msgid "Valid not before from"
msgstr "Чинний не раніше від"
msgid "Valid not before to"
msgstr "Чинний не раніше"
msgid "Fingerprints"
msgstr "Відбитки"
msgid "Get Certificate"
msgstr "Отримати сертифікат"
#, python-brace-format
msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Створити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
msgid "Issued By"
msgstr "Видавець"
msgid "Issued On"
msgstr "Видано"
msgid "Issued To"
msgstr "Видано для"
msgid "Key Compromise"
msgstr "Компрометація ключа"
msgid "MD5 Fingerprint"
msgstr "Відбиток MD5"
msgid "No Valid Certificate"
msgstr "Немає чинних сертифікатів"
msgid "New Certificate"
msgstr "Новий сертифікат"
msgid "Note"
msgstr "Нотатка"
msgid "Organization"
msgstr "Установа"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Підрозділ установи"
msgid "Privilege Withdrawn"
msgstr "Привілей відкликано"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Причина відкликання"
msgid "Remove from CRL"
msgstr "Вилучити з CRL"
#, python-brace-format
msgid ""
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
"new database:<br/> <code># certutil -N -d &lt;database path&gt;</code> </li> "
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=&lt;hostname&gt;,O=&lt;realm&gt;</em>, "
"for example:<br/> <code># certutil -R -d &lt;database path&gt; -a -g &lt;key "
"size&gt; -s 'CN=${hostname},O=${realm}'</code> </li> <li> Copy and paste the "
"CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to <em>-----END "
"NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </li> </ol>"
msgstr ""
"<ol> <li>Створити базу даних сертифікатів або скористатися вже створеною. "
"Щоб створити нову базу даних, віддайте команду:<br/> <code># certutil -N -d "
"&lt;шлях до бази даних&gt;</code> </li> <li>Створити CSR з призначенням "
"<em>CN=&lt;назва вузла&gt;,O=&lt;область&gt;</em>, наприклад:<br/> <code># "
"certutil -R -d &lt;шлях до бази даних&gt; -a -g &lt;розмір ключа&gt; -s 'CN="
"${hostname},O=${realm}'</code> </li> <li> Скопіюйте і вставте CSR (від "
"<em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> до <em>-----END NEW "
"CERTIFICATE REQUEST-----</em>) до області для введення тексту, розташованої "
"нижче: </li> </ol>"
msgid "Certificate requested"
msgstr "Надіслано запит щодо сертифікації"
#, python-brace-format
msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Відновити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
msgid "Restore Certificate"
msgstr "Відновити сертифікат"
msgid ""
"To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\" "
"button."
msgstr ""
"Щоб підтвердити ваш намір відновити цей сертифікат, натисніть кнопку "
"«Відновити»."
msgid "Certificate restored"
msgstr "Сертифікат відновлено"
#, python-brace-format
msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Відкликати сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
msgid "Revoke Certificate"
msgstr "Відкликати сертифікат"
msgid ""
"To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from "
"the pull-down list, and click the \"Revoke\" button."
msgstr ""
"Щоб підтвердити ваш намір відкликати цей сертифікат, виберіть причину зі "
"спадного списку і натисніть кнопку «Відкликати»."
msgid "Certificate Revoked"
msgstr "Сертифікат відкликано"
msgid "SHA1 Fingerprint"
msgstr "Відбиток SHA1"
msgid "Superseded"
msgstr "Замінено"
msgid "Unspecified"
msgstr "Не вказано"
msgid "Valid Certificate Present"
msgstr "Є чинний сертифікат"
msgid "Validity"
msgstr "Коректність"
#, python-brace-format
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
msgstr "Сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
msgid "View Certificate"
msgstr "Переглянути сертифікат"
msgid "Group Options"
msgstr "Параметри групи"
msgid "Search Options"
msgstr "Параметри пошуку"
msgid "SELinux Options"
msgstr "Параметри SELinux"
msgid "Service Options"
msgstr "Параметри служби"
msgid "User Options"
msgstr "Параметри користувача"
msgid "Forward first"
msgstr "Спочатку переспрямувати"
msgid "Forwarding disabled"
msgstr "Переспрямовування вимкнено"
msgid "Forward only"
msgstr "Лише переспрямовувати"
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
msgid "Data"
msgstr "Дані"
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
msgstr "Запис DNS було вилучено, оскільки у ньому не містилося жодних даних."
msgid "Other Record Types"
msgstr "Інші типи записів"
msgid "Address not valid, can't redirect"
msgstr "Адреса є некоректною. Переспрямування неможливе."
msgid "Create dns record"
msgstr "Створити запис DNS"
msgid "Creating record."
msgstr "Створення запису."
msgid "Record creation failed."
msgstr "Спроба створення запису зазнала невдачі."
msgid "Checking if record exists."
msgstr "Перевірка, чи існує запис."
msgid "Record not found."
msgstr "Запис не знайдено."
msgid "Redirection to PTR record"
msgstr "Переспрямовування на запис PTR"
#, python-brace-format
msgid "Zone found: ${zone}"
msgstr "Виявлено зону: ${zone}"
msgid "Target reverse zone not found."
msgstr "Не знайдено зворотної зони призначення."
msgid "Fetching DNS zones."
msgstr "Отримання даних щодо зон DNS."
msgid "An error occurred while fetching dns zones."
msgstr "Під час спроби отримання даних щодо зон DNS сталася помилка."
msgid "You will be redirected to DNS Zone."
msgstr "Вас буде переспрямовано до зони DNS."
msgid "Standard Record Types"
msgstr "Стандартні типи записів"
msgid "Records for DNS Zone"
msgstr "Записи зони DNS"
msgid "Record Type"
msgstr "Тип запису"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Параметри зони DNS"
msgid "Add Permission"
msgstr "Додати права доступу"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to add permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете додати права доступу для зони DNS ${object}?"
msgid "Remove Permission"
msgstr "Вилучити права доступу"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to remove permission for DNS Zone ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете вилучити права доступу для зони DNS ${object}?"
msgid "Group Settings"
msgstr "Параметри групи"
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
msgid "Change to external group"
msgstr "Змінити на зовнішню групу"
msgid "Change to POSIX group"
msgstr "Змінити на групу POSIX"
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
msgid "POSIX"
msgstr "POSIX"
msgid "Group Type"
msgstr "Тип групи"
msgid "Any Host"
msgstr "Будь-який вузол"
msgid "Any Service"
msgstr "Будь-яка служба"
msgid "Anyone"
msgstr "Будь-хто"
msgid "Accessing"
msgstr "Доступ"
msgid "Rule status"
msgstr "Стан правила"
msgid "Via Service"
msgstr "Проміжна служба"
msgid "Specified Hosts and Groups"
msgstr "Вказані вузли і групи"
msgid "Specified Services and Groups"
msgstr "Вказані служби і групи"
msgid "Specified Users and Groups"
msgstr "Вказані користувачі і групи"
msgid "Who"
msgstr "Хто"
msgid "Access Denied"
msgstr "Доступ заборонено"
msgid "Access Granted"
msgstr "Надано доступ"
msgid "Include Disabled"
msgstr "Включення вимкнено"
msgid "Include Enabled"
msgstr "Включення увімкнено"
msgid "HBAC Test"
msgstr "Тест HBAC"
msgid "Matched"
msgstr "Встановлено відповідність"
msgid "Missing values: "
msgstr "Пропущені значення: "
msgid "New Test"
msgstr "Новий текст"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Run Test"
msgstr "Запустити тест…"
#, python-brace-format
msgid "Specify external ${entity}"
msgstr "Вкажіть зовнішній ${entity}"
msgid "Unmatched"
msgstr "Невідповідний"
msgid "Host Certificate"
msgstr "Сертифікат вузла"
msgid "Host Name"
msgstr "Назва вузла"
msgid "Delete Key, Unprovision"
msgstr "Вилучити ключ, скасування передбачення"
msgid "Host Settings"
msgstr "Параметри вузла"
msgid "Enrolled"
msgstr "Зареєстровано"
msgid "Enrollment"
msgstr "Реєстрація"
msgid "Fully Qualified Host Name"
msgstr "Повна назва вузла"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Ключ Kerberos"
msgid "Kerberos Key Not Present"
msgstr "Ключа Kerberos немає"
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
msgstr "Маємо ключ Kerberos, вузол передбачено"
msgid "One-Time-Password"
msgstr "Одноразовий пароль"
msgid "One-Time-Password Not Present"
msgstr "Одноразового пароля немає"
msgid "One-Time-Password Present"
msgstr "Є одноразовий пароль"
msgid "Reset OTP"
msgstr "Скинути ОП"
msgid "Reset One-Time-Password"
msgstr "Скинути одноразовий пароль"
msgid "Set OTP"
msgstr "Одноразовий пароль"
msgid "OTP set"
msgstr "Встановлено одноразовий пароль"
msgid "Set One-Time-Password"
msgstr "Встановити одноразовий пароль"
msgid "Unprovision"
msgstr "Скасування передбачення"
msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цього вузла?"
#, python-brace-format
msgid "Unprovisioning ${entity}"
msgstr "Скасування передбачення ${entity}"
msgid "Host unprovisioned"
msgstr "Вузол не передбачено"
msgid "Host Group Settings"
msgstr "Параметри групи вузлів"
msgid "Kerberos Ticket Policy"
msgstr "Правила квитків Kerberos"
msgid "Netgroup Settings"
msgstr "Параметри мережевої групи"
msgid "User"
msgstr "Користувач"
msgid "Permission settings"
msgstr "Параметри прав доступу"
msgid "Attribute breakdown"
msgstr "Розбиття за атрибутами"
msgid "Privilege Settings"
msgstr "Параметри привілеїв"
msgid "Password Policy"
msgstr "Правила для паролів"
msgid "Range Settings"
msgstr "Параметри діапазону"
msgid "Base ID"
msgstr "Основа ID"
msgid "Primary RID base"
msgstr "Головна основа RID"
msgid "Range size"
msgstr "Розмір діапазону"
msgid "Domain SID"
msgstr "Домен SID"
msgid "Secondary RID base"
msgstr "Вторинна основа RID"
msgid "Active Directory domain"
msgstr "Домен Active Directory"
msgid "Active Directory domain with POSIX attributes"
msgstr "Домен Active Directory з атрибутами POSIX"
msgid "Detect"
msgstr "Визначити"
msgid "Local domain"
msgstr "Локальний домен"
msgid "IPA trust"
msgstr "Довіра IPA"
msgid "Active Directory winsync"
msgstr "winsync Active Directory"
msgid "RADIUS Proxy Server Settings"
msgstr "Параметри проксі-сервера RADIUS"
msgid "Realm Domains"
msgstr "Домени області"
msgid "Check DNS"
msgstr "Перевірка DNS"
msgid "Do you also want to perform DNS check?"
msgstr "Хочете також виконати перевірку DNS?"
msgid "Force Update"
msgstr "Примусове оновлення"
msgid "Role Settings"
msgstr "Параметри ролей"
msgid "Service Certificate"
msgstr "Сертифікат служби"
msgid "Service Settings"
msgstr "Параметри служби"
msgid "Provisioning"
msgstr "Передбачення"
msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цієї служби?"
msgid "Service unprovisioned"
msgstr "Службу не передбачено"
msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
msgstr "Маємо ключ Kerberos, службу передбачено"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Відкриті ключі SSH"
msgid "SSH public key:"
msgstr "Відкритий ключ SSH:"
msgid "Set SSH key"
msgstr "Встановити ключ SSH"
msgid "Show/Set key"
msgstr "Показати або встановити ключ"
msgid "Modified: key not set"
msgstr "Змінено: ключ не встановлено"
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
msgid "New: key not set"
msgstr "Новий: ключ не встановлено"
msgid "New: key set"
msgstr "Новий: ключ встановлено"
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
msgid "Commands"
msgstr "Команди"
msgid "Allow"
msgstr "Дозволити"
msgid "Any Command"
msgstr "Будь-яка команда"
msgid "Any Group"
msgstr "Будь-яка група"
msgid "Run Commands"
msgstr "Виконання команд"
msgid "Deny"
msgstr "Відмовити"
msgid "Access this host"
msgstr "Доступ до цього вузла"
msgid "Option added"
msgstr "Додано параметр"
#, python-brace-format
msgid "${count} option(s) removed"
msgstr "Вилучено ${count} параметрів"
msgid "As Whom"
msgstr "Від імені"
msgid "Specified Commands and Groups"
msgstr "Вказані команди і групи"
msgid "Specified Groups"
msgstr "Вказані групи"
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
msgid "Administrative account"
msgstr "Адміністративний обліковий запис"
msgid "SID blacklists"
msgstr "Чорні списки SID"
msgid "Trust Settings"
msgstr "Параметри довіри"
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
msgid "Establish using"
msgstr "Встановити за допомогою"
msgid "Fetch domains"
msgstr "Отримати домени"
msgid "Domain NetBIOS name"
msgstr "Назва домену у NetBIOS"
msgid "Domain Security Identifier"
msgstr "Ідентифікатор безпеки домену"
msgid "Pre-shared password"
msgstr "Попередньо оприлюднений пароль"
msgid "Trust direction"
msgstr "Напрямок довіри"
msgid "Trust status"
msgstr "Стан довіри"
msgid "Trust type"
msgstr "Тип довіри"
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметри облікового запису"
msgid "Account Status"
msgstr "Стан облікового запису"
msgid "Contact Settings"
msgstr "Параметри контакту"
msgid "Employee Information"
msgstr "Відомості щодо працівника"
msgid "Error changing account status"
msgstr "Помилка під час спроби зміни стану облікового запису"
msgid "Password expiration"
msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
msgid "Mailing Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
msgid "Misc. Information"
msgstr "Інша інформація"
#, python-brace-format
msgid ""
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
"immediately."
msgstr ""
"Ви справді бажаєте виконати щодо користувача дію «${action}»?<br/>Зміни буде "
"внесено негайно."
#, python-brace-format
msgid "Click to ${action}"
msgstr "Натисніть, щоб ${action}"
msgid "Unlock"
msgstr "Розблокувати"
#, python-brace-format
msgid "Are you sure you want to unlock user ${object}?"
msgstr "Ви справді хочете розблокувати користувача ${object}?"
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
msgid "Current password is required"
msgstr "Слід вказати поточний пароль"
#, python-brace-format
msgid "Your password expires in ${days} days."
msgstr "Строк дії вашого пароля буде вичерпано за ${days} днів."
msgid "First OTP"
msgstr "Перший OTP"
msgid "The password or username you entered is incorrect."
msgstr "Вами введено помилкове ім’я користувача або пароль."
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
msgid "New password is required"
msgstr "Слід вказати новий пароль"
msgid "OTP"
msgstr "OTP"
msgid "Token synchronization failed"
msgstr "Спроба синхронізації маркерів зазнала невдачі"
msgid "The username, password or token codes are not correct"
msgstr "Ім’я користувача, пароль або коди маркера є помилковими"
msgid "Token was synchronized"
msgstr "Маркер синхронізовано"
msgid "Password or Password+One-Time-Password"
msgstr "Пароль або Пароль+Одноразовий-пароль"
msgid "Password change complete"
msgstr "Зміну пароля завершено"
msgid "Passwords must match"
msgstr "Паролі мають збігатися"
msgid "Password reset was not successful."
msgstr "Не вдалося скинути пароль."
msgid "Reset Password"
msgstr "Скинути пароль"
msgid "Reset your password."
msgstr "Скинути ваш пароль."
msgid "Second OTP"
msgstr "Другий OTP"
msgid "Token ID"
msgstr "Ідентифікатор маркера"
msgid "Verify Password"
msgstr "Повторіть пароль"
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) deleted"
msgstr "Вилучено ${count} записів"
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
msgstr "Ви справді хочете вимкнути позначені записи?"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) disabled"
msgstr "Вимкнено ${count} записів"
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
msgstr "Ви справді бажаєте увімкнути позначені записи?"
#, python-brace-format
msgid "${count} item(s) enabled"
msgstr "Увімкнено ${count} записів"
msgid "Some entries were not deleted"
msgstr "Деякі з записів не вилучено"
msgid "Quick Links"
msgstr "Швидкі посилання"
msgid "Select All"
msgstr "Вибрати все"
#, python-brace-format
msgid ""
"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
"first ${counter} results."
msgstr ""
"За запитом повернуто більше за налаштоване максимальне значення результатів. "
"Показано лише перші ${counter} результатів."
msgid "Unselect All"
msgstr "Скасувати вибір всього"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Working"
msgstr "Працює"
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
msgid "Automount"
msgstr "Автоматичне монтування"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Host Based Access Control"
msgstr "Керування доступом на основі вузлів"
msgid "Identity"
msgstr "Профіль"
msgid "IPA Server"
msgstr "Сервер IPA"
msgid "Policy"
msgstr "Правила"
msgid "Role Based Access Control"
msgstr "Керування доступом на основі ролей"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
msgid "Trusts"
msgstr "Записи довіри"
msgid "True"
msgstr "Так"
msgid "First"
msgstr "Перший"
msgid "Last"
msgstr "Останній"
msgid "Next"
msgstr "Далі"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgid "undo"
msgstr "скасувати"
msgid "undo all"
msgstr "скасувати всі дії"
msgid "Text does not match field pattern"
msgstr "Текст не відповідає шаблону поля"
msgid "Must be an UTC date/time value (e.g., \"2014-01-20 17:58:01Z\")"
msgstr ""
"Має бути значенням дати часу за Гринвічем (UTC) (наприклад, «2014-01-20 "
"17:58:01Z»)"
msgid "Must be a decimal number"
msgstr "Має бути десятковим числом"
msgid "Format error"
msgstr "Помилка форматування"
msgid "Must be an integer"
msgstr "Має бути цілим числом"
msgid "Not a valid IP address"
msgstr "Некоректна IP-адреса"
msgid "Not a valid IPv4 address"
msgstr "Некоректна адреса IPv4"
msgid "Not a valid IPv6 address"
msgstr "Некоректна адреса IPv6"
#, python-brace-format
msgid "Maximum value is ${value}"
msgstr "Максимальним є значення ${value}"
#, python-brace-format
msgid "Minimum value is ${value}"
msgstr "Мінімальним є значення ${value}"
msgid "Not a valid network address"
msgstr "Некоректна адреса у мережі"
msgid "Parse error"
msgstr "Помилка обробки"
#, python-brace-format
msgid "'${port}' is not a valid port"
msgstr "«${port}» не є коректним визначенням порту"
msgid "Required field"
msgstr "Обов’язкове поле"
msgid "Unsupported value"
msgstr "Непідтримуване значення"
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Словник перекладених повідомлень"
msgid ""
"\n"
"Kerberos ticket policy\n"
"\n"
"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
"which the ticket is renewable.\n"
"\n"
"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
"\n"
"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
"is required, which can be achieved using:\n"
"\n"
"service krb5kdc restart\n"
"\n"
"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
" ipa krbtpolicy-show\n"
"\n"
" Reset the policy to the default:\n"
" ipa krbtpolicy-reset\n"
"\n"
" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
"\n"
" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
"\n"
" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
"\n"
" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила квитків Kerberos\n"
"\n"
"Передбачено єдині правила квитків Kerberos. Ці правила визначають\n"
"максимальний строк дії квитка та максимальний вік оновлення, період,\n"
"протягом якого квиток можна поновити.\n"
"\n"
"Крім того, ви можете створити правила для окремих користувачів\n"
"шляхом визначення імені користувача.\n"
"\n"
"Щоб зміни у загальних правилах набули чинності, слід перезапустити\n"
"службу KDC. Це можна зробити за допомогою такої команди:\n"
"\n"
"service krb5kdc restart\n"
"\n"
"Зміни у окремих правилах для користувачів набудуть чинності негайно\n"
"для квитків нових запитів (наприклад, у відповідь на наступний\n"
"запуск користувачем kinit).\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Показ поточних правил квитків Kerberos:\n"
" ipa krbtpolicy-show\n"
"\n"
" Відновити типові правила:\n"
" ipa krbtpolicy-reset\n"
"\n"
" Зміна правил на 8-годинний строк дії, 1-денний строк поновлення:\n"
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
"\n"
" Показ поточних правил квитків Kerberos для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
"\n"
" Відновити окремі правила для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
"\n"
" Зміна окремих правил для користувача «admin»:\n"
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
msgid "kerberos ticket policy settings"
msgstr "параметри правил квитків kerberos"
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"
msgid "Max life"
msgstr "Макс. строк дії"
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)"
msgid "Max renew"
msgstr "Макс. вік поновлення"
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)"
msgid "Modify Kerberos ticket policy."
msgstr "Змінити правила квитків Kerberos."
msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
msgstr "Показати поточні правила квитків Kerberos."
#, python-format
msgid "Ticket policy for %s could not be read"
msgstr "Не вдалося прочитати правила щодо квитків для %s"
msgid "Default ticket policy could not be read"
msgstr "Не вдалося прочитати типові правила щодо квитків"
msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
msgstr "Відновити типові правила квитків Kerberos."
msgid ""
"\n"
"Migration to IPA\n"
"\n"
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
"\n"
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
"\n"
"The default user container is ou=People.\n"
"\n"
"The default group container is ou=Groups.\n"
"\n"
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
"\n"
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
"\n"
"The schema compat feature allows IPA to reformat data for systems that\n"
"do not support RFC2307bis. It is recommended that this feature is disabled\n"
"during migration to reduce system overhead. It can be re-enabled after\n"
"migration. To migrate with it enabled use the \"--with-compat\" option.\n"
"\n"
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
"\n"
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
"enable it:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"If a base DN is not provided with --basedn then IPA will use either\n"
"the value of defaultNamingContext if it is set or the first value\n"
"in namingContexts set in the root of the remote LDAP server.\n"
"\n"
"Users are added as members to the default user group. This can be a\n"
"time-intensive task so during migration this is done in a batch\n"
"mode for every 100 users. As a result there will be a window in which\n"
"users will be added to IPA but will not be members of the default\n"
"user group.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n"
" and group data from an IPA v1 server:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide "
"with\n"
" groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users\n"
" having colliding group as their primary group may happen to belong to\n"
" an unknown group on new IPA v2 server.\n"
" Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing "
"groups\n"
" to prevent this issue:\n"
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Migrated users or groups may have object class and accompanied attributes\n"
" unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may be\n"
" left out of the migration process:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
"LOGGING\n"
"\n"
"Migration will log warnings and errors to the Apache error log. This\n"
"file should be evaluated post-migration to correct or investigate any\n"
"issues that were discovered.\n"
"\n"
"For every 100 users migrated an info-level message will be displayed to\n"
"give the current progress and duration to make it possible to track\n"
"the progress of migration.\n"
"\n"
"If the log level is debug, either by setting debug = True in\n"
"/etc/ipa/default.conf or /etc/ipa/server.conf, then an entry will be "
"printed\n"
"for each user added plus a summary when the default user group is\n"
"updated.\n"
msgstr ""
"\n"
"Перехід на IPA\n"
"\n"
"Перенесення користувачів і груп з сервера LDAP на IPA.\n"
"\n"
"Надсилає запит LDAP до віддаленого сервера з метою пошуку користувачів\n"
"і груп у контейнері. З метою перенесення паролів вам слід прив’язатися\n"
"до сервера від імені користувача, який може читати атрибут userPassword\n"
"на сервері. Перелік таких користувачів зазвичай обмежено адміністраторами\n"
"вищого рівня, зокрема cn=Directory Manager на 389-ds (типовий користувач\n"
"bind).\n"
"\n"
"Типовим контейнером користувачів є ou=People.\n"
"\n"
"Типовим контейнером груп є ou=Groups.\n"
"\n"
"Записи користувачів і груп, які вже створено на сервері IPA буде\n"
"пропущено.\n"
"\n"
"Дві схеми LDAP визначають спосіб зберігання записів учасників групи:\n"
"RFC2307 і RFC2307bis. RFC2307bis використовує атрибути member і\n"
"uniquemember для визначення учасників групи, RFC2307 використовує\n"
"memberUid. Типовою є схема RFC2307bis.\n"
"\n"
"За допомогою додатка compat IPA може повторно форматувати дані для систем,\n"
"де не передбачено підтримки RFC2307bis. Рекомендується вимикати цей додаток\n"
"під час перенесення, щоб зменшити навантаження на систему. Ви зможете\n"
"увімкнути його після перенесення. Щоб перенести дані з увімкненим додатком\n"
"скористайтеся параметром «--with-compat».\n"
"\n"
"Перенесені користувачі не матимуть реєстраційних записів Kerberos,\n"
"перенесено буде лише пароль LDAP. Щоб завершити процес перенесення,\n"
"користувачам слід відкрити сторінку\n"
"http://ipa.example.com/ipa/migration і пройти розпізнавання за\n"
"допомогою пароля LDAP з метою створення запису реєстраційних даних\n"
"Kerberos.\n"
"\n"
"Типово перенесення вимкнено. Для його вмикання скористайтеся командою\n"
"ipa config-mod:\n"
"\n"
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
"\n"
"Якщо основний DN не буде надано за допомогою --basedn, IPA "
"використовуватиме\n"
"значення defaultNamingContext, якщо його встановлено, або перше значення у\n"
"наборі namingContexts у кореневій теці віддаленого сервера LDAP.\n"
"\n"
"Записи користувачів додають до типової групи користувачів. Процес такого\n"
"додавання може бути доволі тривалим, отже під час перенесення він "
"виконується\n"
"у пакетному режимі, пакетами по 100 користувачів. У результаті буде певний\n"
"період, коли записи користувачів вже буде додано до IPA, але ці користувачі\n"
"ще не будуть учасниками типової групи користувачів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Найпростіше перенесення з типовими параметрами:\n"
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Визначення контейнерів користувача і групи. Можна скористатися для\n"
" перенесення даних користувача і групи з сервера IPA версії 1:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Оскільки на сервері IPA версії 2 вже передбачено попередньо\n"
" визначені групи, які можуть збігатися з групами, які переносяться з\n"
" сервера (IPA версії 1), наприклад admins, ipausers, користувачів з\n"
" таких груп може бути перенесено до невідомої (unknown) групи на\n"
" новому сервері IPA версії 2.\n"
" Скористайтеся параметром --group-overwrite-gid для перезапису\n"
" ідентифікатора групи вже створених груп для запобігання цій\n"
" незручності:\n"
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
" Перенесені дані користувачів та груп можуть містити класи об’єктів та "
"супутні\n"
" атрибути, невідомі серверу IPA версії 2. Ці класти об’єктів та атрибутів\n"
" може бути виключено з процедури перенесення даних:\n"
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
" ldap://ds.example.com:389\n"
"\n"
"ВЕДЕННЯ ЖУРНАЛУ\n"
"\n"
"Під час перенесення повідомлення з попередженнями та записами помилок\n"
"додаватимуться до журналу помилок Apache. З відповідним файлом слід\n"
"ознайомитися після завершення перенесення для виправлення та виявлення\n"
"помилок, які могли статися.\n"
"\n"
"Для кожного пакета зі 100 перенесених записів користувачів буде показано\n"
"інформаційне повідомлення, призначене для оцінки поступу обробки та\n"
"визначення її тривалості.\n"
"\n"
"Якщо визначено рівень ведення журналу debug за допомогою встановлення\n"
"debug = True у /etc/ipa/default.conf або у /etc/ipa/server.conf,\n"
"для кожного перенесеного запису додаватиметься власний запис, також\n"
"додаватиметься резюме щодо кожного оновлення типової групи\n"
"користувачів.\n"
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""
"Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-"
"mod», щоб встановити його параметри вручну."
#, python-format
msgid ""
"Unable to determine if Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-"
"mod' to set it manually."
msgstr ""
"Не вдалося визначити, чи існує вже реєстраційний запис Kerberos %s. "
"Скористайтеся командою «ipa user-mod», щоб встановити його параметри вручну."
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""
"Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну "
"можна за допомогою команди «ipa group-add-member»."
msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
msgstr "Підтримки перенесення посилання пошуку LDAP не передбачено."
msgid "Malformed DN"
msgstr "Помилкове форматування DN"
#, python-format
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
msgstr "%(user)s не є користувачем з групи POSIX"
msgid ""
". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
"overwrite the GID"
msgstr ""
". Перевірте ідентифікатор вже створеної групи. Скористайтеся параметром --"
"group-overwrite-gid для перезапису ідентифікатора групи"
msgid "Invalid LDAP URI."
msgstr "Некоректна адреса LDAP."
msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
msgstr "Перенести дані користувачів і груп з DS до IPA."
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"
msgid "bind password"
msgstr "пароль прив’язки"
msgid "Bind DN"
msgstr "DN для прив'язки"
msgid "User container"
msgstr "Контейнер користувачів"
msgid "DN of container for users in DS relative to base DN"
msgstr "DN контейнера користувачів у DS відносно до основного DN"
msgid "Group container"
msgstr "Контейнер груп"
msgid "DN of container for groups in DS relative to base DN"
msgstr "DN контейнера груп у DS відносно до основного DN"
msgid "User object class"
msgstr "Клас об’єктів користувача"
msgid "Objectclasses used to search for user entries in DS"
msgstr "Класи об’єктів, використаних для пошуку записів користувачів у DS"
msgid "Group object class"
msgstr "Клас об’єктів групи"
msgid "Objectclasses used to search for group entries in DS"
msgstr "Класи об’єктів, використаних для пошуку записів груп у DS"
msgid "Ignore user object class"
msgstr "Ігнорувати клас об’єктів користувача"
msgid "Objectclasses to be ignored for user entries in DS"
msgstr "Класи об’єктів, які буде проігноровано для записів користувачів у DS"
msgid "Ignore user attribute"
msgstr "Ігнорувати атрибут користувача"
msgid "Attributes to be ignored for user entries in DS"
msgstr "Атрибути, які буде проігноровано для записів користувачів у DS"
msgid "Ignore group object class"
msgstr "Ігнорувати клас об’єктів групи"
msgid "Objectclasses to be ignored for group entries in DS"
msgstr "Класи об’єктів, які буде проігноровано для записів груп у DS"
msgid "Ignore group attribute"
msgstr "Ігнорувати атрибут групи"
msgid "Attributes to be ignored for group entries in DS"
msgstr "Атрибути, які буде проігноровано для записів груп у DS"
msgid "Overwrite GID"
msgstr "Перезаписати ідентифікатор групи"
msgid ""
"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
"GID and report as success"
msgstr ""
"Під час перенесення групи, яку вже створено у домені IPA буде перезаписано "
"ідентифікатор групи і повідомлено про успіх"
msgid "LDAP schema"
msgstr "Схема LDAP"
msgid ""
"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
msgstr ""
"Схема, використана на сервері LDAP. Підтримувані значення: RFC2307 і "
"RFC2307bis. Типове значення: RFC2307bis"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid ""
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
msgstr ""
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
"обробку."
msgid "Base DN"
msgstr "Кореневий DN"
msgid "Base DN on remote LDAP server"
msgstr "Основний DN на віддаленому сервері LDAP"
msgid "Ignore compat plugin"
msgstr "Ігнорувати додаток compat"
msgid "Allows migration despite the usage of compat plugin"
msgstr "Уможливлює перенесення, незважаючи на використання додатка compat"
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертифікат CA"
msgid "Load CA certificate of LDAP server from FILE"
msgstr "Завантажити сертифікат CA сервера LDAP з вказаного файла"
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr ""
"Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами."
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено."
msgid "False if migration fails because the compatibility plug-in is enabled."
msgstr ""
"False, якщо перенесення зазнає невдачі через увімкнення додатка сумісності."
#, python-format
msgid "%s to exclude from migration"
msgstr "%s, які слід виключити з перенесення"
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be incomplete\n"
msgstr ""
"список результатів пошуку об’єктів міграції\n"
"було обрізано сервером; ймовірно,\n"
"процес міграції не завершено\n"
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr ""
"Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб "
"увімкнути його."
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n"
"IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n"
"надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n"
"записами, доведеться пройти розпізнавання на\n"
"https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n"
"скористатися обліковими записами Kerberos."
#, python-format
msgid ""
"%(container)s LDAP search did not return any result (search base: "
"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)"
msgstr ""
"Пошуком LDAP у %(container)s не повернуто жодного результату (основа пошуку: "
"%(search_base)s, клас об’єктів: %(objectclass)s)"
msgid "Default group for new users not found"
msgstr "Типової групи для нових користувачів не знайдено"
msgid ""
"\n"
"Misc plug-ins\n"
msgstr ""
"\n"
"Інші додатки\n"
msgid "Show environment variables."
msgstr "Показати змінні середовища."
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d змінних"
msgid ""
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
msgstr ""
"отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Кількість змінних env (>= count)"
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)"
msgid "Show all loaded plugins."
msgstr "Показати список завантажених додатків."
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Кількість завантажених додатків"
msgid ""
"\n"
"Netgroups\n"
"\n"
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
"user and host values.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new netgroup:\n"
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Add members to the netgroup:\n"
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Remove a member from the netgroup:\n"
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Display information about a netgroup:\n"
" ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Delete a netgroup:\n"
" ipa netgroup-del admins\n"
msgstr ""
"\n"
"Мережеві групи\n"
"\n"
"Мережева група — група для перевірки прав доступу. Може містити значення\n"
"користувачів та вузлів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
"\n"
" Додавання учасників до мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Вилучення користувача з мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
"\n"
" Показ даних щодо мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-show admins\n"
"\n"
" Вилучення мережевої групи:\n"
" ipa netgroup-del admins\n"
msgid "Member Host"
msgstr "Вузол-учасник"
msgid "netgroup"
msgstr "мережева група"
msgid "netgroups"
msgstr "мережеві групи"
msgid "Netgroups"
msgstr "Мережеві групи"
msgid "Netgroup"
msgstr "Мережева група"
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"
msgid "Netgroup description"
msgstr "Опис мережевої групи"
msgid "NIS domain name"
msgstr "Назва домену NIS"
msgid "IPA unique ID"
msgstr "Унікальний ід. IPA"
msgid "Add a new netgroup."
msgstr "Додати нову мережеву групу."
#, python-format
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу мережеву групу «%(value)s»"
#, python-format
msgid ""
"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
"common namespace"
msgstr ""
"Група вузлів з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи мають "
"спільний простір назв."
msgid "Delete a netgroup."
msgstr "Вилучити мережеву групу."
#, python-format
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено мережеву групу «%(value)s»"
msgid "Modify a netgroup."
msgstr "Змінити мережеву групу."
#, python-format
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено мережеву групу «%(value)s»"
msgid "Search for a netgroup."
msgstr "Шукати мережеву групу."
#, python-format
msgid "%(count)d netgroup matched"
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgid "search for managed groups"
msgstr "шукати керовані групи"
msgid "Display information about a netgroup."
msgstr "Показати дані щодо мережевої групи."
msgid "Add members to a netgroup."
msgstr "Додати учасників до мережевої групи."
msgid "Remove members from a netgroup."
msgstr "Вилучити учасників з мережевої групи."
msgid ""
"\n"
"OTP Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"Маркери OTP\n"
msgid ""
"\n"
"Manage OTP tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування маркерами OTP.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of OTP tokens for multi-factor authentication. This\n"
"code enables the management of OTP tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено підтримку використання маркерів OTP для багатофакторного "
"розпізнавання.\n"
"За допомогою цього коду уможливлюється керування маркерами OTP.\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new token:\n"
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати новий маркер:\n"
" ipa otptoken-add --type=totp --owner=jdoe --desc=\"My soft token\"\n"
msgid ""
"\n"
" Examine the token:\n"
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""
"\n"
" Перевірити маркер:\n"
" ipa otptoken-show a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgid ""
"\n"
" Change the vendor:\n"
" ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red Hat"
"\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Змінити постачальника:\n"
" ipa otptoken-mod a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a --vendor=\"Red Hat"
"\"\n"
msgid ""
"\n"
" Delete a token:\n"
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити маркер:\n"
" ipa otptoken-del a93db710-a31a-4639-8647-f15b2c70b78a\n"
msgid "OTP token"
msgstr "Маркер OTP"
msgid "OTP tokens"
msgstr "Маркери OTP"
msgid "OTP Tokens"
msgstr "Маркери OTP"
msgid "OTP Token"
msgstr "Маркер OTP"
msgid "Unique ID"
msgstr "Унікальний ід."
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
msgid "Manager"
msgstr "Керівник"
msgid "Disabled state"
msgstr "Вимкнений стан"
msgid "Validity start"
msgstr "Початок чинності"
msgid "Validity end"
msgstr "Завершення чинності"
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
msgid "Model"
msgstr "Модель"
msgid "Serial"
msgstr "Серійний номер"
msgid "Digits"
msgstr "Цифри"
msgid "Clock offset"
msgstr "Зсув годинника"
msgid "Clock interval"
msgstr "Інтервал годинника"
msgid "Counter"
msgstr "Лічильник"
msgid "Add a new OTP token."
msgstr "Додати новий маркер OTP."
#, python-format
msgid "Added OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Додано маркер OTP «%(value)s»"
msgid "Display QR code (requires wide terminal)"
msgstr "Показати QR-код (потребує широкого термінала)"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Delete an OTP token."
msgstr "Вилучити маркер OTP."
#, python-format
msgid "Deleted OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено маркер OTP «%(value)s»"
msgid "Modify a OTP token."
msgstr "Змінити маркер OTP."
#, python-format
msgid "Modified OTP token \"%(value)s\""
msgstr "Змінено маркер OTP «%(value)s»"
msgid "Search for OTP token."
msgstr "Шукати маркер OTP."
#, python-format
msgid "%(count)d OTP token matched"
msgid_plural "%(count)d OTP tokens matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d маркера OTP"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d маркери OTP"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d маркерів OTP"
msgid "Display information about an OTP token."
msgstr "Показати інформацію щодо маркера OTP."
msgid "Add users that can manage this token."
msgstr "Додати записи користувачів, які можуть керувати цим маркером."
msgid "Synchronize an OTP token."
msgstr "Синхронізувати маркер OTP."
msgid "User ID"
msgstr "Ід. користувача"
msgid "First Code"
msgstr "Перший код"
msgid "Second Code"
msgstr "Другий код"
msgid ""
"\n"
"YubiKey Tokens\n"
msgstr ""
"\n"
"Маркери YubiKey\n"
msgid ""
"\n"
"Manage YubiKey tokens.\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування маркерами YubiKey.\n"
msgid ""
"\n"
"This code is an extension to the otptoken plugin and provides support for\n"
"reading/writing YubiKey tokens directly.\n"
msgstr ""
"\n"
"Цей код є розширенням до додатка otptoken, він надає підтримку "
"безпосереднього\n"
"читання та запису маркерів YubiKey.\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new token:\n"
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати новий маркер:\n"
" ipa otptoken-add-yubikey --owner=jdoe --desc=\"My YubiKey\"\n"
msgid "Add a new YubiKey OTP token."
msgstr "Додати новий маркер OTP YubiKey."
msgid "YubiKey slot"
msgstr "Слот YubiKey"
msgid "No YubiKey found"
msgstr "Не знайдено YubiKey"
msgid "No free YubiKey slot!"
msgstr "Немає вільних слотів YubiKey!"
msgid ""
"\n"
"Set a user's password\n"
"\n"
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
"\n"
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" To reset your own password:\n"
" ipa passwd\n"
"\n"
" To change another user's password:\n"
" ipa passwd tuser1\n"
msgstr ""
"\n"
"Встановлення пароля користувача\n"
"\n"
"Якщо якась стороння особа змінює пароль користувача (наприклад його\n"
"відновлює допоміжний персонал), новий пароль має бути змінено під\n"
"час його першого використання. Метою такого способу дій є забезпечення\n"
"ситуації, коли пароль буде відомий лише тому, хто ним користується.\n"
"\n"
"Правила щодо паролів IPA керують частотою зміни пароля, вимогами щодо\n"
"складності пароля та об’ємом журналу зміни паролів.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Щоб скинути ваш власний пароль, виконайте команду:\n"
" ipa passwd\n"
"\n"
" Щоб змінити пароль іншого користувача, виконайте команду:\n"
" ipa passwd tuser1\n"
msgid "Set a user's password."
msgstr "Встановити пароль користувача."
msgid "One Time Password"
msgstr "Одноразовий пароль"
#, python-format
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
msgstr "Змінити пароль «%(value)s»"
msgid "Invalid credentials"
msgstr "Реєстраційні дані вказано з помилками"
msgid ""
"\n"
"Permissions\n"
msgstr ""
"\n"
"Права доступу\n"
msgid ""
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
"a human-readable wrapper around a 389-ds Access Control Rule,\n"
"or instruction (ACI).\n"
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
"user, modifying a group, etc.\n"
msgstr ""
"\n"
"Запис правил доступу уможливлює точне делегування прав. Запис прав доступу\n"
"є зручною для читання обгорткою навколо правила керування доступом 389-ds\n"
"або інструкції (ACI).\n"
"Право доступу надає право виконувати специфічне завдання, зокрема додавання\n"
"запису користувача, внесення зміни до групи тощо.\n"
msgid ""
"\n"
"A permission may not contain other permissions.\n"
msgstr ""
"\n"
"Запис прав доступу не може містити інших прав доступу.\n"
msgid ""
"\n"
"* A permission grants access to read, write, add, delete, read, search,\n"
" or compare.\n"
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
" needed to add a user).\n"
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
msgstr ""
"\n"
"* Права доступу надають можливість читати, записувати, вилучати, шукати або\n"
" порівнювати.\n"
"* Привілеї поєднують подібні права доступу (наприклад усі права доступу,\n"
" потрібні для додавання запису користувача).\n"
"* Роль надає набір привілеїв користувачам, групам, вузлам або групам "
"вузлів.\n"
msgid ""
"\n"
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
"\n"
"1. The name of the permission.\n"
"2. The target of the permission.\n"
"3. The rights granted by the permission.\n"
msgstr ""
"\n"
"Запис права доступу складається з декількох різних частин:\n"
"\n"
"1. Назви запису права доступу.\n"
"2. Призначення права доступу.\n"
"3. Права, які надаються записом.\n"
msgid ""
"\n"
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
"of the following:\n"
"1. write - write one or more attributes\n"
"2. read - read one or more attributes\n"
"3. search - search on one or more attributes\n"
"4. compare - compare one or more attributes\n"
"5. add - add a new entry to the tree\n"
"6. delete - delete an existing entry\n"
"7. all - all permissions are granted\n"
msgstr ""
"\n"
"Права визначають список дій, які можна виконувати. Запис прав може\n"
"бути один або може бути декілька записів з такого набору:\n"
"1. write - запис одного або декількох атрибутів\n"
"2. read - читання одного або декількох атрибутів\n"
"3. search - пошук одного або декількох атрибутів\n"
"4. compare - порівняння одного або декількох атрибутів\n"
"5. add - додавання нового запису до ієрархії\n"
"6. delete - вилучення наявного запису\n"
"7. all - надати усі права доступу\n"
msgid ""
"\n"
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
"be editable.\n"
msgstr ""
"\n"
"Зауважте відмінність між атрибутами і записами. Права доступу є "
"незалежними,\n"
"отже можливість додавання запису користувача не означає, що цей запис "
"згодом\n"
"буде придатним до редагування.\n"
msgid ""
"\n"
"There are a number of allowed targets:\n"
"1. subtree: a DN; the permission applies to the subtree under this DN\n"
"2. target filter: an LDAP filter\n"
"3. target: DN with possible wildcards, specifies entries permission applies "
"to\n"
msgstr ""
"\n"
"Передбачено декілька можливих призначень:\n"
"1. subtree: DN; право доступу застосовується до піддерева DN\n"
"2. target filter: фільтр LDAP\n"
"3. target: DN з можливими символами-замінниками, що визначає записи, яких "
"стосуються права доступу\n"
msgid ""
"\n"
"Additionally, there are the following convenience options.\n"
"Setting one of these options will set the corresponding attribute(s).\n"
"1. type: a type of object (user, group, etc); sets subtree and target "
"filter.\n"
"2. memberof: apply to members of a group; sets target filter\n"
"3. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
" the rights to manage group membership); sets target.\n"
msgstr ""
"\n"
"Крім того, передбачено вказані нижче параметри.\n"
"Встановлення одного з цих параметрів призводить до встановлення відповідних "
"атрибутів.\n"
"1. type: тип об’єкта (користувач, група тощо); встановлює фільтрування за "
"піддеревом (subtree) та фільтрування за призначенням (target filter).\n"
"2. memberof: застосовувати до учасників групи; встановлює фільтр за "
"призначенням (target filter).\n"
"3. targetgroup: надає доступ до внесення змін до певної групи (зокрема, "
"доступ до\n"
" надання можливості керування участю у групі); встановлює призначення "
"(target).\n"
msgid ""
"\n"
"Managed permissions\n"
msgstr ""
"\n"
"Керовані права доступу\n"
msgid ""
"\n"
"Permissions that come with IPA by default can be so-called \"managed\"\n"
"permissions. These have a default set of attributes they apply to,\n"
"but the administrator can add/remove individual attributes to/from the set.\n"
msgstr ""
"\n"
"Права доступу, які типово встановлюються разом з IPA, можуть бути\n"
"так званими «керованим» правами доступу. Такі права доступу мають\n"
"типовий набір атрибутів, до яких вони застосовуються. Втім, адміністратор\n"
"може додавати або вилучати окремі атрибути набору.\n"
msgid ""
"\n"
"Deleting or renaming a managed permission, as well as changing its target,\n"
"is not allowed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Вилучення або перейменування керованих прав доступу, а також зміну "
"призначення\n"
"таких прав, заборонено.\n"
msgid ""
"\n"
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати право доступу до створення записів користувачів:\n"
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
msgid ""
"\n"
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
"\"Manage Group Members\"\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати право доступу, яке надає можливість керувати участю у групах:\n"
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
"\"Manage Group Members\"\n"
msgid "must be enclosed in parentheses"
msgstr "слід брати у дужки"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not an object type"
msgstr "«%s» не є об’єктним типом"
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid permission type"
msgstr "«%s» не є коректним типом прав доступу"
msgid "permission"
msgstr "права доступу"
msgid "permissions"
msgstr "права доступу"
msgid "Permission name"
msgstr "Назва прав доступу"
msgid "Granted rights"
msgstr "Надані права"
msgid "Rights to grant (read, search, compare, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"Права доступу, які слід надати (read, search, compare, write, add, delete, "
"all)"
msgid "Effective attributes"
msgstr "Ефективні атрибути"
msgid "All attributes to which the permission applies"
msgstr "Усі атрибути, яких стосуються ці права доступу"
msgid "Included attributes"
msgstr "Атрибути включення"
msgid "User-specified attributes to which the permission applies"
msgstr "Вказані користувачем атрибути, до яких застосовується правило доступу"
msgid "Excluded attributes"
msgstr "Атрибути виключення"
msgid ""
"User-specified attributes to which the permission explicitly does not apply"
msgstr ""
"Вказані користувачем атрибути, до яких права доступу явним чином не "
"застосовуватимуться"
msgid "Default attributes"
msgstr "Типові атрибути"
msgid "Attributes to which the permission applies by default"
msgstr "Атрибути, до яких типово застосовується правило доступу"
msgid "Bind rule type"
msgstr "Тип правила прив’язування"
msgid "Subtree to apply permissions to"
msgstr "Піддерево, до якого буде застосовано права доступу"
msgid "Extra target filter"
msgstr "Додатковий фільтр призначення"
msgid "Raw target filter"
msgstr "Фільтр призначення без обробки"
msgid "All target filters, including those implied by type and memberof"
msgstr ""
"Усі фільтри призначення, зокрема ті, які визначаються типом та членством"
msgid "ACI target DN"
msgstr "DN призначення ACI"
msgid "Member of group"
msgstr "Учасник групи"
msgid "Target members of a group (sets memberOf targetfilter)"
msgstr "Цільові учасники групи (встановлює фільтр призначення memberOf)"
msgid "User group to apply permissions to (sets target)"
msgstr ""
"Група користувачів, до якої буде застосовано права доступу (встановлює "
"target)"
msgid "Type of IPA object (sets subtree and objectClass targetfilter)"
msgstr "Тип об’єкта IPA (встановлює фільтри призначення subtree і objectClass)"
#, python-format
msgid "Deprecated; use %s"
msgstr "Застаріло; користуйтеся %s"
#, python-format
msgid "Permission with unknown flag %s may not be modified or removed"
msgstr "Не можна змінювати чи вилучати права доступу з невідомим прапорцем %s"
msgid "A SYSTEM permission may not be modified or removed"
msgstr "Права доступу SYSTEM не можна змінювати чи вилучати"
#, python-format
msgid "Entry %s not found"
msgstr "Запису %s не знайдено"
#, python-format
msgid "The ACI for permission %(name)s was not found in %(dn)s "
msgstr "ACI для прав доступу %(name)s у %(dn)s не знайдено "
msgid ""
"cannot specify full target filter and extra target filter simultaneously"
msgstr ""
"не можна одразу вказувати повне фільтрування за призначенням та фільтрування "
"за додатковими параметрами призначення"
#, python-format
msgid "option was renamed; use %s"
msgstr "назву параметра змінено; користуйтеся новою назвою — %s"
#, python-format
msgid "Cannot use %(old_name)s with %(new_name)s"
msgstr "Не можна одночасно використовувати %(old_name)s і %(new_name)s"
#, python-format
msgid "%s: group not found"
msgstr "%s: групи не знайдено"
msgid "target and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "не можна одночасно використовувати target і targetgroup"
msgid "subtree and type are mutually exclusive"
msgstr "не можна одночасно використовувати subtree і type"
msgid "Bad search filter"
msgstr "Помилковий фільтр пошуку"
#, python-format
msgid "Entry %s does not exist"
msgstr "Запису %s не існує"
msgid ""
"there must be at least one target entry specifier (e.g. target, "
"targetfilter, attrs)"
msgstr ""
"має бути вказано хоча б один специфікатор запису призначення (наприклад "
"target, targetfilter, attrs)"
msgid "Add a system permission without an ACI (internal command)"
msgstr "Додати системні права доступу без ACI (внутрішня команда)"
#, python-format
msgid "Added permission \"%(value)s\""
msgstr "Додано права доступу «%(value)s»"
msgid "Permission flags"
msgstr "Прапорці прав доступу"
msgid "Add a new permission."
msgstr "Додати нові права доступу."
msgid "attrs and included attributes are mutually exclusive"
msgstr "не можна одразу вказувати attrs та атрибути включення"
msgid "Delete a permission."
msgstr "Вилучити права доступу."
#, python-format
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено права доступу «%(value)s»"
msgid "force delete of SYSTEM permissions"
msgstr "примусове вилучення прав доступу SYSTEM"
msgid "cannot delete managed permissions"
msgstr "неможливо вилучити керовані права доступу"
#, python-format
msgid "ACI of permission %s was not found"
msgstr "ACI права доступу %s не знайдено"
msgid "Modify a permission."
msgstr "Змінити права доступу."
#, python-format
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
msgstr "Змінено права доступу «%(value)s»"
msgid "cannot rename managed permissions"
msgstr "неможливо перейменувати керовані права доступу"
msgid "not modifiable on managed permissions"
msgstr "не можна змінювати для керованих прав доступу"
msgid "only available on managed permissions"
msgstr "доступне лише для керованих прав доступу"
msgid "attrs and included/excluded attributes are mutually exclusive"
msgstr "не можна одразу вказувати attrs та атрибути включення або виключення"
msgid "cannot set bindtype for a permission that is assigned to a privilege"
msgstr ""
"не можна встановлювати типу прив’язки для прав доступу, які пов’язано з "
"привілеєм"
msgid "Search for permissions."
msgstr "Знайти права доступу."
#, python-format
msgid "%(count)d permission matched"
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів"
msgid "Display information about a permission."
msgstr "Показати дані щодо прав доступу."
msgid ""
"\n"
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
"\n"
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
"\n"
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
"by ldap SRV records in DNS.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Ping an IPA server:\n"
" ipa ping\n"
" ------------------------------------------\n"
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
" ------------------------------------------\n"
"\n"
" Ping an IPA server verbosely:\n"
" ipa -v ping\n"
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server 'https://ipa.example.com/ipa/xml'\n"
" -----------------------------------------------------\n"
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
" -----------------------------------------------------\n"
msgstr ""
"\n"
"Перевірка віддаленого сервера IPA з метою переконатися, що він є "
"працездатним.\n"
"\n"
"Програма ping надсилає луна-запит до сервера IPA. Сервер повертає\n"
"дані щодо його версії. Ці дані використовуються клієнтом IPA\n"
"для підтвердження, що сервер є доступним і що він приймає запити.\n"
"\n"
"Сервер з xmlrpc_uri у /etc/ipa/default.conf перевіряється першим.\n"
"Якщо він не відповідає, клієнт намагається встановити зв’язок з\n"
"будь-яким сервером, визначеним записами SRV ldap у DNS.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Перевірити луна-імпульсом сервер IPA:\n"
" ipa ping\n"
" ------------------------------------------\n"
" Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n"
" ------------------------------------------\n"
"\n"
" Перевірити луна-імпульсом сервер IPA і отримати докладні дані:\n"
" ipa -v ping\n"
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server 'https://ipa.example.com/ipa/xml'\n"
" -----------------------------------------------------\n"
" Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n"
" -----------------------------------------------------\n"
msgid "Ping a remote server."
msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер."
msgid ""
"\n"
"Kerberos pkinit options\n"
"\n"
"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
"pkinit support.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Enable anonymous pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
"\n"
" Disable anonymous pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
"\n"
"For more information on anonymous pkinit see:\n"
"\n"
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри pkinit Kerberos\n"
"\n"
"Вмикання або вимикання анонімного pkinit за допомогою реєстраційного\n"
"запису WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. Має бути встановлено сервер з\n"
"підтримкою pkinit.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Вмикання анонімного pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
"\n"
" Вимикання анонімного pkinit:\n"
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше про анонімний pkinit відвідайте цю сторінку:\n"
"\n"
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
msgid "pkinit"
msgstr "pkinit"
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
#, python-format
msgid "Unknown command %s"
msgstr "Невідома команда, «%s»"
msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
msgstr "Увімкнути або вимкнути анонімний PKINIT."
msgid ""
"\n"
"Privileges\n"
"\n"
"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
"combined in order to perform a specific task.\n"
"\n"
"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
" * Creating a new user entry\n"
" * Resetting a user password\n"
" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
"\n"
"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
"\n"
"A privilege may not contain other privileges.\n"
"\n"
"See role and permission for additional information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Привілей\n"
"\n"
"Привілей поєднує права доступу у одне логічне завдання. Право доступу\n"
"надає можливість виконувати лише одне завдання. У IPA є декілька дій,\n"
"виконання яких потребує одразу декількох прав доступу. У привілеї такі\n"
"права доступу поєднуються з метою виконання певної дії.\n"
"\n"
"Наприклад, додавання запису користувача потребує таких прав доступу:\n"
" * право створення запису користувача;\n"
" * право скидання пароля користувача;\n"
" * право додавання користувача до типової групи користувачів IPA.\n"
"\n"
"Поєднання цих трьох низькорівневих завдань у високорівневе завдання у\n"
"форматі привілею з назвою «Add User» полегшує керування ролями.\n"
"\n"
"Привілей не може містити інших привілеїв.\n"
"\n"
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідною щодо ролей та прав доступу.\n"
msgid "privilege"
msgstr "привілей"
msgid "privileges"
msgstr "привілеї"
msgid "Privileges"
msgstr "Привілеї"
msgid "Privilege"
msgstr "Привілей"
msgid "Privilege name"
msgstr "Назва привілею"
msgid "Privilege description"
msgstr "Опис привілею"
msgid "Add a new privilege."
msgstr "Додати новий привілей."
#, python-format
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
msgstr "Додано привілей «%(value)s»"
msgid "Delete a privilege."
msgstr "Вилучити привілей."
#, python-format
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено привілей «%(value)s»"
msgid "Modify a privilege."
msgstr "Змінити привілей."
#, python-format
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
msgstr "Змінено привілей «%(value)s»"
msgid "Search for privileges."
msgstr "Знайти привілеї."
#, python-format
msgid "%(count)d privilege matched"
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d привілею"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d привілеїв"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d привілеїв"
msgid "Display information about a privilege."
msgstr "Показати дані щодо привілею."
msgid "Add members to a privilege."
msgstr "Додати учасників до запису привілею."
msgid "Add permissions to a privilege."
msgstr "Додати права доступу до привілею."
msgid "Number of permissions added"
msgstr "Кількість доданих прав доступу"
#, python-format
msgid ""
"cannot add permission \"%(perm)s\" with bindtype \"%(bindtype)s\" to a "
"privilege"
msgstr ""
"неможливо додати права доступу «%(perm)s» з типом прив’язки «%(bindtype)s» "
"до привілею"
msgid "Remove permissions from a privilege."
msgstr "Вилучити права доступу з привілею."
msgid "Number of permissions removed"
msgstr "Кількість вилучених записів прав доступу"
msgid ""
"\n"
"Password policy\n"
"\n"
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
"and the minimum password length.\n"
"\n"
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
"custom settings.\n"
"\n"
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
"policy.\n"
"\n"
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
"are associated with are removed.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Modify the global policy:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Add a new group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Display the global password policy:\n"
" ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Display a group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Modify a group password policy:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила паролів\n"
"\n"
"Правила паролів встановлюють обмеження щодо використання паролів IPA,\n"
"зокрема максимальний строк дії, мінімальний строк дії, кількість паролів,\n"
"які зберігатимуться у журналі, потрібна кількість класів символів (для\n"
"складних паролів) та мінімальну довжину пароля.\n"
"\n"
"Типово, визначено одні загальні правила для всіх користувачів. Ви можете\n"
"створити правило паролів, яке стосуватиметься однієї групи. Для одного\n"
"користувача може бути використано лише один набір правил паролів: груповий\n"
"або загальний. Групові правила паролів є незалежними, вони не є загальними\n"
"правилами з додаванням нетипових параметрів.\n"
"\n"
"Для кожного набору групових правил паролів має бути встановлено окреме\n"
"значення пріоритету. Якщо користувач є учасником декількох груп, для яких\n"
"встановлено правила паролів, пріоритет визначає, які з правил має бути\n"
"застосовано. Менші значення відповідають вищому пріоритету правил.\n"
"\n"
"Групові правила паролів автоматично вилучаються під час вилучення\n"
"відповідних груп.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Внесення змін до загальних правил:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
"\n"
" Додавання нових групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
"\n"
" Показ загальних правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-show\n"
"\n"
" Показ групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
"\n"
" Показ правил, які має бути застосовано до певного користувача:\n"
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
"\n"
" Внесення змін до групових правил паролів:\n"
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
#, python-format
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""
"пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для "
"%(gname)s)"
msgid "password policy"
msgstr "правила для паролів"
msgid "password policies"
msgstr "правила щодо паролів"
msgid "Max failures"
msgstr "Макс. к-ть помилок"
msgid "Consecutive failures before lockout"
msgstr "Кількість помилок для блокування"
msgid "Failure reset interval"
msgstr "Проміжок скидання помилок"
msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
msgstr ""
"Проміжок часу, по завершенню якого кількість помилок буде скинуто (у "
"секундах)"
msgid "Lockout duration"
msgstr "Тривалість блокування"
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
msgstr "Проміжок часу, протягом якого діятиме блокування (у секундах)"
msgid "Password Policies"
msgstr "Правила щодо паролів"
msgid "Group"
msgstr "Група"
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи"
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"
msgid "History size"
msgstr "Розмір журналу"
msgid "Password history size"
msgstr "Розмір журналу паролів"
msgid "Character classes"
msgstr "Класи символів"
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"
msgid "Min length"
msgstr "Мін. довжина"
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr ""
"Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії."
msgid "Add a new group password policy."
msgstr "Додати нову групу правил для паролів."
msgid "Delete a group password policy."
msgstr "Вилучити групу правил для паролів."
msgid "cannot delete global password policy"
msgstr "неможливо вилучити загальні правила паролів"
msgid "Modify a group password policy."
msgstr "Змінити групу правил для паролів."
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"
msgid "Display information about password policy."
msgstr "Показати дані щодо групи правил для паролів."
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Показати поточні правила для певного користувача"
msgid "Search for group password policies."
msgstr "Знайти групу правил для паролів."
msgid ""
"\n"
"RADIUS Proxy Servers\n"
msgstr ""
"\n"
"Проксі-сервери RADIUS\n"
msgid ""
"\n"
"Manage RADIUS Proxy Servers.\n"
msgstr ""
"\n"
"Керування проксі-серверами RADIUS.\n"
msgid ""
"\n"
"IPA supports the use of an external RADIUS proxy server for krb5 OTP\n"
"authentications. This permits a great deal of flexibility when\n"
"integrating with third-party authentication services.\n"
msgstr ""
"\n"
"У IPA передбачено підтримку зовнішнього проксі-сервера RADIUS для\n"
"виконання розпізнавання OTP krb5. Це надає системі значної гнучкості\n"
"з метою інтеграції зі сторонніми службами розпізнавання.\n"
msgid ""
"\n"
" Add a new server:\n"
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати новий сервер:\n"
" ipa radiusproxy-add MyRADIUS --server=radius.example.com:1812\n"
msgid ""
"\n"
" Find all servers whose entries include the string \"example.com\":\n"
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Знайти усі сервери, чиї запис містять рядок «example.com»:\n"
" ipa radiusproxy-find example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Examine the configuration:\n"
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
msgstr ""
"\n"
" Перевірити налаштування:\n"
" ipa radiusproxy-show MyRADIUS\n"
msgid ""
"\n"
" Change the secret:\n"
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
msgstr ""
"\n"
" Змінити реєстраційні дані:\n"
" ipa radiusproxy-mod MyRADIUS --secret\n"
msgid ""
"\n"
" Delete a configuration:\n"
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
msgstr ""
"\n"
" Вилучити налаштування:\n"
" ipa radiusproxy-del MyRADIUS\n"
msgid "invalid attribute name"
msgstr "некоректна назва атрибута"
msgid "invalid port number"
msgstr "некоректний номер порту"
msgid "RADIUS proxy server"
msgstr "Проксі-сервер RADIUS"
msgid "RADIUS proxy servers"
msgstr "Проксі-сервери RADIUS"
msgid "RADIUS Servers"
msgstr "Сервери RADIUS"
msgid "RADIUS Server"
msgstr "Сервер RADIUS"
msgid "RADIUS proxy server name"
msgstr "Назва проксі-сервера RADIUS"
msgid "A description of this RADIUS proxy server"
msgstr "Опис цього проксі-сервера RADIUS"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "The hostname or IP (with or without port)"
msgstr "Назва вузла або IP-адреса (з портом або без порту)"
msgid "Secret"
msgstr "Ключ"
msgid "The secret used to encrypt data"
msgstr "Ключ, який використовується для шифрування даних"
msgid "Timeout"
msgstr "Час очікування"
msgid "The total timeout across all retries (in seconds)"
msgstr "Загальний час очікування за усіма спробами (у секундах)"
msgid "Retries"
msgstr "Кількість спроб"
msgid "The number of times to retry authentication"
msgstr "Кількість спроб пройти розпізнавання"
msgid "User attribute"
msgstr "Атрибут користувача"
msgid "The username attribute on the user object"
msgstr "Атрибут імені користувача об’єкта користувача"
msgid "Add a new RADIUS proxy server."
msgstr "Додати новий проксі-сервер RADIUS."
#, python-format
msgid "Added RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr "Додано проксі-сервер RADIUS «%(value)s»"
msgid "Delete a RADIUS proxy server."
msgstr "Вилучити проксі-сервер RADIUS."
#, python-format
msgid "Deleted RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr "Вилучити проксі-сервер RADIUS «%(value)s»"
msgid "Modify a RADIUS proxy server."
msgstr "Змінити запис проксі-сервера RADIUS."
#, python-format
msgid "Modified RADIUS proxy server \"%(value)s\""
msgstr "Змінено запис проксі-сервера RADIUS «%(value)s»"
msgid "Search for RADIUS proxy servers."
msgstr "Шукати проксі-сервери RADIUS."
#, python-format
msgid "%(count)d RADIUS proxy server matched"
msgid_plural "%(count)d RADIUS proxy servers matched"
msgstr[0] "Встановлено відповідність %(count)d проксі-сервера RADIUS"
msgstr[1] "Встановлено відповідність %(count)d проксі-серверів RADIUS"
msgstr[2] "Встановлено відповідність %(count)d проксі-серверів RADIUS"
msgid "Display information about a RADIUS proxy server."
msgstr "Показати дані щодо проксі-сервера RADIUS."
msgid ""
"\n"
"Realm domains\n"
"\n"
"Manage the list of domains associated with IPA realm.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Display the current list of realm domains:\n"
" ipa realmdomains-show\n"
"\n"
" Replace the list of realm domains:\n"
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
"\n"
" Add a domain to the list of realm domains:\n"
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
"\n"
" Delete a domain from the list of realm domains:\n"
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
msgstr ""
"\n"
"Домени області\n"
"\n"
"Керування списком доменів, пов’язаних з областю IPA.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Показати поточний список доменів області:\n"
" ipa realmdomains-show\n"
"\n"
" Замірити список доменів області:\n"
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
"\n"
" Додати домен до списку доменів області:\n"
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
"\n"
" Вилучити домен зі списку доменів області:\n"
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
msgid "Realm domains"
msgstr "Домени області"
msgid "Add domain"
msgstr "Додати домен"
msgid "Delete domain"
msgstr "Вилучити домен"
msgid "Modify realm domains."
msgstr "Змінити домени області."
msgid "Force adding domain even if not in DNS"
msgstr "Примусове додавання домену, навіть якщо назви немає у DNS"
msgid ""
"you cannot specify the --domain option together with --add-domain or --del-"
"domain"
msgstr ""
"не можна вказувати параметр --domain разом з параметром --add-domain або --"
"del-domain"
msgid "cannot delete domain of IPA server"
msgstr "не можна вилучати домен сервера IPA"
#, python-format
msgid "no SOA or NS records found for domains: %s"
msgstr "не знайдено записів SOA або NS для таких доменів: %s"
#, python-format
msgid "no SOA or NS records found for domain %s"
msgstr "не знайдено записів SOA або NS для домену %s"
msgid "Display the list of realm domains."
msgstr "Показати список доменів області."
msgid ""
"\n"
"Roles\n"
"\n"
"A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n"
"to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n"
"privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n"
"such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify "
"users.\n"
"\n"
"Privileges are assigned to Roles.\n"
"\n"
"Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n"
"\n"
"Roles can not contain other roles.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new role:\n"
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
"\n"
" Add some privileges to this role:\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group "
"junioradmin\n"
"\n"
" Add a group of users to this role:\n"
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
"\n"
" Display information about a role:\n"
" ipa role-show junioradmin\n"
"\n"
" The result of this is that any users in the group 'junioradmin' can\n"
" add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n"
msgstr ""
"\n"
"Ролі\n"
"\n"
"Роль використовується для уточнення налаштування прав доступу. Право "
"доступу\n"
"надає можливість виконувати деякі низькорівневі завдання (додавання запису\n"
"користувача, внесення змін до групи тощо). Привілей поєднують одне або "
"декілька\n"
"прав доступу у високорівневу абстракцію, наприклад «адміністратор "
"користувачів»\n"
"(useradmin). Такий useradmin зможе додавати, вилучати і вносити зміни до "
"записів\n"
"користувачів.\n"
"\n"
"Привілеї пов’язуються з ролями.\n"
"\n"
"Учасниками ролі можуть бути користувачі, групи, вузли та групи вузлів.\n"
"\n"
"Ролі можуть містити інші ролі.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової ролі:\n"
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
"\n"
" Додавання привілеїв до цієї ролі:\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group "
"junioradmin\n"
"\n"
" Додавання користувачів до цієї ролі:\n"
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
"\n"
" Показ даних щодо ролі:\n"
" ipa role-show junioradmin\n"
"\n"
" Результатом виконання команд буде те, що всі користувачі групи "
"«useradmins»\n"
" зможуть додавати записи користувачів, скидати паролі або додавати "
"користувача\n"
" до типової групи користувачів IPA.\n"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "roles"
msgstr "ролі"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
msgid "Role name"
msgstr "Назва ролі"
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Опис цієї групи ролей"
msgid "Add a new role."
msgstr "Додати нову роль."
#, python-format
msgid "Added role \"%(value)s\""
msgstr "Додано роль «%(value)s»"
msgid "Delete a role."
msgstr "Вилучити роль."
#, python-format
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено роль «%(value)s»"
msgid "Modify a role."
msgstr "Змінити роль."
#, python-format
msgid "Modified role \"%(value)s\""
msgstr "Змінено роль «%(value)s»"
msgid "Search for roles."
msgstr "Знайти ролі."
#, python-format
msgid "%(count)d role matched"
msgid_plural "%(count)d roles matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ролі"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
msgid "Display information about a role."
msgstr "Показати дані щодо ролі."
msgid "Add members to a role."
msgstr "Додати учасників до запису ролі."
msgid "Remove members from a role."
msgstr "Вилучити учасників з запису ролі."
msgid "Add privileges to a role."
msgstr "Додати привілеї до запису ролі."
msgid "Number of privileges added"
msgstr "Кількість доданих привілеїв"
msgid "Remove privileges from a role."
msgstr "Вилучити привілеї з запису ролі."
msgid "Number of privileges removed"
msgstr "Кількість вилучених привілеїв"
msgid ""
"\n"
"Self-service Permissions\n"
"\n"
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
"\n"
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
"entry.\n"
"\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a self-service rule to allow users to manage their address (using Bash\n"
" brace expansion):\n"
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
"st} \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
" in the list, including existing ones.\n"
" Add telephoneNumber to the list (using Bash brace expansion):\n"
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
"\"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Display our updated rule:\n"
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Delete a rule:\n"
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Права доступу самообслуговування\n"
"\n"
"Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. За допомогою\n"
"правил керування доступом та інструкцій (ACI) надаються права доступу до\n"
"виконання вказаних завдань, зокрема додавання записів користувачів,\n"
"внесення змін до записів груп тощо.\n"
"\n"
"Права доступу самообслуговування визначають права об’єкта на внесення змін\n"
"до власного запису.\n"
"\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання правила самообслуговування для уможливлення керування "
"користувачами\n"
" власною адресою (з використанням виразу Bash у фігурних дужках):\n"
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
"st} \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Якщо ви керуєте списком атрибутів, вам слід включити до списку всі "
"атрибути,\n"
" зокрема вже створені. Додавання telephoneNumber до списку (з використанням "
"виразу Bash у фігурних дужках):\n"
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
"\"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Показ нашого оновленого правила:\n"
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
"\n"
" Вилучення правила:\n"
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
msgid "self service permission"
msgstr "права доступу автослужби"
msgid "self service permissions"
msgstr "права доступу до автослужби"
msgid "Self Service Permissions"
msgstr "Права доступу до самообслуговування"
msgid "Self Service Permission"
msgstr "Права доступу автослужби"
msgid "Self-service name"
msgstr "Назва самообслуговування"
msgid "Attributes to which the permission applies."
msgstr "Атрибути, до яких застосовується правило доступу."
msgid "Add a new self-service permission."
msgstr "Додати нові права доступу автослужби."
#, python-format
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Додано самообслуговування «%(value)s»"
msgid "Delete a self-service permission."
msgstr "Вилучити права доступу автослужби."
#, python-format
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено самообслуговування «%(value)s»"
msgid "Modify a self-service permission."
msgstr "Змінити права доступу автослужби."
#, python-format
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
msgstr "Змінено самообслуговування «%(value)s»"
msgid "Search for a self-service permission."
msgstr "Шукати права доступу автослужби."
#, python-format
msgid "%(count)d selfservice matched"
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговувань"
msgid "Display information about a self-service permission."
msgstr "Показати дані щодо прав доступу автослужби."
msgid ""
"\n"
"SELinux User Mapping\n"
"\n"
"Map IPA users to SELinux users by host.\n"
"\n"
"Hosts, hostgroups, users and groups can be either defined within\n"
"the rule or it may point to an existing HBAC rule. When using\n"
"--hbacrule option to selinuxusermap-find an exact match is made on the\n"
"HBAC rule name, so only one or zero entries will be returned.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a rule, \"test1\", that sets all users to xguest_u:s0 on the host "
"\"server\":\n"
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
"\n"
" Create a rule, \"test2\", that sets all users to guest_u:s0 and uses an "
"existing HBAC rule for users and hosts:\n"
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
"\n"
" Display the properties of a rule:\n"
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
"\n"
" Create a rule for a specific user. This sets the SELinux context for\n"
" user john to unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 on any machine:\n"
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
"c1023 john_unconfined\n"
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
"\n"
" Disable a rule:\n"
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
"\n"
" Enable a rule:\n"
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
"\n"
" Find a rule referencing a specific HBAC rule:\n"
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
"\n"
" Remove a rule:\n"
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
"\n"
"SEEALSO:\n"
"\n"
" The list controlling the order in which the SELinux user map is applied\n"
" and the default SELinux user are available in the config-show command.\n"
msgstr ""
"\n"
"Встановлення відповідності користувачів SELinux\n"
"\n"
"Встановити відповідність користувачів IPA користувачам SELinux за вузлами.\n"
"\n"
"Вузли, групи вузлів, користувачі і групи можна визначати або\n"
"в межах правила, або може вказувати на вже створене правило HBAC.\n"
"У разі використання параметра --hbacrule команди selinuxusermap-find\n"
"буде встановлено точну відповідність за назвою правила HBAC, отже буде\n"
"повернуто один або жодного запису.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створення правила, «test1», яке встановлює всіх користувачів у xguest_u:s0 "
"на вузлі «server»:\n"
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=serverexample.com test1\n"
"\n"
" Створення правила, \"test2\", яке встановлює всіх користувачів у guest_u:s0 "
"і використовує вже створене правило HBAC для користувачів і вузлів:\n"
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
"\n"
" Показ властивостей правил:\n"
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
"\n"
" Створення правила для певного користувача. Встановлює контекст SELinux для "
"користувача\n"
" john у unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 на всіх комп’ютерах:\n"
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
"c1023 john_unconfined\n"
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
"\n"
" Вимикання правила:\n"
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
"\n"
" Увімкнення правила:\n"
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
"\n"
" Пошук правила, що посилається на певне правило HBAC:\n"
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
"\n"
" Вилучення правила:\n"
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
"\n"
"ТАКОЖ ОЗНАЙОМТЕСЯ:\n"
"\n"
" Застосовується список, який визначає порядок, у якому встановлюється\n"
" відповідність користувачів. Типового користувача можна за допомогою\n"
" програми config-show.\n"
msgid "HBAC rule and local members cannot both be set"
msgstr "Не можна одночасно вказувати правило HBAC і локальних учасників"
msgid "Invalid SELinux user name, only a-Z and _ are allowed"
msgstr ""
"Некоректне ім’я користувача SELinux, у імені можна використовувати лише "
"символи a-Z і _"
msgid "Invalid MLS value, must match s[0-15](-s[0-15])"
msgstr ""
"Некоректне значення MLS. Значення має відповідати шаблону s[0-15](-s[0-15])"
msgid ""
"Invalid MCS value, must match c[0-1023].c[0-1023] and/or c[0-1023]-c[0-c0123]"
msgstr ""
"Некоректне значення MCS. Значення має відповідати шаблону c[0-1023]."
"c[0-1023] і/або шаблону c[0-1023]-c[0-c0123]"
msgid "SELinux user map list not found in configuration"
msgstr "Списку карт користувачів SELinux у налаштуваннях не виявлено"
#, python-format
msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)"
msgstr ""
"Запису користувача SELinux %(user)s не виявлено у порядковому списку (у "
"налаштуваннях)"
msgid "SELinux User Map rule"
msgstr "Правило карти користувачів SELinux"
msgid "SELinux User Map rules"
msgstr "Правила карти користувачів SELinux"
msgid "SELinux User Maps"
msgstr "Карти користувачів SELinux"
msgid "SELinux User Map"
msgstr "Карта користувачів SELinux"
msgid "SELinux User"
msgstr "Користувач SELinux"
msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups"
msgstr "Правило HBAC, яке визначає користувачів, групи і групи вузлів"
#, python-format
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
msgstr "Не знайдено правила HBAC %(rule)s"
msgid "Create a new SELinux User Map."
msgstr "Створити карту користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr "Додано карту користувачів SELinux «%(value)s»"
msgid "Delete a SELinux User Map."
msgstr "Вилучити карту користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
msgid "Modify a SELinux User Map."
msgstr "Змінити карту користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr "Змінено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
msgid "Search for SELinux User Maps."
msgstr "Шукати карти користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "%(count)d SELinux User Map matched"
msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти користувачів SELinux"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux"
msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule."
msgstr "Показати властивості правила карти користувачів SELinux."
msgid "Enable an SELinux User Map rule."
msgstr "Увімкнути правило карти користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
msgid "Disable an SELinux User Map rule."
msgstr "Вимкнути правило карти користувачів SELinux."
#, python-format
msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule."
msgstr "Додати користувачів і групи до правила карти користувачів SELinux."
msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule."
msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила карти користувачів SELinux."
msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule."
msgstr ""
"Додати вузли призначення та групи вузлів до правила карти користувачів "
"SELinux."
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule."
msgstr ""
"Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила карти користувачів "
"SELinux."
msgid ""
"\n"
"Services\n"
"\n"
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
"\n"
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
"kinit as the host:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
"are not produced as a result of adding the service.\n"
"\n"
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
"the private key is not stored.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new IPA service:\n"
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
" A typical use case where overriding the PAC type is needed is NFS.\n"
" Currently the related code in the Linux kernel can only handle Kerberos\n"
" tickets up to a maximal size. Since the PAC data can become quite large "
"it\n"
" is recommended to set --pac-type=NONE for NFS services.\n"
"\n"
" Delete an IPA service:\n"
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Find all IPA services associated with a host:\n"
" ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Find all HTTP services:\n"
" ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Request a certificate for an IPA service:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Служби\n"
"\n"
"Служба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\n"
"може зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\n"
"і інше.\n"
"\n"
"Службою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\n"
"цьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\n"
"виконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\n"
"Наприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n"
"реєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\n"
"допомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\n"
"відповідного вузла:\n"
"\n"
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
"\n"
"Додавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\n"
"сертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\n"
"крок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n"
"\n"
"У записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\n"
"закритий ключ не зберігається.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нової служби IPA:\n"
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n"
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
"\n"
" Перевизначення типового списку підтримуваних типів PAC для служби:\n"
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
"\n"
" Типовим випадком використання, коли потрібне перевизначення типу PAC, є "
"NFS.\n"
" У поточній версії відповідний код у ядрі Linux може обробляти квитки "
"Kerberos\n"
" лише до певного максимального розміру. Оскільки дані PAC можуть мати "
"доволі\n"
" великий об’єм, варто встановити --pac-type=NONE для служб NFS.\n"
"\n"
" Вилучення служби IPA:\n"
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n"
" ipa service-find web.example.com\n"
"\n"
" Пошук всіх служб HTTP:\n"
" ipa service-find HTTP\n"
"\n"
" Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n"
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
"\n"
" Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n"
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
"\n"
" Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n"
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
"httpd.keytab\n"
"\n"
msgid "Requires pre-authentication"
msgstr "Вимагає попереднього розпізнавання"
msgid "Pre-authentication is required for the service"
msgstr "Для роботи з цією службою потрібне попереднє розпізнавання"
msgid "Trusted for delegation"
msgstr "Довірено для уповноваження"
msgid "Client credentials may be delegated to the service"
msgstr "Реєстраційні дані клієнта може бути передано службі"
msgid "missing service"
msgstr "не вистачає запису служби"
msgid "blank service"
msgstr "порожній запис служби"
msgid "unable to determine realm"
msgstr "не вдалося визначити область"
msgid "This principal is required by the IPA master"
msgstr "Цей реєстраційний запис потрібен основному серверу IPA"
msgid "service"
msgstr "служба"
msgid "services"
msgstr "служби"
msgid "Service principal"
msgstr "Реєстраційний запис служби"
msgid "PAC type"
msgstr "Тип PAC"
msgid ""
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
"support for this service, e.g. this might be necessary for NFS services."
msgstr ""
"Перевизначити типовий список підтримуваних типів PAC. Скористайтеся "
"значенням «NONE», щоб вимкнути підтримку PAC для цієї служби. Це, наприклад, "
"може бути необхідним для служб NFS."
msgid "NONE value cannot be combined with other PAC types"
msgstr "Значення NONE не можна поєднувати з іншими типами PAC"
msgid "Add a new IPA new service."
msgstr "Додати нову службу IPA."
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу «%(value)s»"
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr ""
"примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS"
#, python-format
msgid "The host '%s' does not exist to add a service to."
msgstr "Не існує вузла «%s», до якого слід було додати службу."
msgid "Delete an IPA service."
msgstr "Вилучити службу IPA."
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"
msgid "Modify an existing IPA service."
msgstr "Змінити вже створену службу IPA."
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Змінено службу «%(value)s»"
msgid "Search for IPA services."
msgstr "Знайти служби IPA."
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб"
msgid "Display information about an IPA service."
msgstr "Показати дані щодо служби IPA."
msgid "Add hosts that can manage this service."
msgstr "Додати вузли, які можуть керувати цією службою."
msgid "Remove hosts that can manage this service."
msgstr "Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою."
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби."
#, python-format
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
"Sudo Commands\n"
"\n"
"Commands used as building blocks for sudo\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Create a new command\n"
" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Remove a command\n"
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Команди sudo\n"
"\n"
"Команди, використані як будівельні блоки для sudo\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Створення запису команди\n"
" ipa sudocmd-add --desc='Читання файлів журналу' /usr/bin/less\n"
"\n"
" Вилучення команди\n"
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
"\n"
msgid "commands for controlling sudo configuration"
msgstr "команди керування налаштуванням sudo"
msgid "sudo command"
msgstr "команда sudo"
msgid "sudo commands"
msgstr "команди sudo"
msgid "Sudo Commands"
msgstr "Команди sudo"
msgid "Sudo Command"
msgstr "Команда sudo"
msgid "A description of this command"
msgstr "Опис цієї команди"
msgid "Create new Sudo Command."
msgstr "Створити запис команди sudo."
#, python-format
msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr "Додано команду sudo «%(value)s»"
msgid "Delete Sudo Command."
msgstr "Вилучити запис команди sudo."
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено команду sudo «%(value)s»"
msgid "Modify Sudo Command."
msgstr "Змінити команду sudo."
#, python-format
msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
msgstr "Змінено команду sudo «%(value)s»"
msgid "Search for Sudo Commands."
msgstr "Знайти команди sudo."
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Command matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
msgid "Display Sudo Command."
msgstr "Показати команду sudo."
msgid ""
"\n"
"Groups of Sudo Commands\n"
"\n"
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new Sudo Command Group:\n"
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Remove a Sudo Command Group:\n"
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
"vim admincmds\n"
"\n"
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Show a Sudo Command Group:\n"
" ipa group-show localadmins\n"
msgstr ""
"\n"
"Групи команд sudo\n"
"\n"
"Керування групами команд sudo.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додати нову групу команд sudo:\n"
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
"\n"
" Вилучити групу команд sudo:\n"
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
"\n"
" Керування участю групи команд sudo, команди:\n"
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
"vim admincmds\n"
"\n"
" Керування участю групи команд sudo, команди:\n"
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
"\n"
" Показ групи команд sudo:\n"
" ipa group-show localadmins\n"
msgid "sudo command group"
msgstr "група команд sudo"
msgid "sudo command groups"
msgstr "групи команд sudo"
msgid "Sudo Command Group"
msgstr "Група команд sudo"
msgid "Create new Sudo Command Group."
msgstr "Створити групу команд sudo."
#, python-format
msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу команд sudo «%(value)s»"
msgid "Delete Sudo Command Group."
msgstr "Вилучити групу команд sudo."
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу команд sudo «%(value)s»"
msgid "Modify Sudo Command Group."
msgstr "Змінити групу команд sudo."
#, python-format
msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу команд sudo «%(value)s»"
msgid "Search for Sudo Command Groups."
msgstr "Шукати групи команд sudo."
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи команд sudo"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
msgid "Display Sudo Command Group."
msgstr "Показати групу команд sudo."
msgid "Add members to Sudo Command Group."
msgstr "Додати учасників до групи команд sudo."
msgid "Remove members from Sudo Command Group."
msgstr "Вилучити учасників з групи команд sudo."
msgid ""
"\n"
"Sudo Rules\n"
msgstr ""
"\n"
"Правила sudo\n"
msgid ""
"\n"
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
"commands and their arguments.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sudo (su \"do\") надає системному адміністратору змогу делегувати\n"
"повноваження певним користувачам (або групам користувачів) на виконання\n"
"деяких (або усіх) команд від імені адміністратора (root) або іншого\n"
"користувача, зберігаючи водночас журнал виконання команд та\n"
"аргументів.\n"
msgid ""
"\n"
"FreeIPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
"Sudo.\n"
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
"invoked with.\n"
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
msgstr ""
"\n"
"У FreeIPA передбачено декілька параметрів налаштовування роботи sudo:\n"
" Users: користувачі або групи, які можуть викликати sudo.\n"
" Hosts: вузли або групи вузлів, користувачі якого можуть викликати sudo.\n"
" Allow Command: специфічні команди, які можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" Deny Command: специфічні команди, які не можна виконувати за допомогою "
"sudo.\n"
" RunAsUser: користувачі або групи, від імені яких sudo виконуватиме "
"команди.\n"
" RunAsGroup: групи, ідентифікатори яких буде використано sudo для "
"виконання команд.\n"
" Options: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінити поведінку "
"sudo.\n"
msgid ""
"\n"
"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
"must be unique.\n"
msgstr ""
"\n"
"До правила sudo можна додати порядок, який керуватиме порядком\n"
"обробки записів (якщо такий порядок передбачено на клієнтському боці).\n"
"Порядок визначається числовим індексом, який не повинен повторюватися.\n"
msgid ""
"\n"
"FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"У FreeIPA передбачено визначений binddn для використання з sudo, який "
"розташовано у\n"
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
msgid ""
"\n"
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -"
"ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,"
"dc=com\n"
msgstr ""
"\n"
"Щоб увімкнути binddn, віддайте таку команду для встановлення пароля:\n"
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -"
"ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,"
"dc=com\n"
msgid ""
"\n"
" Create a new rule:\n"
" ipa sudorule-add readfiles\n"
msgstr ""
"\n"
" Створити правило:\n"
" ipa sudorule-add readfiles\n"
msgid ""
"\n"
" Add sudo command object and add it as allowed command in the rule:\n"
" ipa sudocmd-add /usr/bin/less\n"
" ipa sudorule-add-allow-command readfiles --sudocmds /usr/bin/less\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати об’єкт команди sudo і записати його як дозволену команду до "
"правила:\n"
" ipa sudocmd-add /usr/bin/less\n"
" ipa sudorule-add-allow-command readfiles --sudocmds /usr/bin/less\n"
msgid ""
"\n"
" Add a host to the rule:\n"
" ipa sudorule-add-host readfiles --hosts server.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати запис вузла до правила:\n"
" ipa sudorule-add-host readfiles --hosts server.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a user to the rule:\n"
" ipa sudorule-add-user readfiles --users jsmith\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати запис користувача до правила:\n"
" ipa sudorule-add-user readfiles --users jsmith\n"
msgid ""
"\n"
" Add a special Sudo rule for default Sudo server configuration:\n"
" ipa sudorule-add defaults\n"
msgstr ""
"\n"
" Додати особливе правило sudo для типового налаштовування сервера sudo:\n"
" ipa sudorule-add defaults\n"
msgid ""
"\n"
" Set a default Sudo option:\n"
" ipa sudorule-add-option defaults --sudooption '!authenticate'\n"
msgstr ""
"\n"
" Встановити типовий варіант дій для sudo:\n"
" ipa sudorule-add-option defaults --sudooption '!authenticate'\n"
msgid "Commands for controlling sudo configuration"
msgstr "Команди керування налаштуванням sudo"
msgid "this option has been deprecated."
msgstr "цей параметр вважається застарілим."
msgid "host masks of allowed hosts"
msgstr "маски для дозволених вузлів"
msgid "sudo rule"
msgstr "правило sudo"
msgid "sudo rules"
msgstr "правила sudo"
msgid "Sudo Rules"
msgstr "Правила Sudo"
msgid "Sudo Rule"
msgstr "Правило sudo"
msgid "Command category"
msgstr "Категорія команд"
msgid "Command category the rule applies to"
msgstr "Категорія команд, до якої застосовується правило"
msgid "RunAs User category"
msgstr "Категорія запуску від імені користувачів"
msgid "RunAs User category the rule applies to"
msgstr ""
"Категорія запуску від імені користувачів, до якої застосовується правило"
msgid "RunAs Group category"
msgstr "Категорія запуску від імені групи"
msgid "RunAs Group category the rule applies to"
msgstr "Категорія запуску від імені групи, до якої застосовується правило"
msgid "Sudo order"
msgstr "Порядок sudo"
msgid "integer to order the Sudo rules"
msgstr "ціле число для впорядковування правил sudo"
msgid "External User"
msgstr "Зовнішній користувач"
msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
msgstr ""
"Зовнішній користувач, до якого застосовуватиметься правило (лише sudorule-"
"find)"
msgid "Host Masks"
msgstr "Маски вузлів"
msgid "Sudo Allow Commands"
msgstr "Дозволені команди sudo"
msgid "Sudo Deny Commands"
msgstr "Заборонені команди sudo"
msgid "Sudo Allow Command Groups"
msgstr "Групи дозволених команд sudo"
msgid "Sudo Deny Command Groups"
msgstr "Групи заборонених команд sudo"
msgid "RunAs Users"
msgstr "Користувачі запуску від імені"
msgid "Run as a user"
msgstr "Запуск від користувача"
msgid "Groups of RunAs Users"
msgstr "Групи користувачів запуску від імені"
msgid "Run as any user within a specified group"
msgstr "Запускати від імені будь-якого користувача вказаної групи"
msgid "RunAs External User"
msgstr "Зовнішній користувач для RunAs"
msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
msgstr ""
"Зовнішній користувач, від імені якого можна віддавати команди (лише sudorule-"
"find)"
msgid "External Groups of RunAs Users"
msgstr "Зовнішні групи користувачів для запуску від імені"
msgid "External Groups of users that the command can run as"
msgstr "Зовнішні групи користувачів, від імені яких можна виконувати команду"
msgid "RunAs Groups"
msgstr "Групи запуску від імені"
msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
msgstr "Запускати з ідентифікатором вказаної групи POSIX"
msgid "RunAs External Group"
msgstr "Зовнішня група для RunAs"
msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
msgstr ""
"Зовнішня група, від імені якої можна віддавати команди (лише sudorule-find)"
msgid "Sudo Option"
msgstr "Пункт sudo"
#, python-format
msgid "order must be a unique value (%(order)d already used by %(rule)s)"
msgstr ""
"порядковий номер повинен мати унікальне значення (%(order)d вже використано "
"для %(rule)s)"
msgid "Create new Sudo Rule."
msgstr "Створити правило sudo."
#, python-format
msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr "Додано правило sudo «%(value)s»"
msgid "Delete Sudo Rule."
msgstr "Вилучити правило sudo."
#, python-format
msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено правило sudo «%(value)s»"
msgid "Modify Sudo Rule."
msgstr "Змінити правило sudo."
#, python-format
msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
msgstr "Змінено правило sudo «%(value)s»"
#, python-format
msgid ""
"%(type)s category cannot be set to 'all' while there are allowed %(objects)s"
msgstr ""
"Значенням категорії %(type)s не можна встановлювати «all», якщо існують "
"дозволені %(objects)s"
msgid "user"
msgstr "користувач"
msgid "users"
msgstr "користувачі"
msgid "command"
msgstr "команда"
msgid "commands"
msgstr "команди"
msgid "runAs user"
msgstr "користувач, від імені якого виконуватиметься"
msgid "runAs users"
msgstr "користувачі, від імені яких виконуватиметься"
msgid "group runAs"
msgstr "група, від імені якої виконуватиметься"
msgid "runAs groups"
msgstr "групи, від імені яких виконуватиметься"
msgid "Search for Sudo Rule."
msgstr "Знайти правило sudo."
#, python-format
msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила sudo"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo"
msgid "Display Sudo Rule."
msgstr "Показати правило sudo."
msgid "Enable a Sudo Rule."
msgstr "Увімкнути правило sudo."
#, python-format
msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr "Увімкнено правило sudo «%s»"
msgid "Disable a Sudo Rule."
msgstr "Вимкнути правило sudo."
#, python-format
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
msgstr "Вимкнено правило «%s»"
msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
msgstr "Додати команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo."
msgid "commands cannot be added when command category='all'"
msgstr "не можна додавати команди, якщо категорія команд=«all»"
msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
msgstr "Вилучити команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo."
msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
msgstr "Додати записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo."
msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
msgstr "Вилучити записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo."
msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
msgstr "Додати вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo."
msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
msgstr "Вилучити вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo."
msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
msgstr ""
"Додати користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені."
msgid "users cannot be added when runAs user or runAs group category='all'"
msgstr ""
"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія запуску від імені "
"користувачів або запуску від імені груп=«all»"
#, python-format
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a user name"
msgstr "Не можна вказувати «%(name)s» як ім’я користувача у записі RunAsUser"
#, python-format
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a group name"
msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsUser"
msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
msgstr ""
"Вилучити користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені."
msgid "Add group for Sudo to execute as."
msgstr "Додати групу виконання до запису sudo."
#, python-format
msgid "RunAsGroup does not accept '%(name)s' as a group name"
msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsGroup"
msgid "Remove group for Sudo to execute as."
msgstr "Вилучити групу виконання з запису sudo."
msgid "Add an option to the Sudo Rule."
msgstr "Додати пункт до правила sudo."
#, python-format
msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\""
msgstr "До правила sudo «%(rule)s» додано параметр «%(option)s»"
msgid "Remove an option from Sudo Rule."
msgstr "Вилучити пункт з правила sudo."
#, python-format
msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\""
msgstr "З правила sudo «%(rule)s» вилучено параметр «%(option)s»"
msgid ""
"\n"
"Cross-realm trusts\n"
"\n"
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
"\n"
"In order to allow users from a remote domain to access resources in IPA\n"
"domain, trust relationship needs to be established. Currently IPA supports\n"
"only trusts between IPA and Active Directory domains under control of "
"Windows\n"
"Server 2008 or later, with functional level 2008 or later.\n"
"\n"
"Please note that DNS on both IPA and Active Directory domain sides should "
"be\n"
"configured properly to discover each other. Trust relationship relies on\n"
"ability to discover special resources in the other domain via DNS records.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"\n"
"1. Establish cross-realm trust with Active Directory using AD administrator\n"
" credentials:\n"
"\n"
" ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain administrator> --"
"password\n"
"\n"
"2. List all existing trust relationships:\n"
"\n"
" ipa trust-find\n"
"\n"
"3. Show details of the specific trust relationship:\n"
"\n"
" ipa trust-show <ad.domain>\n"
"\n"
"4. Delete existing trust relationship:\n"
"\n"
" ipa trust-del <ad.domain>\n"
"\n"
"Once trust relationship is established, remote users will need to be mapped\n"
"to local POSIX groups in order to actually use IPA resources. The mapping "
"should\n"
"be done via use of external membership of non-POSIX group and then this "
"group\n"
"should be included into one of local POSIX groups.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\n"
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
"group:\n"
"\n"
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
"ad_admins_external\n"
" group:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
"POSIX group:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
"SIDs:\n"
"\n"
" ipa group-show ad_admins_external\n"
"\n"
"\n"
"GLOBAL TRUST CONFIGURATION\n"
"\n"
"When IPA AD trust subpackage is installed and ipa-adtrust-install is run,\n"
"a local domain configuration (SID, GUID, NetBIOS name) is generated. These\n"
"identifiers are then used when communicating with a trusted domain of the\n"
"particular type.\n"
"\n"
"1. Show global trust configuration for Active Directory type of trusts:\n"
"\n"
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
"\n"
"2. Modify global configuration for all trusts of Active Directory type and "
"set\n"
" a different fallback primary group (fallback primary group GID is used "
"as\n"
" a primary user GID if user authenticating to IPA domain does not have any "
"other\n"
" primary GID already set):\n"
"\n"
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"alternative AD "
"group\"\n"
"\n"
"3. Change primary fallback group back to default hidden group (any group "
"with\n"
" posixGroup object class is allowed):\n"
"\n"
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB Group"
"\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Довіра між областями\n"
"\n"
"Керування відносинами довіри між доменами IPA і Active Directory.\n"
"\n"
"З метою надання доступу користувачам віддаленого домену до ресурсів у "
"домені\n"
"IPA слід встановити відносини довіри. У поточній версії у IPA передбачено\n"
"підтримку довіри лише між доменами IPA і Active Directory під керуванням "
"Windows\n"
"Server 2008 або новішої версії з функціональними можливостями рівня 2008 "
"або\n"
"новішої версії.\n"
"\n"
"Будь ласка, зауважте, що слід належним чином налаштувати DNS на обох "
"доменах,\n"
"IPA і Active Directory, щоб домени могли виявити один одного. "
"Працездатність\n"
"відносин довіри залежить від можливості виявлення спеціальних ресурсів у\n"
"іншому домені за допомогою записів DNS.\n"
"\n"
"Приклад:\n"
"\n"
"1. Встановити довіру між областями з Active Directory за допомогою "
"реєстраційних\n"
" даних адміністратора AD:\n"
"\n"
" ipa trust-add --type=ad <домен.ad> --admin <адміністратор домену AD> --"
"password\n"
"\n"
"2. Показати список всіх наявних відносин довіри:\n"
"\n"
" ipa trust-find\n"
"\n"
"3. Показати подробиці щодо певних відносин довіри:\n"
"\n"
" ipa trust-show <домен.ad>\n"
"\n"
"4. Вилучити наявні відносини довіри:\n"
"\n"
" ipa trust-del <домен.ad>\n"
"\n"
"Щойно відносини довіри буде встановлено, віддалених користувачів слід "
"прив’язати\n"
"до локальних груп POSIX, щоб скористатися ресурсами IPA. Прив’язку слід\n"
"виконати за допомогою використання зовнішньої участі групи не-POSIX, а "
"потім\n"
"цю групу має бути включено до однієї з локальних груп POSIX.\n"
"\n"
"Приклади:\n"
"\n"
"1. Створити групу для прив’язки адміністраторів та їхньої локальної групи "
"POSIX\n"
" довіреного домену:\n"
"\n"
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins external map' ad_admins_external "
"--external\n"
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins' ad_admins\n"
"\n"
"2. Додати ідентифікатор безпеки Domain Admins домену <домен.ad> до групи "
"ad_admins_external:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
"\n"
"3. Дозволити прив’язування учасників групи ad_admins_external до групи POSIX "
"ad_admins:\n"
"\n"
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
"\n"
"4. Показати список зовнішніх учасників групи ad_admins_external для "
"перегляду їхніх SID:\n"
"\n"
" ipa group-show ad_admins_external\n"
"\n"
"\n"
"НАЛАШТУВАННЯ ДОВІРИ ЗАГАЛЬНОГО РІВНЯ\n"
"\n"
"Якщо встановлено підпакунок довіри AD IPA та запущено ipa-adtrust-install,\n"
"створюються налаштування локального домену (SID, GUID, назва NetBIOS). "
"Після\n"
"цього створені ідентифікатори використовуються для обміну даними з\n"
"довіреним доменом певного типу.\n"
"\n"
"1. Показати налаштування довіри загального рівня для типів довіри Active "
"Directory:\n"
"\n"
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
"\n"
"2. Змінити загальні налаштування для всіх довір типу Active Directory і\n"
" встановити іншу резервну основну групу (GID резервної основної групи\n"
" використовується як GID основного користувача, якщо користувача\n"
" розпізнано у домені IPA, але він не має жодного вже встановленого\n"
" основного GID):\n"
"\n"
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"alternative AD "
"group\"\n"
"\n"
"3. Повернути для резервної основної групи значення типової прихованої групи\n"
" (будь-якої групи, у якій дозволено клас об’єктів posixGroup):\n"
"\n"
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB Group"
"\"\n"
msgid "Non-Active Directory domain"
msgstr "Домен не-Active Directory"
msgid "RFC4120-compliant Kerberos realm"
msgstr "Область Kerberos, сумісна з RFC4120"
msgid "Trusting forest"
msgstr "«Ліс» довіри"
msgid "Trusted forest"
msgstr "Довірений «ліс»"
msgid "Two-way trust"
msgstr "Двобічна довіра"
msgid "Established and verified"
msgstr "Встановлено і перевірено"
msgid "Waiting for confirmation by remote side"
msgstr "Очікуємо на підтвердження з віддаленого боку"
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Trust type (ad for Active Directory, default)"
msgstr "Тип довіри (типовим для Active Directory є ad)"
msgid "trust"
msgstr "довіра"
msgid "trusts"
msgstr "записи довіри"
msgid "Trust"
msgstr "Довіра"
msgid "Realm name"
msgstr "Назва області"
msgid "SID blacklist incoming"
msgstr "Чорний список вхідних SID"
msgid "SID blacklist outgoing"
msgstr "Чорний список вихідних SID"
#, python-format
msgid "invalid SID: %(value)s"
msgstr "некоректний SID: %(value)s"
msgid ""
"\n"
"Add new trust to use.\n"
"\n"
"This command establishes trust relationship to another domain\n"
"which becomes 'trusted'. As result, users of the trusted domain\n"
"may access resources of this domain.\n"
"\n"
"Only trusts to Active Directory domains are supported right now.\n"
"\n"
"The command can be safely run multiple times against the same domain,\n"
"this will cause change to trust relationship credentials on both\n"
"sides.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Додати новий запис довіри для використання.\n"
"\n"
"За допомогою цієї команди можна встановити відносини довіри з\n"
"іншим доменом, який після цього вважається «довіреним». У результаті\n"
"користувачі довіреного домену зможуть отримувати доступ до ресурсів\n"
"цього домену.\n"
"\n"
"У поточній версії передбачено підтримку лише відносин довіри з доменами\n"
"Active Directory.\n"
"\n"
"Команду можна безпечно запускати декілька разів для одного і того самого\n"
"домену, такий запуск призводить до зміни у реєстраційних записах відносин\n"
"довіри з обох боків.\n"
" "
msgid "Active Directory domain administrator"
msgstr "Адміністратор домену Active Directory"
msgid "Active directory domain administrator's password"
msgstr "Пароль адміністратора домену Active Directory"
msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)"
msgstr "Контролер домену Active Directory (необов’язковий)"
msgid "Shared secret for the trust"
msgstr "Оприлюднений ключ для довіри"
msgid "First Posix ID of the range reserved for the trusted domain"
msgstr ""
"Перший ідентифікатор POSIX діапазону, зарезервованого для довіреного домену"
msgid "Size of the ID range reserved for the trusted domain"
msgstr ""
"Розмір діапазону ідентифікаторів, зарезервованого для довіреного домену"
#, python-brace-format
msgid "Type of trusted domain ID range, one of {vals}"
msgstr ""
"Тип діапазону ідентифікаторів довіреного домену, одне з таких значень: {vals}"
#, python-format
msgid "Added Active Directory trust for realm \"%(value)s\""
msgstr "Додано запис довіри Active Directory для області «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Re-established trust to domain \"%(value)s\""
msgstr "Відновлено довіру до домену «%(value)s»"
msgid "AD Trust setup"
msgstr "Налаштування довіри AD"
msgid ""
"Cannot perform join operation without Samba 4 support installed. Make sure "
"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA"
msgstr ""
"Виконати дію з приєднання без встановленої підтримки Samba 4 неможливо. "
"Переконайтеся, що вами встановлено підпакунок IPA server-trust-ad."
msgid "missing base_id"
msgstr "не вистачає base_id"
msgid "pysss_murmur is not available on the server and no base-id is given."
msgstr "pysss_murmur на сервері не доступний, отже base-id не надано."
msgid "trust type"
msgstr "тип довіри"
msgid "only \"ad\" is supported"
msgstr "передбачено підтримку лише «ad»"
msgid "Realm-domain mismatch"
msgstr "Невідповідність між областю і доменом"
msgid ""
"To establish trust with Active Directory, the domain name and the realm name "
"of the IPA server must match"
msgstr ""
"Для встановлення довіри з Active Directory назва домену і назва області "
"сервера IPA мають збігатися"
msgid "Trusted domain and administrator account use different realms"
msgstr ""
"Довіреним доменом і обліковим записом адміністратора використовуються різні "
"області"
msgid "Realm administrator password should be specified"
msgstr "Має бути вказано пароль адміністратора області"
msgid "id range type"
msgstr "тип діапазону ідентифікаторів"
msgid ""
"Only the ipa-ad-trust and ipa-ad-trust-posix are allowed values for --range-"
"type when adding an AD trust."
msgstr ""
"Якщо додається зв’язок довіри AD, значенням --range-type має бути лише ipa-"
"ad-trust або ipa-ad-trust-posix."
msgid "id range"
msgstr "діапазон ідентифікаторів"
msgid ""
"An id range already exists for this trust. You should either delete the old "
"range, or exclude --base-id/--range-size options from the command."
msgstr ""
"Для цього зв’язку довіри вже існує діапазон ідентифікаторів. Вам слід або "
"вилучити попередній діапазон, або виключити з команди параметри --base-id/--"
"range-size."
msgid "range exists"
msgstr "діапазон вже існує"
msgid ""
"ID range with the same name but different domain SID already exists. The ID "
"range for the new trusted domain must be created manually."
msgstr ""
"Вже існує діапазон ідентифікаторів з тією самою назвою але іншим доменом "
"SID. Діапазон ідентифікаторів для нового довіреного домену має бути створено "
"вручну."
msgid "range type change"
msgstr "зміна типу діапазону"
msgid ""
"ID range for the trusted domain already exists, but it has a different type. "
"Please remove the old range manually, or do not enforce type via --range-"
"type option."
msgstr ""
"Діапазон ідентифікаторів для довіреного домену вже існує, але належить до "
"іншого типу. Будь ласка, вилучіть попередній діапазон вручну або не "
"визначайте тип у примусовому порядку за допомогою параметра --range-type."
#, python-format
msgid "Unable to resolve domain controller for '%s' domain. "
msgstr "Не вдалося визначити контролер домену для домену «%s». "
msgid ""
"Forward policy is defined for it in IPA DNS, perhaps forwarder points to "
"incorrect host?"
msgstr ""
"Для нього у DNS IPA визначено правила переспрямовування. Можливо, "
"переспрямовувач вказує не помилковий вузол?"
#, python-format
msgid ""
"IPA manages DNS, please verify your DNS configuration and make sure that "
"service records of the '%(domain)s' domain can be resolved. Examples how to "
"configure DNS with CLI commands or the Web UI can be found in the "
"documentation. "
msgstr ""
"IPA керує DNS. Будь ласка, переконайтеся, що поточні налаштування DNS "
"уможливлюють визначення адрес службових записів домену «%(domain)s». "
"Приклади налаштовування DNS за допомогою командного інтерфейсу або "
"вебінтерфейсу наведено у документації. "
#, python-format
msgid ""
"Since IPA does not manage DNS records, ensure DNS is configured to resolve "
"'%(domain)s' domain from IPA hosts and back."
msgstr ""
"Оскільки IPA не керує записами DNS, слід налаштувати DNS так, щоб система "
"визначала адресу домену «%(domain)s» за даними щодо вузлів IPA, і навпаки."
msgid "Unable to verify write permissions to the AD"
msgstr "Не вдалося перевірити права доступу на запис до AD"
msgid "Not enough arguments specified to perform trust setup"
msgstr "Вказано недостатньо аргументів для виконання налаштовування довіри"
msgid "Delete a trust."
msgstr "Вилучити запис довіри."
#, python-format
msgid "Deleted trust \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено запис довіри «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Modify a trust (for future use).\n"
"\n"
" Currently only the default option to modify the LDAP attributes is\n"
" available. More specific options will be added in coming releases.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Змінити запис довіри (для наступного використання).\n"
"\n"
" У поточній версії можлива зміна лише типова зміна атрибутів LDAP.\n"
" Додаткові варіанти буде додано у наступних випусках.\n"
" "
#, python-format
msgid "Modified trust \"%(value)s\" (change will be effective in 60 seconds)"
msgstr "Змінено довіру «%(value)s» (зміни набудуть чинності за 60 секунд)"
msgid "Search for trusts."
msgstr "Шукати записи довіри."
#, python-format
msgid "%(count)d trust matched"
msgid_plural "%(count)d trusts matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису довіри"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів довіри"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів довіри"
msgid "Display information about a trust."
msgstr "Показати дані щодо довіри."
msgid "trust configuration"
msgstr "довірені налаштування"
msgid "Global Trust Configuration"
msgstr "Загальні довірені налаштування"
msgid "Security Identifier"
msgstr "Ідентифікатор безпеки"
msgid "NetBIOS name"
msgstr "Назва NetBIOS"
msgid "Domain GUID"
msgstr "GUID домену"
msgid "Fallback primary group"
msgstr "Резервна основна група"
msgid "unsupported trust type"
msgstr "непідтримуваний тип довіри"
msgid "Modify global trust configuration."
msgstr "Змінити налаштування довіри на загальному рівні."
#, python-format
msgid "Modified \"%(value)s\" trust configuration"
msgstr "Змінено налаштування довіри «%(value)s»"
msgid "Show global trust configuration."
msgstr "Показати налаштування довіри на загальному рівні."
msgid "Resolve security identifiers of users and groups in trusted domains"
msgstr ""
"Визначати ідентифікатори безпеки користувачів та груп у довірених доменах"
msgid "Security Identifiers (SIDs)"
msgstr "Ідентифікатори безпеки (SID)"
msgid "Name"
msgstr "Назва"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run on this system"
msgstr "Визначити, чи було запущено ipa-adtrust-install для цієї системи"
msgid ""
"Determine whether Schema Compatibility plugin is configured to serve trusted "
"domain users and groups"
msgstr ""
"Визначити, чи налаштовано додаток сумісності схем (Schema Compatibility) на "
"обслуговування користувачів і груп довіреного домену"
msgid "Determine whether ipa-adtrust-install has been run with sidgen task"
msgstr "Визначити, чи було запущено ipa-adtrust-install з завданням sidgen"
msgid "sidgen_was_run"
msgstr "sidgen_was_run"
msgid ""
"This command relies on the existence of the \"editors\" group, but this "
"group was not found."
msgstr ""
"Для виконання цієї команди має існувати група «editors», але групи з такою "
"назвою не знайдено."
msgid "trust domain"
msgstr "довірений домен"
msgid "trust domains"
msgstr "довірені домени"
msgid "Trusted domains"
msgstr "Довірені домени"
msgid "Trusted domain"
msgstr "Довірений домен"
msgid "Domain name"
msgstr "Назва домену"
msgid "Trusted domain partner"
msgstr "Партнер довіреного домену"
msgid "Search domains of the trust"
msgstr "Шукати довірені домени"
msgid "Domain enabled"
msgstr "Домен увімкнено"
msgid "Modify trustdomain of the trust"
msgstr "Змінити значення довіреного домену (trustdomain) правила довіри"
msgid "Allow access from the trusted domain"
msgstr "Дозволити доступ з довіреного домену"
msgid "Remove infromation about the domain associated with the trust."
msgstr "Вилучити дані щодо домену, пов’язаного з цим правилом довіри."
#, python-format
msgid "Removed information about the trusted domain \"%(value)s\""
msgstr "Дані щодо довіреного домену «%(value)s» вилучено"
msgid ""
"cannot delete root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
"itself"
msgstr ""
"вилучення кореневого домену правила довіри неможливе, скористайтеся trust-"
"del для вилучення самого правила довіри"
msgid "Refresh list of the domains associated with the trust"
msgstr "Освіжити список доменів, пов’язаних з правилом довіри"
msgid "List of trust domains successfully refreshed"
msgstr "Список довірених доменів успішно оновлено"
msgid "No new trust domains were found"
msgstr "Нових довірених доменів не знайдено"
msgid "Allow use of IPA resources by the domain of the trust"
msgstr "Дозволити використання ресурсів IPA доменом правила довіри"
#, python-format
msgid "Enabled trust domain \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено домен довіри «%(value)s»"
msgid "Root domain of the trust is always enabled for the existing trust"
msgstr ""
"Кореневий домен правила довіри для наявного правила довіри завжди увімкнено"
msgid "Disable use of IPA resources by the domain of the trust"
msgstr "Вимкнути використання ресурсів IPA доменом правила довіри"
#, python-format
msgid "Disabled trust domain \"%(value)s\""
msgstr "Домен довіри «%(value)s» вимкнено"
msgid ""
"cannot disable root domain of the trust, use trust-del to delete the trust "
"itself"
msgstr ""
"вимикання кореневого домену правила довіри неможливе, скористайтеся trust-"
"del для вилучення самого правила довіри"
msgid ""
"\n"
"Users\n"
"\n"
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
"\n"
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
"any\n"
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
"\n"
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
"been issued.\n"
"\n"
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
"\n"
"Account lockout on password failure happens per IPA master. The user-status\n"
"command can be used to identify which master the user is locked out on.\n"
"It is on that master the administrator must unlock the user.\n"
"\n"
"EXAMPLES:\n"
"\n"
" Add a new user:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
"\n"
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
" ipa user-find Tim\n"
"\n"
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
" ipa user-find --first=Tim\n"
"\n"
" Disable a user account:\n"
" ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Enable a user account:\n"
" ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Delete a user:\n"
" ipa user-del tuser1\n"
msgstr ""
"\n"
"Користувачі\n"
"\n"
"Керування записами користувачів. Всі користувачі є користувачами POSIX.\n"
"\n"
"У IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен\n"
"користувачів, але вам слід враховувати всі обмеження, які накладаються\n"
"вашим робочим середовищем. Наприклад, імена, що починаються з цифри, або\n"
"занадто довгі імена можуть спричинити проблеми у деяких системах UNIX.\n"
"Скористайтеся командою «ipa config-mod» для зміни формату імені\n"
"користувача, яке дозволятиметься інструментами IPA.\n"
"\n"
"Вимикання облікового запису користувача лише заборонить отримання\n"
"користувачами нових реєстраційних даних Kerberos. Всі вже отримані\n"
"реєстраційні дані не втратять своєї чинності.\n"
"\n"
"Керування паролями не є завданням цього модуля. Докладніші дані щодо\n"
"керування паролями можна отримати у відповідь на команду ipa help passwd\n"
"\n"
"Блокування облікового запису виконується окремим основним вузлом IPA.\n"
"Для визначення основного вузла, на якому було заблоковано запис, можна\n"
"скористатися командою user-status. Адміністратор має розблоковувати\n"
"користувача саме на цьому основному вузлі.\n"
"\n"
"ПРИКЛАДИ:\n"
"\n"
" Додавання нового користувача:\n"
" ipa user-add --first=Ivan --last=Ivanenko --password tuser1\n"
"\n"
" Пошук всіх користувачів, чиї записи містять рядок «Ivan»:\n"
" ipa user-find Ivan\n"
"\n"
" Пошук всіх користувачів з іменем (не прізвищем) «Ivan»:\n"
" ipa user-find --first=Ivan\n"
"\n"
" Вимикання запису користувача:\n"
" ipa user-disable tuser1\n"
"\n"
" Вмикання запису користувача:\n"
" ipa user-enable tuser1\n"
"\n"
" Вилучення запису користувача:\n"
" ipa user-del tuser1\n"
msgid "Kerberos keys available"
msgstr "Доступні ключі Kerberos"
msgid "Failed logins"
msgstr "Кількість невдалих спроб увійти"
msgid "Last successful authentication"
msgstr "Останнє успішне розпізнавання"
msgid "Last failed authentication"
msgstr "Останнє невдале розпізнавання"
msgid "Time now"
msgstr "Поточний час"
msgid "must be TRUE or FALSE"
msgstr "має дорівнювати TRUE або FALSE"
msgid "User login"
msgstr "Користувач"
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім’я"
msgid "Display name"
msgstr "Екранне ім'я"
msgid "Initials"
msgstr "Ініціали"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашній каталог"
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
msgid "Kerberos principal expiration"
msgstr "Завершення строку дії реєстраційного запису Kerberos"
msgid "Email address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача"
msgid "Generate a random user password"
msgstr "Створити випадковий пароль для користувача"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""
"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
"вказано)"
msgid "Group ID Number"
msgstr "Ід. номер групи"
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця і будинок"
msgid "City"
msgstr "Місто"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/провінція"
msgid "ZIP"
msgstr "Індекс"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Номер телефону"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Номер мобільного телефону"
msgid "Pager Number"
msgstr "Номер пейджера"
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факсу"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Підрозділ"
msgid "Job Title"
msgstr "Посада"
msgid "Car License"
msgstr "Водійська ліцензія"
msgid "Account disabled"
msgstr "Обліковий запис вимкнено"
msgid "User authentication types"
msgstr "Типи розпізнавання користувачів"
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr "Типи підтримуваного розпізнавання користувачів"
msgid ""
"User category (semantics placed on this attribute are for local "
"interpretation)"
msgstr ""
"Категорія вузлів (семантику цього атрибуту призначено для локальної обробки)"
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr "Налаштування проксі RADIUS"
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr "Ім’я користувача проксі-сервера RADIUS"
msgid "Department Number"
msgstr "Номер відділу"
msgid "Employee Number"
msgstr "Номер працівника"
msgid "Employee Type"
msgstr "Тип працівника"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Бажана мова"
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr "некоректний формат адреси електронної пошти: %(email)s"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "керування %(manager)s не знайдено"
msgid "Add a new user."
msgstr "Додати нового користувача."
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Не створювати закриту групу користувача"
#, python-format
msgid "can be at most %(len)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину"
msgid "Default group for new users is not POSIX"
msgstr "Типовою групою для нових користувачів не є група POSIX"
msgid "Delete a user."
msgstr "Вилучити користувача."
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
msgid "Modify a user."
msgstr "Змінити параметри користувача."
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"
msgid "Search for users."
msgstr "Шукати користувачів."
msgid "Self"
msgstr "Self"
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr ""
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
msgid "Display information about a user."
msgstr "Показати дані щодо користувача."
msgid "Disable a user account."
msgstr "Вимкнути обліковий запис користувача."
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Вимкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
msgid "Enable a user account."
msgstr "Увімкнути обліковий запис користувача."
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Увімкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Unlock a user account\n"
"\n"
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
" an administrator."
msgstr ""
"\n"
" Розблокувати обліковий запис користувача\n"
"\n"
" Обліковий запис може бути заблоковано, якщо відповідно до правил "
"безпеки\n"
" користувач перевищить обмеження на кількість введення помилкових "
"паролів\n"
" протягом певного часу. Запис блокується тимчасово, його може бути\n"
" розблоковано адміністратором."
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Розблоковано обліковий запис «%(value)s»"
msgid ""
"\n"
" Lockout status of a user account\n"
"\n"
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
"by\n"
" an administrator.\n"
"\n"
" This connects to each IPA master and displays the lockout status on\n"
" each one.\n"
"\n"
" To determine whether an account is locked on a given server you need\n"
" to compare the number of failed logins and the time of the last "
"failure.\n"
" For an account to be locked it must exceed the maxfail failures within\n"
" the failinterval duration as specified in the password policy "
"associated\n"
" with the user.\n"
"\n"
" The failed login counter is modified only when a user attempts a log in\n"
" so it is possible that an account may appear locked but the last failed\n"
" login attempt is older than the lockouttime of the password policy. "
"This\n"
" means that the user may attempt a login again. "
msgstr ""
"\n"
" Стан блокування облікового запису користувача\n"
"\n"
" Обліковий запис може бути заблоковано, якщо введено неправильний пароль\n"
" забагато разів протягом певного проміжку часу, який визначається "
"правилами\n"
" роботи з паролями. Блокування облікового запису є тимчасовим станом, "
"його\n"
" може бути розблоковано адміністратором.\n"
"\n"
" Ця програма з’єднується з кожним основним вузлом IPA і показує стан\n"
" блокування на кожному з них.\n"
"\n"
" Щоб визначити, чи слід блокувати обліковий запис на певному сервері, "
"слід\n"
" виконати порівняння кількості помилкових спроб входу та час останньої\n"
" невдалої спроби з еталонними значеннями. Обліковий запис буде "
"заблоковано,\n"
" якщо буде перевищено кількість maxfail помилкових спроб протягом "
"проміжку\n"
" часу failinterval. Відповідні значення задаються правилами обробки "
"паролів,\n"
" пов’язаними з обліковим записом користувача.\n"
"\n"
" Зміни до лічильника помилкових спроб входу вносяться, лише коли "
"користувач\n"
" виконує спробу увійти, тому може статися так, що обліковий запис "
"заблоковано,\n"
" хоча час, що минув з останньої помилкової спроби, перевищує час "
"блокування\n"
" (lockouttime), заданий правилам обробки паролів. Це означає, що "
"користувач\n"
" може увійти до системи знову. "
#, python-format
msgid "%(host)s failed: %(error)s"
msgstr "Помилка %(host)s: %(error)s"
#, python-format
msgid "%(host)s failed"
msgstr "Помилка %(host)s"
#, python-format
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
msgstr "Обліковий запис вимкнено: %(disabled)s"
msgid "operation not defined"
msgstr "дію не визначено"
msgid "not allowed to perform this command"
msgstr "виконувати цю команду заборонено"
msgid "No such virtual command"
msgstr "Такої віртуальної команди не передбачено"
msgid "any of the configured servers"
msgstr "будь-який з налаштованих серверів"
msgid "could not allocate unique new session_id"
msgstr ""
"не вдалося встановити унікальне нове значення ідентифікатора сеансу "
"(session_id)"
msgid "Filename is empty"
msgstr "Порожня назва файла"
#, python-format
msgid "Permission denied: %(file)s"
msgstr "Доступ заборонено: %(file)s"
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символи"
#, python-format
msgid ""
"only letters, numbers, %(chars)s are allowed. DNS label may not start or end "
"with %(chars2)s"
msgstr ""
"можна використовувати лише літери, цифри, %(chars)s. Символ %(chars2)s не "
"повинен бути першим або останнім символом мітки DNS."
msgid "too many '@' characters"
msgstr "занадто багато символів «@»"
msgid "missing address domain"
msgstr "не вказано домену адреси"
msgid "missing mail account"
msgstr "не вказано поштового облікового запису"
msgid "cannot be longer that 255 characters"
msgstr "не може бути довшим за 255 символів"
msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)"
msgstr "назва вузла містить лише порожню мітку (послідовні крапки)"
msgid "not fully qualified"
msgstr "вказано не повністю"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "некоректний відкритий ключ SSH"
msgid "options are not allowed"
msgstr "не можна використовувати параметри"
msgid "invalid hostmask"
msgstr "некоректна маска вузлів"
msgid "improperly formatted DER-encoded certificate"
msgstr "неналежне форматування сертифіката у кодуванні DER"
#, python-format
msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer"
msgstr "Запис видавця «%(issuer)s» не відповідає очікуваному значенню видавця"
#, python-format
msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s"
msgstr "Спроба отримання ланцюжка сертифікації CA зазнала невдачі: %s"
#, python-format
msgid "request failed with HTTP status %d"
msgstr "помилка запиту зі станом HTTP %d"
#, python-format
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
msgstr ""
"Спроба отримання даних щодо стану служби сертифікації зазнала невдачі: %s"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "клас об’єктів %s не знайдено"
msgid ""
"\n"
"Classes to manage trust joins using DCE-RPC calls\n"
"\n"
"The code in this module relies heavily on samba4-python package\n"
"and Samba4 python bindings.\n"
msgstr ""
"\n"
"Класи для керування довіреними приєднаннями за допомогою викликів DCE-RPC\n"
"\n"
"Код цього модуля жорстко залежить від вмісту пакунка samba4-python\n"
"та обгорток для мови Python у Samba4.\n"
msgid "CIFS server denied your credentials"
msgstr "Ваші реєстраційні дані відхилено сервером CIFS"
msgid "communication with CIFS server was unsuccessful"
msgstr "спроба обмінятися даними з сервером CIFS зазнала невдачі"
msgid "AD domain controller"
msgstr "Контролер домену AD"
msgid "unsupported functional level"
msgstr "непідтримуваний функціональний рівень"
msgid ""
"AD domain controller complains about communication sequence. It may mean "
"unsynchronized time on both sides, for example"
msgstr ""
"Домен AD скаржиться на послідовність команд встановлення зв’язку. Це, "
"наприклад, може означати розсинхронізацію часу між комп’ютерами, які "
"обмінюються даними."
msgid "Cannot find specified domain or server name"
msgstr "Не вдалося знайти домену або сервера з вказаною назвою"
msgid "At least the domain or IP address should be specified"
msgstr "Слід вказати принаймні домен або IP-адресу"
#, python-format
msgid ""
"CIFS server communication error: code \"%(num)s\",\n"
" message \"%(message)s\" (both may be \"None\")"
msgstr ""
"Помилка обміну даними з сервером CIFS: код «%(num)s»,\n"
"повідомлення «%(message)s» (обидва значення можуть бути «None»)"
msgid "no trusted domain is configured"
msgstr "Не налаштовано жодного довіреного домену"
msgid "domain is not configured"
msgstr "домен не налаштовано"
msgid "SID is not valid"
msgstr "SID не є чинним"
msgid "SID does not match exactlywith any trusted domain's SID"
msgstr "SID не збігається точно з будь-яким з SID довірених доменів"
msgid "SID does not match any trusted domain"
msgstr "SID не відповідає жодному з довірених доменів"
msgid "Trust setup"
msgstr "Налаштування довіри"
msgid "Our domain is not configured"
msgstr "Наш домен не налаштовано"
msgid "No trusted domain is not configured"
msgstr "Не налаштовано жодного довіреного домену"
msgid "trusted domain object"
msgstr "об’єкт довіреного домену"
msgid "domain is not trusted"
msgstr "домен не є довіреним"
msgid "no trusted domain matched the specified flat name"
msgstr "вказаній простій назві не відповідає жоден довірений домен"
msgid "trusted domain object not found"
msgstr "об’єкт довіреного домену не знайдено"
msgid "Ambiguous search, user domain was not specified"
msgstr "Неоднозначні параметри пошуку: не вказано домену користувача"
msgid "Trusted domain did not return a unique object"
msgstr "Довіреним доменом не повернуто унікального об’єкта"
msgid "Trusted domain did not return a valid SID for the object"
msgstr "Довіреним доменом не повернуто коректного SID об’єкта"
msgid "trusted domain user not found"
msgstr "не знайдено користувача довіреного домену"
msgid "Cannot retrieve trusted domain GC list"
msgstr "Не вдалося отримати список GC довіреного домену"
msgid "CIFS credentials object"
msgstr "Об’єкт реєстраційних даних CIFS"
#, python-format
msgid "CIFS server %(host)s denied your credentials"
msgstr "Ваші реєстраційні дані відхилено сервером CIFS %(host)s"
#, python-format
msgid "Cannot establish LSA connection to %(host)s. Is CIFS server running?"
msgstr ""
"Не вдалося встановити LSA-з’єднання з %(host)s. Чи запущено сервер CIFS?"
#, python-format
msgid ""
"the IPA server and the remote domain cannot share the same NetBIOS name: %s"
msgstr ""
"сервер IPA і віддалений домен не можуть використовувати спільно ту саму "
"назву NetBIOS: %s"
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
msgid "Unable to communicate with CMS"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS"
msgid "find not supported on CAs upgraded from 9 to 10"
msgstr "знайти непідтримувані у CA після оновлення з 9 до 10"
msgid "The hostname to register as"
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
msgid "The IPA realm"
msgstr "Область IPA"
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)"
#, python-format
msgid ""
"Insufficient 'write' privilege to the 'krbLastPwdChange' attribute of entry "
"'%s'."
msgstr ""
"Недостатні привілеї «write» до атрибута «krbLastPwdChange» запису «%s»."
msgid "Could not read UPG Definition originfilter. Check your permissions."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати фільтр походження (originfilter) UPG Definition. "
"Переконайтеся, що у вас є відповідні права доступу."
msgid "Request must be a dict"
msgstr "Запит має належати до типу словника (dict)"
msgid "Request is missing \"method\""
msgstr "У запиті не вказано метод (\"method\")"
msgid "Request is missing \"params\""
msgstr "У запиті не вказано параметри (\"params\")"
msgid "params must be a list"
msgstr "params має бути списком (list)"
msgid "params must contain [args, options]"
msgstr "params має містити записи [аргументи, параметри]"
msgid "params[0] (aka args) must be a list"
msgstr "params[0] (або аргументи) має бути списком (list)"
msgid "params[1] (aka options) must be a dict"
msgstr "params[1] (або параметри) має належати до типу словника (dict)"
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s\n"
#, c-format
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
msgstr "не вдалося обробити функцією stat() файл налаштування %s\n"
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "не вистачає пам'яті\n"
#, c-format
msgid "read error\n"
msgstr "помилка читання\n"
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos: %1$s (%2$d)\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис: %1$s (%2$d)\n"
#, c-format
msgid "No keys accepted by KDC\n"
msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n"
#, c-format
msgid "Out of memory \n"
msgstr "Не вистачає пам'яті \n"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_TLS_CERTIFICATE\n"
#, c-format
msgid "Unable to init for ldaps(636) connection\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізуватися для з’єднання ldaps(636)\n"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_TLS\n"
msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_TLS\n"
#, c-format
msgid "Unable to init for ldap(389) connection\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізуватися для з’єднання ldap(389)\n"
#, c-format
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку ldap!\n"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n"
msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_PROTOCOL_VERSION\n"
#, c-format
msgid "Simple bind failed\n"
msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n"
#, c-format
msgid "Operation failed! %s\n"
msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to get result! %s\n"
msgstr "Не вдалося отримати результат! %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse extended result! %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити розширений результат! %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to parse result! %s\n"
msgstr "Не вдалося обробити результат! %s\n"
#, c-format
msgid "Missing reply control list!\n"
msgstr "Немає списку керування відповідями!\n"
#, c-format
msgid "Missing reply control!\n"
msgstr "Немає керування відповіддю!\n"
#, c-format
msgid "Out of Memory!\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
#, c-format
msgid "Failed to create control!\n"
msgstr "Не вдалося створити керування!\n"
#, c-format
msgid "Failed to bind to server!\n"
msgstr "Не вдалося прив’язати до сервера!\n"
#, c-format
msgid "Failed to get keytab!\n"
msgstr "Не вдалося отримати таблицю ключів!\n"
#, c-format
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
msgstr "Спроба виконання ber_init() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n"
#, c-format
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
msgstr "помилка ber_scanf(), не вдалося знайти kvno?!\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу шифрування №%d\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу шифрування %1$s (№%2$d)\n"
#, c-format
msgid "Failed to retrieve any keys"
msgstr "Не вдалося отримати жодного ключа"
msgid "Failed to find or parse reply control!\n"
msgstr "Не вдалося знайти або обробити керування відповідями!\n"
msgid "Failed to parse control head!\n"
msgstr "Не вдалося обробити заголовок керування!\n"
#, c-format
msgid "Out of memory!\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
msgid "Failed to parse enctype in key data!\n"
msgstr "Не вдалося обробити enctype у даних ключа!\n"
msgid "Failed to parse salt in key data!\n"
msgstr "Не вдалося обробити запис солі (salt) у даних ключа!\n"
msgid "Failed to parse ending of key data!\n"
msgstr "Не вдалося обробити завершальну частину даних ключа!\n"
msgid "Failed to parse ending of control!\n"
msgstr "Не вдалося обробити завершальну частину керування!\n"
msgid "New Principal Password"
msgstr "Новий пароль реєстраційного запису"
msgid "Verify Principal Password"
msgstr "Перевірка пароля реєстраційного запису"
msgid "Print as little as possible"
msgstr "Виводити мінімум даних"
msgid "Output only on errors"
msgstr "Виводити лише повідомлення про помилки"
msgid "Contact this specific KDC Server"
msgstr "Встановити зв’язок з вказаним сервером KDC"
msgid "Server Name"
msgstr "Назва сервера"
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис, для якого слід отримати таблицю ключів (приклад: ftp/"
"ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
msgid "Kerberos Service Principal Name"
msgstr "Назва реєстраційного запису служби Kerberos"
msgid "File were to store the keytab information"
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані таблиці ключів"
msgid "Keytab File Name"
msgstr "Назва файла таблиці ключів"
msgid "Encryption types to request"
msgstr "Типи шифрування, запит щодо яких слід надсилати"
msgid "Comma separated encryption types list"
msgstr "Список типів шифрування, відокремлених комами"
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
msgstr "Показати список дозволених типів шифрування і завершити роботу"
msgid "Permitted Encryption Types"
msgstr "Дозволені типи шифрування"
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
msgstr ""
"Запитати невипадковий пароль, який слід використати для реєстраційного запису"
msgid "LDAP DN"
msgstr "DN LDAP"
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
msgstr ""
"DN, до якого слід виконати прив’язку, якщо не використовується kerberos"
msgid "LDAP password"
msgstr "Пароль LDAP"
msgid "password to use if not using kerberos"
msgstr "пароль, який слід використати, якщо не використовується kerberos"
msgid "Retrieve current keys without changing them"
msgstr "Отримувати поточні ключі без внесення до них змін"
#, c-format
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
#, c-format
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
msgstr "Немає основних системних типів шифрування?!\n"
#, c-format
msgid "Supported encryption types:\n"
msgstr "Підтримувані типи шифрування:\n"
#, c-format
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
msgstr "Попередження: не вдалося виконати перетворення типу (№%d)\n"
#, c-format
msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
msgstr "У разі використання прив’язки DN слід вказати пароль прив’язки.\n"
#, c-format
msgid "Incompatible options provided (-r and -P)\n"
msgstr "Вказано несумісні параметри (-r і -P)\n"
#, c-format
msgid ""
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
msgstr ""
"Попередження: для випадкових паролів типи солі (salt) не мають значення "
"(див. параметр -P)\n"
#, c-format
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
msgstr "Некоректна назва реєстраційного запису служби\n"
#, c-format
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
msgstr ""
"Не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos. Чи є у вас квиток Kerberos?\n"
#, c-format
msgid ""
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
msgstr ""
"Не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos. Ви маєте ви "
"коректний кеш реєстраційних даних?\n"
#, c-format
msgid "Failed to open Keytab\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
#, c-format
msgid "Retrying with old method\n"
msgstr "Робимо повторну спробу з використанням старого методу\n"
#, c-format
msgid "Failed to create key material\n"
msgstr "Не вдалося створити вихідні дані для ключа\n"
#, c-format
msgid "Failed to get keytab\n"
msgstr "Не вдалося отримати таблицю ключів\n"
#, c-format
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
msgstr "Не вдалося додати ключ до таблиці ключів\n"
#, c-format
msgid "Failed to close the keytab\n"
msgstr "Не вдалося закрити таблицю ключів\n"
#, c-format
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
msgstr "Таблицю ключів успішно отримати і збережено до: %s\n"
#, c-format
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
msgstr "Немає дозволу на долучення цього вузла до домену IPA.\n"
#, c-format
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
msgstr "Немає дозволу на запис до файла таблиці ключів «%s»\n"
#, c-format
msgid "access() on %1$s failed: errno = %2$d\n"
msgstr "Невдала спроба виконання access() для %1$s: номер помилки = %2$d\n"
#, c-format
msgid "Out of memory!"
msgstr "Не вистачає пам'яті!"
#, c-format
msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати з’єднання з сервером LDAP: %s"
#, c-format
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
msgstr "Не вдалося увімкнути SSL у LDAP\n"
#, c-format
msgid "Unable to set LDAP version\n"
msgstr "Не вдалося встановити версію LDAP\n"
#, c-format
msgid "Bind failed: %s\n"
msgstr "Невдала спроба прив’язки: %s\n"
#, c-format
msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n"
msgstr ""
"Спроба пошуку %1$s у rootdse завершилася невдало з повідомленням про помилку "
"%2$d\n"
#, c-format
msgid "No values for %s"
msgstr "Немає значень %s"
#, c-format
msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
msgstr "Спроба пошуку namingContext IPA завершилася помилкою %d\n"
#, c-format
msgid "IPA namingContext not found\n"
msgstr "namingContext IPA не знайдено\n"
#, c-format
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
msgstr ""
"Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення "
"про помилку %d"
#, c-format
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити кореневий DN %s\n"
#, c-format
msgid "Incorrect password.\n"
msgstr "Некоректний пароль.\n"
#, c-format
msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити призначення сертифіката %s\n"
#, c-format
msgid "Enrollment failed. %s\n"
msgstr "Помилка реєстрування. %s\n"
#, c-format
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
msgstr "реєстраційного запису не знайдено у XML-RPC відповіді\n"
#, c-format
msgid "Host is already joined.\n"
msgstr "Вузол вже приєднано.\n"
#, c-format
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
msgstr "Не вдалося визначити сервер IPA з %s\n"
#, c-format
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
msgstr "Назву вузла слід вказувати повністю: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
#, c-format
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
msgstr "Помилка при визначенні адрес таблиці ключів: %s.\n"
#, c-format
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
msgstr "Помилка під час отримання типової області дії Kerberos: %s.\n"
#, c-format
msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n"
msgstr "Помилка під час обробки «%1$s»: %2$s.\n"
#, c-format
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
msgstr "Помилка під час отримання початкових реєстраційних даних: %s.\n"
#, c-format
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних Kerberos\n"
#, c-format
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
msgstr "Помилка під час спроби збереження реєстраційних даних у кеші: %s.\n"
#, c-format
msgid "Unenrollment successful.\n"
msgstr "Успішне скасування реєстрації.\n"
#, c-format
msgid "Unenrollment failed.\n"
msgstr "Спроба скасування реєстрації зазнала невдачі.\n"
#, c-format
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
msgstr "у відповіді XML-RPC не знайдено результату\n"
#, c-format
msgid "The hostname must not be: %s\n"
msgstr "Назва вузла не повинна бути такою: %s\n"
#, c-format
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos\n"
#, c-format
msgid ""
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
"provided.\n"
msgstr ""
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено реєстраційного запису користувача "
"Kerberos і не вказано пароля вузла.\n"
#, c-format
msgid "fork() failed\n"
msgstr "невдала спроба виконання fork()\n"
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
msgstr "Не знайдено ipa-getkeytab\n"
#, c-format
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
msgstr "Помилкові права доступу до ipa-getkeytab?\n"
#, c-format
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
msgstr "спроба виконання ipa-getkeytab зазнала невдачі, номер помилки %d\n"
#, c-format
msgid "child exited with %d\n"
msgstr "дочірній процес завершив роботу з повідомленням %d\n"
#, c-format
msgid "Certificate subject base is: %s\n"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації: %s\n"
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
msgstr "Вивести дані XML-RPC без обробки у режимі GSSAPI"
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
msgstr "«Мовчазний» режим. Буде показано лише повідомлення про помилки."
msgid "Unenroll this host from IPA server"
msgstr "Скасувати реєстрацію цього вузла на сервері IPA"
msgid "Hostname of this server"
msgstr "Назва вузла цього сервера"
msgid "hostname"
msgstr "назва вузла"
msgid "IPA Server to use"
msgstr "Сервер IPA, який слід використовувати"
msgid "Specifies where to store keytab information."
msgstr "Визначає, де слід зберігати дані таблиці ключів."
msgid "filename"
msgstr "назва файла"
msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined."
msgstr ""
"Долучити вузол у примусовому режимі. Повторне долучення виконуватиметься, "
"навіть якщо вузол вже долучено."
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
msgstr "Пароль LDAP (якщо не використовується Kerberos)"
msgid "password"
msgstr "пароль"
msgid "LDAP basedn"
msgstr "Базовий DN LDAP"
msgid "basedn"
msgstr "Базовий DN"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal name\n"
msgstr "Не вдалося обробити назву реєстраційного запису\n"
#, c-format
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "Removing principal %s\n"
msgstr "Вилучення реєстраційного запису %s\n"
#, c-format
msgid "Failed to open keytab\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
#, c-format
msgid "principal not found\n"
msgstr "реєстраційного запису не знайдено\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "Unable to remove entry\n"
msgstr "Не вдалося вилучити запис\n"
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "Unable to parse principal\n"
msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис\n"
#, c-format
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
#, c-format
msgid "realm not found\n"
msgstr "область не знайдено\n"
msgid "Print debugging information"
msgstr "Вивести діагностичні дані"
msgid "Debugging output"
msgstr "Діагностична інформація"
msgid "Remove all principals in this realm"
msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області"
#, c-format
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів «%1$s»: %2$s\n"
#, c-format
msgid "Closing keytab failed\n"
msgstr "Спроба закриття таблиці ключів зазнала невдачі\n"
#, c-format
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
msgstr "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
msgid "Warning unrecognized encryption type.\n"
msgstr "Попередження: невідомий тип шифрування.\n"
msgid "Warning unrecognized salt type.\n"
msgstr "Попередження: невідомий тип солі (salt).\n"
msgid "Out of memory!?\n"
msgstr "Не вистачає пам'яті!?\n"
msgid "Enctype comparison failed!\n"
msgstr "Спроба порівняння значень типу шифрування зазнала невдачі!\n"
msgid "Failed to create random key!\n"
msgstr "Не вдалося створити випадковий ключ!\n"
msgid "Failed to create key!\n"
msgstr "Не вдалося створити ключ!\n"
msgid "Bad or unsupported salt type.\n"
msgstr "Помилковий або непідтримуваний тип солі (salt).\n"