mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-28 01:41:14 -06:00
6477bc26df
Merge in .po file from transifex
1914 lines
64 KiB
Plaintext
1914 lines
64 KiB
Plaintext
# Copyright (C) YEAR Red Hat
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ipa\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject."
|
||
"org/projects/freeipa/newticket\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:25-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:04+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:295
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "помилковий тип"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:298
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:877
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "має дорівнювати True або False"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:978
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "має бути цілим числом"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1029
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1039
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1049
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "має бути десятковим числом"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1071
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)f"
|
||
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)f"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1081
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
|
||
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)f"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1145
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1163
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "має бути бінарними даними"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1189
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1217
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "має бути текстом у Unicode"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1248
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1268
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/parameters.py:1307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be one of %(values)r"
|
||
msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/output.py:92
|
||
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
|
||
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/output.py:100
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "Список записів LDAP"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/output.py:111
|
||
msgid "All commands should at least have a result"
|
||
msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/cli.py:507
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "
|
||
|
||
#: ../../ipalib/cli.py:511
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються!"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/cli.py:516
|
||
msgid "Cancelled."
|
||
msgstr "Скасовано."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/frontend.py:380
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/frontend.py:797 ../../ipalib/plugins/misc.py:47
|
||
msgid "retrieve all attributes"
|
||
msgstr "отримати всі атрибути"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/frontend.py:803
|
||
msgid "print entries as stored on the server"
|
||
msgstr "вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/frontend.py:914
|
||
msgid "Forward to server instead of running locally"
|
||
msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:297
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
|
||
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:315
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:331
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "сталася внутрішня помилка"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:353
|
||
#, python-format
|
||
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
|
||
msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown command %(name)r"
|
||
msgstr "невідома команда %(name)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:386 ../../ipalib/errors.py:411
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
|
||
msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:402
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
|
||
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:420
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:448
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:465
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:481
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
|
||
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:497
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:513
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "Сплив строк дії квитка"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:529
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:545
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:561
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:624
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command %(name)r takes no arguments"
|
||
msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:644
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
|
||
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
|
||
msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу"
|
||
msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
|
||
msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:674
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
|
||
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:690
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)r is required"
|
||
msgstr "Слід вказати %(name)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:706 ../../ipalib/errors.py:722
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
|
||
msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:738
|
||
#, python-format
|
||
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
|
||
msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:747
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:755
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Команду не реалізовано"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:783 ../../ipalib/errors.py:1023
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:799
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Цей запис вже існує"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:815
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:831
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: %"
|
||
"(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна "
|
||
"назва "
|
||
"вузла: %(reason)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:847
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:863
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:879
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Вже є posix-групою"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:895
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: %"
|
||
"(principal)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:911
|
||
msgid "This entry is already unlocked"
|
||
msgstr "Цей запис вже розблоковано"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:927
|
||
msgid "This entry is already locked"
|
||
msgstr "Цей запис вже заблоковано"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:943
|
||
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для цього запису встановлено атрибут nsAccountLock, запис не можна "
|
||
"заблокувати або розблокувати"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:959
|
||
msgid "This entry is not a member of the group"
|
||
msgstr "Цей запис не є елементом групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:975
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:991
|
||
msgid "This entry is already a member of the group"
|
||
msgstr "Цей запис вже є елементом групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1007
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1039
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1055
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1071
|
||
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
|
||
msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1086
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
|
||
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1133
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1149
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "змін не внесено"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1165
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s:%(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s:%(info)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1181
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1196
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/errors.py:1221
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:73
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:78
|
||
msgid "Max username length"
|
||
msgstr "Макс. довжина імені користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:83
|
||
msgid "Home directory base"
|
||
msgstr "Адреса домашніх каталогів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:84
|
||
msgid "Default location of home directories"
|
||
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:88
|
||
msgid "Default shell"
|
||
msgstr "Типова оболонка"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:89
|
||
msgid "Default shell for new users"
|
||
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:93
|
||
msgid "Default users group"
|
||
msgstr "Типова група користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:94
|
||
msgid "Default group for new users"
|
||
msgstr "Типова група для нових користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:98
|
||
msgid "Default e-mail domain"
|
||
msgstr "Типовий домен ел. пошти"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:99
|
||
msgid "Default e-mail domain new users"
|
||
msgstr "Типовий домен електронної пошти для нових користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:103
|
||
msgid "Search time limit"
|
||
msgstr "Обмеження часу пошуку"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:104
|
||
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку (-"
|
||
"1 — без обмежень)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:109
|
||
msgid "Search size limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру пошуку"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:110
|
||
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
|
||
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:115
|
||
msgid "User search fields"
|
||
msgstr "Поля пошуку користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:116
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
|
||
"користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:121
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:125
|
||
msgid "Migration mode"
|
||
msgstr "Режим міграції"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:126
|
||
msgid "Enable migration mode"
|
||
msgstr "Увімкнути режим міграції"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:130
|
||
msgid "Certificate Subject base"
|
||
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/config.py:131
|
||
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
|
||
msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:79
|
||
msgid "Role Groups"
|
||
msgstr "Групи ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:84
|
||
msgid "Role-group name"
|
||
msgstr "Назва групи ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ../../ipalib/plugins/host.py:124
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:108 ../../ipalib/plugins/hbac.py:151
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:230 ../../ipalib/plugins/netgroup.py:96
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:81
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:91
|
||
msgid "A description of this role-group"
|
||
msgstr "Опис цієї групи ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:94 ../../ipalib/plugins/group.py:117
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66
|
||
msgid "Member groups"
|
||
msgstr "Групи-учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98 ../../ipalib/plugins/group.py:121
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:70
|
||
msgid "Member users"
|
||
msgstr "Користувачі-учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:102
|
||
msgid "Member of task-groups"
|
||
msgstr "Учасник групи завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:115
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу ролей «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:125
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу ролей «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:135
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу ролей «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:146
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d rolegroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи ролей"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:86
|
||
msgid "Fully-qualified hostname required"
|
||
msgstr "Слід вказати назву вузла повністю"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:113 ../../ipalib/plugins/hbac.py:162
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Вузли"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:118
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:125
|
||
msgid "A description of this host"
|
||
msgstr "Опис цього вузла"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:129
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:130
|
||
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
|
||
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:134 ../../ipalib/plugins/automount.py:107
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:135
|
||
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
|
||
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:139
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:140
|
||
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
|
||
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:144
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Операційна система"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:145
|
||
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
|
||
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:149
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Пароль користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:150
|
||
msgid "Password used in bulk enrollment"
|
||
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:154 ../../ipalib/plugins/service.py:185
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:265 ../../ipalib/plugins/service.py:304
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:343 ../../ipalib/plugins/cert.py:187
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:392
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:155 ../../ipalib/plugins/service.py:186
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:266 ../../ipalib/plugins/service.py:305
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:344
|
||
msgid "Base-64 encoded server certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:158 ../../ipalib/plugins/host.py:274
|
||
msgid "Principal name"
|
||
msgstr "Назва реєстраційного запису"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:162 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:93
|
||
msgid "Member of host-groups"
|
||
msgstr "Учасник групи вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:166
|
||
msgid "Member of net-groups"
|
||
msgstr "Учасник мережевої групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:170
|
||
msgid "Member of role-groups"
|
||
msgstr "Учасник групи ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:199
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:202
|
||
msgid "force host name even if not in DNS"
|
||
msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:275
|
||
msgid "Kerberos principal name for this host"
|
||
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:319
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d host matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:337 ../../ipalib/plugins/service.py:83
|
||
msgid "Keytab"
|
||
msgstr "Таблиця ключів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:359 ../../ipalib/plugins/service.py:386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено ключ kerberos з «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/host.py:368
|
||
msgid "Host principal has no kerberos key"
|
||
msgstr "У реєстраційного запису вузла немає ключа kerberos"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:94
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Групи користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:102
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Назва групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:109
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Опис групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:113
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:114
|
||
msgid "GID (use this option to set it manually)"
|
||
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:134
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:139
|
||
msgid "Create as posix group?"
|
||
msgstr "Створити як групу posix?"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:159
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:188
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:193
|
||
msgid "change to posix group"
|
||
msgstr "змінити на групу posix"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d groups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:254
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:270
|
||
msgid "not allowed to modify user entries"
|
||
msgstr "заборонено змінювати записи користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:274
|
||
msgid "not allowed to modify group entries"
|
||
msgstr "заборонено змінювати записи груп"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/group.py:281 ../../ipalib/plugins/group.py:292
|
||
msgid "Not a managed group"
|
||
msgstr "Не є керованою групою"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:44
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-"
|
||
"mod», щоб встановити його параметри вручну."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:45
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну "
|
||
"можна за допомогою команди «ipa group-add-member»."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:169
|
||
msgid "LDAP URI"
|
||
msgstr "URI LDAP"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:170
|
||
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
|
||
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:174
|
||
msgid "bind password"
|
||
msgstr "пароль прив’язки"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:181
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr "DN для прив'язки"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:187
|
||
msgid "User container"
|
||
msgstr "Контейнер користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:188
|
||
msgid "RDN of container for users in DS"
|
||
msgstr "RDN контейнера користувачів у DS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:194
|
||
msgid "Group container"
|
||
msgstr "Контейнер груп"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:195
|
||
msgid "RDN of container for groups in DS"
|
||
msgstr "RDN контейнера груп у DS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:204
|
||
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
|
||
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:208
|
||
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:212
|
||
msgid "False if migration mode was disabled."
|
||
msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
|
||
msgstr "Список %s, відокремлених комами, які слід виключити з процесу міграції"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:218
|
||
msgid ""
|
||
"search results for objects to be migrated\n"
|
||
"have been truncated by the server;\n"
|
||
"migration process might be uncomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"список результатів пошуку об’єктів міграції\n"
|
||
"було обрізано сервером; ймовірно,\n"
|
||
"процес міграції не завершено\n"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:223
|
||
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб "
|
||
"увімкнути його."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:226
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
|
||
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
|
||
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
|
||
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
|
||
"can use their Kerberos accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n"
|
||
"IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n"
|
||
"надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n"
|
||
"записами, доведеться пройти розпізнавання на\n"
|
||
"https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n"
|
||
"скористатися обліковими записами Kerberos."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:157 ../../ipalib/plugins/hbac.py:174
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Служби"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:162 ../../ipalib/plugins/cert.py:171
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:163
|
||
msgid "Service principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис служби"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:176
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано службу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:181
|
||
msgid "force principal name even if not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:261
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено службу «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:298
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d service matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d services matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/service.py:396
|
||
msgid "Service principal has no kerberos key"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис служби не має ключа kerberos"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/passwd.py:52 ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:62
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:106
|
||
msgid "HBAC"
|
||
msgstr "HBAC"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:111
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Назва правила"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:116
|
||
msgid "Rule type (allow or deny)"
|
||
msgstr "Тип правила (дозволити (allow) чи заборонити (deny))"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:117
|
||
msgid "Rule type"
|
||
msgstr "Тип правила"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:123
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Категорія користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:124
|
||
msgid "User category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:129
|
||
msgid "Host category"
|
||
msgstr "Категорія вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:130
|
||
msgid "Host category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:135
|
||
msgid "Source host category"
|
||
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:136
|
||
msgid "Source host category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:141
|
||
msgid "Service category"
|
||
msgstr "Категорія служб"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:142
|
||
msgid "Service category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:147 ../../ipalib/plugins/hbac.py:309
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:347
|
||
msgid "Access time"
|
||
msgstr "Час доступу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:154
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:158 ../../ipalib/plugins/user.py:76
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:166 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:69
|
||
msgid "Host Groups"
|
||
msgstr "Групи вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:170
|
||
msgid "Source hosts"
|
||
msgstr "Вузли вихідних даних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:178
|
||
msgid "Service Groups"
|
||
msgstr "Групи служб"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:93
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
|
||
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:106 ../../ipalib/plugins/cert.py:118
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
|
||
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:120
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:172
|
||
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
|
||
"example.com)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:179
|
||
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
|
||
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:191 ../../ipalib/plugins/cert.py:395
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Об’єкт"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:195 ../../ipalib/plugins/cert.py:398
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Видавець"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:199 ../../ipalib/plugins/cert.py:401
|
||
msgid "Not Before"
|
||
msgstr "Не раніше"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:203 ../../ipalib/plugins/cert.py:404
|
||
msgid "Not After"
|
||
msgstr "Не пізніше"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:207 ../../ipalib/plugins/cert.py:407
|
||
msgid "Fingerprint (MD5)"
|
||
msgstr "Відбиток (MD5)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:211 ../../ipalib/plugins/cert.py:410
|
||
msgid "Fingerprint (SHA1)"
|
||
msgstr "Відбиток (SHA1)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:215 ../../ipalib/plugins/cert.py:379
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серійний номер"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:223 ../../ipalib/plugins/misc.py:57
|
||
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
|
||
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:357
|
||
msgid "Request id"
|
||
msgstr "Ід. запиту"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:363
|
||
msgid "Request status"
|
||
msgstr "Стан запиту"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:380
|
||
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
|
||
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:413
|
||
msgid "Revocation reason"
|
||
msgstr "Причина відкликання"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:458
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Анульований"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:466
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Підстава"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:467
|
||
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
||
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:502
|
||
msgid "Unrevoked"
|
||
msgstr "Відкликання скасовано"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:505
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:79
|
||
#, python-format
|
||
msgid "container entry (%(container)s) not found"
|
||
msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:80
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:150
|
||
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
|
||
msgstr "Додати пару атрибут-значення. Формат: атрибут=значення"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:155
|
||
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
|
||
msgstr "Встановити для атрибута пару назва-значення. Формат: атрибут=значення"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:491
|
||
msgid "the entry was deleted while being modified"
|
||
msgstr "запис було вилучено під час внесення змін"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:627
|
||
msgid "Members that could not be added"
|
||
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:631
|
||
msgid "Number of members added"
|
||
msgstr "Кількість доданих учасників"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:637 ../../ipalib/plugins/baseldap.py:742
|
||
msgid "Failed members"
|
||
msgstr "Помилкові учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:732
|
||
msgid "Members that could not be removed"
|
||
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:736
|
||
msgid "Number of members removed"
|
||
msgstr "Кількість вилучених учасників"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:833
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Обмеження часу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:834
|
||
msgid "Time limit of search in seconds"
|
||
msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:840
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:841
|
||
msgid "Maximum number of entries returned"
|
||
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:111
|
||
msgid "A list of ACI values"
|
||
msgstr "Список значень ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:142
|
||
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:145
|
||
msgid ""
|
||
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
|
||
"required"
|
||
msgstr ""
|
||
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
|
||
"memberof"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:151
|
||
msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive"
|
||
msgstr "group, taskgroup і self є взаємовиключними"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:153
|
||
msgid "One of group, taskgroup or self is required"
|
||
msgstr "Слід вказати group, taskgroup або self"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:172
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:269
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:286
|
||
msgid "ACIs"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:291
|
||
msgid "ACI name"
|
||
msgstr "Назва ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:296
|
||
msgid "Taskgroup"
|
||
msgstr "Група завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:297
|
||
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
|
||
msgstr "Група завдань, до якої надає доступ ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:301
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Група користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:302
|
||
msgid "User group ACI grants access to"
|
||
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:306
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:307
|
||
msgid ""
|
||
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr ""
|
||
"відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, "
|
||
"delete, all)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:313
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:314
|
||
msgid "Comma-separated list of attributes"
|
||
msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:318
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:319
|
||
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
|
||
msgstr "тип об’єкта IPA (користувач, група, вузол)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:324
|
||
msgid "Member of"
|
||
msgstr "Учасник"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:325
|
||
msgid "Member of a group"
|
||
msgstr "Учасник групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:329
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:330
|
||
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
|
||
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:334
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Піддерево"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:335
|
||
msgid "Subtree to apply ACI to"
|
||
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:339
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Цільова група"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:340
|
||
msgid "Group to apply ACI to"
|
||
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:344
|
||
msgid "Target your own entry (self)"
|
||
msgstr "Виконати над власним записом (self)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:345
|
||
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
|
||
msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:357
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:407
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:447
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:519
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d ACI matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:63
|
||
msgid "Manage ticket policy for specific user"
|
||
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:68
|
||
msgid "Max life"
|
||
msgstr "Макс. строк дії"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:69
|
||
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
|
||
msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:73
|
||
msgid "Max renew"
|
||
msgstr "Макс. вік поновлення"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:74
|
||
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
|
||
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:131
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:136
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Зона"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:137
|
||
msgid "Zone name (FQDN)"
|
||
msgstr "Назва зони (FQDN)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:143
|
||
msgid "Authoritative name server"
|
||
msgstr "Основний сервер назв"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:147
|
||
msgid "administrator e-mail address"
|
||
msgstr "адреса електронної пошти адміністратора"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:153
|
||
msgid "SOA serial"
|
||
msgstr "Серійний номер SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:157
|
||
msgid "SOA refresh"
|
||
msgstr "Освіження SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:161
|
||
msgid "SOA retry"
|
||
msgstr "Повторення спроби SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:165
|
||
msgid "SOA expire"
|
||
msgstr "Застарівання SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:169
|
||
msgid "SOA minimum"
|
||
msgstr "Мінімальний SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:173
|
||
msgid "SOA time to live"
|
||
msgstr "Строк дії SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:177
|
||
msgid "SOA class"
|
||
msgstr "Клас SOA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:182
|
||
msgid "allow dynamic update?"
|
||
msgstr "дозволити динамічне оновлення?"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:186
|
||
msgid "BIND update policy"
|
||
msgstr "Правила оновлення BIND"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:411 ../../ipalib/plugins/dns.py:445
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:480 ../../ipalib/plugins/dns.py:595
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:680 ../../ipalib/plugins/dns.py:804
|
||
msgid "Zone name"
|
||
msgstr "Назва зони"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:485
|
||
msgid "resource name"
|
||
msgstr "назва ресурсу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:490 ../../ipalib/plugins/dns.py:605
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:696
|
||
msgid "Record type"
|
||
msgstr "Тип запису"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:494 ../../ipalib/plugins/dns.py:609
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:495 ../../ipalib/plugins/dns.py:610
|
||
msgid "Type-specific data"
|
||
msgstr "Специфічні для типу дані"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:502
|
||
msgid "Time to live"
|
||
msgstr "Строк дії"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:507
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Клас"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:600 ../../ipalib/plugins/dns.py:692
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:809
|
||
msgid "Resource name"
|
||
msgstr "Назва ресурсу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:685
|
||
msgid "Search criteria"
|
||
msgstr "Критерій пошуку"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:700
|
||
msgid "type-specific data"
|
||
msgstr "специфічні для типу дані"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found '%(value)s'"
|
||
msgstr "Знайдено «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:854
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:867
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(host)s' not found"
|
||
msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:108
|
||
msgid "Automount location name"
|
||
msgstr "Адреса автомонтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:224
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:225
|
||
msgid "Automount map name"
|
||
msgstr "Назва карти автоматичного монтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:234
|
||
msgid "Automount Maps"
|
||
msgstr "Карти автоматичного монтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:306
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:307
|
||
msgid "Automount key name"
|
||
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:312
|
||
msgid "Mount information"
|
||
msgstr "Інформація щодо монтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:316
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "опис"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:320
|
||
msgid "Automount Keys"
|
||
msgstr "Ключі автомонтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:340
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтування"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:344
|
||
msgid "Parent map"
|
||
msgstr "Батьківська карта"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:345
|
||
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
|
||
msgstr "Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:57
|
||
msgid "Member Host"
|
||
msgstr "Вузол-учасник"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63
|
||
msgid "External host"
|
||
msgstr "Зовнішній вузол"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:85
|
||
msgid "Net Groups"
|
||
msgstr "Мережеві групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:90
|
||
msgid "Netgroup name"
|
||
msgstr "Назва мережевої групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:97
|
||
msgid "Netgroup description"
|
||
msgstr "Опис мережевої групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:101
|
||
msgid "NIS domain name"
|
||
msgstr "Назва домену NIS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:106
|
||
msgid "IPA unique ID"
|
||
msgstr "Унікальний ід. IPA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:38
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d змінних"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:61
|
||
msgid "Total number of variables env (>= count)"
|
||
msgstr "Кількість змінних env (>= count)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:66
|
||
msgid "Number of variables returned (<= total)"
|
||
msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:109
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
|
||
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
|
||
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:116
|
||
msgid "Number of plugins loaded"
|
||
msgstr "Кількість завантажених додатків"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:84
|
||
msgid "User login"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:91
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:95
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Прізвище"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:103
|
||
msgid "GECOS field"
|
||
msgstr "Поле GECOS"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:109
|
||
msgid "Login shell"
|
||
msgstr "Оболонка входу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:114
|
||
msgid "Kerberos principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:120
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:124
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:125
|
||
msgid "Set the user password"
|
||
msgstr "Встановити пароль користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:132
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:133
|
||
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
|
||
"вказано)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:139
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Вулиця і будинок"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:142
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:146
|
||
msgid "Netgroups"
|
||
msgstr "Мережеві групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:150
|
||
msgid "Rolegroups"
|
||
msgstr "Групи ролей"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:154
|
||
msgid "Taskgroups"
|
||
msgstr "Групи завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:167
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:216
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:235
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:247
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Self"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:248
|
||
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:258
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d users matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:278
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Locked user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Заблоковано користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/user.py:304
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unlocked user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Розблоковано користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:51
|
||
msgid "Task Groups"
|
||
msgstr "Групи завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:56
|
||
msgid "Task-group name"
|
||
msgstr "Назва групи завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:63
|
||
msgid "Task-group description"
|
||
msgstr "Опис групи завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:74
|
||
msgid "Member role-groups"
|
||
msgstr "Групи ролей-учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:87
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу завдань «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу завдань «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:107
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу завдань «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:118
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d taskgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи завдань"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:74
|
||
msgid "Host-group"
|
||
msgstr "Група вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:75
|
||
msgid "Name of host-group"
|
||
msgstr "Назва групи вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:82
|
||
msgid "A description of this host-group"
|
||
msgstr "Опис цієї групи вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:85
|
||
msgid "Member hosts"
|
||
msgstr "Вузли-учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:89
|
||
msgid "Member host-groups"
|
||
msgstr "Групи вузлів-учасники"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:106
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:116
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:126
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:137
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hostgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для "
|
||
"%(gname)s)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174
|
||
msgid "Manage password policy for specific group"
|
||
msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179
|
||
msgid "Max lifetime (days)"
|
||
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180
|
||
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
|
||
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:185
|
||
msgid "Min lifetime (hours)"
|
||
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:186
|
||
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
|
||
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:191
|
||
msgid "History size"
|
||
msgstr "Розмір журналу"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:192
|
||
msgid "Password history size"
|
||
msgstr "Розмір журналу паролів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:197
|
||
msgid "Character classes"
|
||
msgstr "Класи символів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:198
|
||
msgid "Minimum number of character classes"
|
||
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:204
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "Мін. довжина"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:205
|
||
msgid "Minimum length of password"
|
||
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:210
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:211
|
||
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
|
||
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:263
|
||
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії."
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326
|
||
msgid "priority cannot be set on global policy"
|
||
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:365
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:366
|
||
msgid "Display effective policy for a specific user"
|
||
msgstr "Показати поточні правила для певного користувача"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:39
|
||
msgid "Logged In As"
|
||
msgstr "Вхід до системи від імені"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:41
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:42
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Знайти"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:43
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:44
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:45
|
||
msgid "Enroll"
|
||
msgstr "Зареєструвати"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:48
|
||
msgid "Quick Links"
|
||
msgstr "Швидкі посилання"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:51
|
||
msgid "Identity Details"
|
||
msgstr "Параметри профілю"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:52
|
||
msgid "Account Details"
|
||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:53
|
||
msgid "Contact Details"
|
||
msgstr "Контактні дані"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:54
|
||
msgid "Mailing Address"
|
||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:55
|
||
msgid " Employee Information"
|
||
msgstr " Відомості щодо працівника"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:56
|
||
msgid "Misc. Information"
|
||
msgstr "Інша інформація"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:57
|
||
msgid "Back to Top"
|
||
msgstr "Повернутися до початку"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:62
|
||
msgid "Name of object to export"
|
||
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:67
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
|
||
msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA"
|
||
|
||
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:68
|
||
msgid "Dict of I18N messages"
|
||
msgstr "Словник перекладених повідомлень"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/install/certs.py:603 ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
|
||
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:97
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form \"%"
|
||
"(subject_base)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від «%"
|
||
"(subject_base)s»"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unable to decode csr: %s"
|
||
msgstr "не вдалося декодувати csr: %s"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:123
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:138
|
||
msgid "file operation"
|
||
msgstr "дія над файлами"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:152
|
||
msgid "cannot obtain next serial number"
|
||
msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:187
|
||
msgid "certutil failure"
|
||
msgstr "помилка certutil"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:54
|
||
msgid "The hostname to register as"
|
||
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:62
|
||
msgid "The IPA realm"
|
||
msgstr "Область IPA"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:68
|
||
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
|
||
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:72
|
||
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
|
||
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)"
|
||
|
||
#~ msgid "Service name"
|
||
#~ msgstr "Назва служби"
|
||
|
||
#~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)"
|
||
#~ msgstr "Назва служби, до якої застосовується правило (наприклад, ssh)"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to decode certificate in entry"
|
||
#~ msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат у записі"
|
||
|
||
#~ msgid "UID (use this option to set it manually)"
|
||
#~ msgstr "UID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
|
||
|
||
#~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\""
|
||
#~ msgstr "Додано правила для групи «%(value)s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Group to set policy for"
|
||
#~ msgstr "Група, для якої встановлюються правила"
|
||
|
||
#~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\""
|
||
#~ msgstr "Змінено правила для групи «%(value)s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\""
|
||
#~ msgstr "Вилучено правила для групи «%(value)s»"
|
||
|
||
#~ msgid "Group to remove policy from"
|
||
#~ msgstr "Група, для якої вилучаються правила"
|
||
|
||
#~ msgid "Group to display policy"
|
||
#~ msgstr "Група для показу правил"
|
||
|
||
#~ msgid "Display policy applied to a given user"
|
||
#~ msgstr "Показати правила, застосовані до вказаного користувача"
|