freeipa/install/po/uk.po
Adam Young 6477bc26df ukrainian language update
Merge in .po file from transifex
2010-09-29 20:27:57 -04:00

1914 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject."
"org/projects/freeipa/newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 10:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-28 18:04+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../../ipalib/parameters.py:295
msgid "incorrect type"
msgstr "помилковий тип"
#: ../../ipalib/parameters.py:298
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"
#: ../../ipalib/parameters.py:877
msgid "must be True or False"
msgstr "має дорівнювати True або False"
#: ../../ipalib/parameters.py:978
msgid "must be an integer"
msgstr "має бути цілим числом"
#: ../../ipalib/parameters.py:1029
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"
#: ../../ipalib/parameters.py:1039
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"
#: ../../ipalib/parameters.py:1049
msgid "must be a decimal number"
msgstr "має бути десятковим числом"
#: ../../ipalib/parameters.py:1071
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)f"
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)f"
#: ../../ipalib/parameters.py:1081
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)f"
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)f"
#: ../../ipalib/parameters.py:1145
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"
#: ../../ipalib/parameters.py:1163
msgid "must be binary data"
msgstr "має бути бінарними даними"
#: ../../ipalib/parameters.py:1179
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"
#: ../../ipalib/parameters.py:1189
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"
#: ../../ipalib/parameters.py:1199
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"
#: ../../ipalib/parameters.py:1217
msgid "must be Unicode text"
msgstr "має бути текстом у Unicode"
#: ../../ipalib/parameters.py:1248
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"
#: ../../ipalib/parameters.py:1258
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"
#: ../../ipalib/parameters.py:1268
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"
#: ../../ipalib/parameters.py:1307
#, python-format
msgid "must be one of %(values)r"
msgstr "має бути одним зі таких значень: %(values)r"
#: ../../ipalib/output.py:92
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
#: ../../ipalib/output.py:100
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записів LDAP"
#: ../../ipalib/output.py:111
msgid "All commands should at least have a result"
msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату"
#: ../../ipalib/cli.py:507
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "
#: ../../ipalib/cli.py:511
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Паролі не збігаються!"
#: ../../ipalib/cli.py:516
msgid "Cancelled."
msgstr "Скасовано."
#: ../../ipalib/frontend.py:380
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr ""
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."
#: ../../ipalib/frontend.py:797 ../../ipalib/plugins/misc.py:47
msgid "retrieve all attributes"
msgstr "отримати всі атрибути"
#: ../../ipalib/frontend.py:803
msgid "print entries as stored on the server"
msgstr "вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері"
#: ../../ipalib/frontend.py:914
msgid "Forward to server instead of running locally"
msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання"
#: ../../ipalib/errors.py:297
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at %(server)r"
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на %(server)r"
#: ../../ipalib/errors.py:315
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"
#: ../../ipalib/errors.py:331
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "сталася внутрішня помилка"
#: ../../ipalib/errors.py:353
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at %(server)r"
msgstr "на сервері %(server)r сталася внутрішня помилка"
#: ../../ipalib/errors.py:369
#, python-format
msgid "unknown command %(name)r"
msgstr "невідома команда %(name)r"
#: ../../ipalib/errors.py:386 ../../ipalib/errors.py:411
#, python-format
msgid "error on server %(server)r: %(error)s"
msgstr "помилка на сервері %(server)r: %(error)s"
#: ../../ipalib/errors.py:402
#, python-format
msgid "cannot connect to %(uri)r: %(error)s"
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з %(uri)r: %(error)s"
#: ../../ipalib/errors.py:420
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"
#: ../../ipalib/errors.py:448
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
#: ../../ipalib/errors.py:465
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"
#: ../../ipalib/errors.py:481
#, python-format
msgid "Service %(service)r not found in Kerberos database"
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби %(service)r"
#: ../../ipalib/errors.py:497
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"
#: ../../ipalib/errors.py:513
msgid "Ticket expired"
msgstr "Сплив строк дії квитка"
#: ../../ipalib/errors.py:529
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"
#: ../../ipalib/errors.py:545
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"
#: ../../ipalib/errors.py:561
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"
#: ../../ipalib/errors.py:580
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"
#: ../../ipalib/errors.py:624
#, python-format
msgid "command %(name)r takes no arguments"
msgstr "команда %(name)r не приймає ніяких аргументів"
#: ../../ipalib/errors.py:644
#, python-format
msgid "command %(name)r takes at most %(count)d argument"
msgid_plural "command %(name)r takes at most %(count)d arguments"
msgstr[0] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументу"
msgstr[1] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
msgstr[2] "команда %(name)r приймає не більше %(count)d аргументів"
#: ../../ipalib/errors.py:674
#, python-format
msgid "overlapping arguments and options: %(names)r"
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)r"
#: ../../ipalib/errors.py:690
#, python-format
msgid "%(name)r is required"
msgstr "Слід вказати %(name)r"
#: ../../ipalib/errors.py:706 ../../ipalib/errors.py:722
#, python-format
msgid "invalid %(name)r: %(error)s"
msgstr "некоректне %(name)r: %(error)s"
#: ../../ipalib/errors.py:738
#, python-format
msgid "api has no such namespace: %(name)r"
msgstr "api не надає такого простору назв: %(name)r"
#: ../../ipalib/errors.py:747
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не збігаються"
#: ../../ipalib/errors.py:755
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команду не реалізовано"
#: ../../ipalib/errors.py:783 ../../ipalib/errors.py:1023
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
#: ../../ipalib/errors.py:799
msgid "This entry already exists"
msgstr "Цей запис вже існує"
#: ../../ipalib/errors.py:815
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"
#: ../../ipalib/errors.py:831
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: %"
"(reason)s"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна "
"назва "
"вузла: %(reason)s"
#: ../../ipalib/errors.py:847
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr ""
"Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA"
#: ../../ipalib/errors.py:863
msgid "This command requires root access"
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"
#: ../../ipalib/errors.py:879
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Вже є posix-групою"
#: ../../ipalib/errors.py:895
#, python-format
msgid "Principal is not of the form user@REALM: %(principal)r"
msgstr ""
"Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: %"
"(principal)r"
#: ../../ipalib/errors.py:911
msgid "This entry is already unlocked"
msgstr "Цей запис вже розблоковано"
#: ../../ipalib/errors.py:927
msgid "This entry is already locked"
msgstr "Цей запис вже заблоковано"
#: ../../ipalib/errors.py:943
msgid "This entry has nsAccountLock set, it cannot be locked or unlocked"
msgstr ""
"Для цього запису встановлено атрибут nsAccountLock, запис не можна "
"заблокувати або розблокувати"
#: ../../ipalib/errors.py:959
msgid "This entry is not a member of the group"
msgstr "Цей запис не є елементом групи"
#: ../../ipalib/errors.py:975
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"
#: ../../ipalib/errors.py:991
msgid "This entry is already a member of the group"
msgstr "Цей запис вже є елементом групи"
#: ../../ipalib/errors.py:1007
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"
#: ../../ipalib/errors.py:1039
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"
#: ../../ipalib/errors.py:1055
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
#: ../../ipalib/errors.py:1071
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
#: ../../ipalib/errors.py:1086
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
#: ../../ipalib/errors.py:1109
#, python-format
msgid "no command nor help topic %(topic)r"
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки %(topic)r"
#: ../../ipalib/errors.py:1133
msgid "change collided with another change"
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"
#: ../../ipalib/errors.py:1149
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "змін не внесено"
#: ../../ipalib/errors.py:1165
#, python-format
msgid "%(desc)s:%(info)s"
msgstr "%(desc)s:%(info)s"
#: ../../ipalib/errors.py:1181
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"
#: ../../ipalib/errors.py:1196
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
#: ../../ipalib/errors.py:1221
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:73
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:78
msgid "Max username length"
msgstr "Макс. довжина імені користувача"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:83
msgid "Home directory base"
msgstr "Адреса домашніх каталогів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:84
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:88
msgid "Default shell"
msgstr "Типова оболонка"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:89
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:93
msgid "Default users group"
msgstr "Типова група користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:94
msgid "Default group for new users"
msgstr "Типова група для нових користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:98
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Типовий домен ел. пошти"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:99
msgid "Default e-mail domain new users"
msgstr "Типовий домен електронної пошти для нових користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:103
msgid "Search time limit"
msgstr "Обмеження часу пошуку"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:104
msgid "Max. amount of time (sec.) for a search (-1 is unlimited)"
msgstr ""
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку (-"
"1 — без обмежень)"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:109
msgid "Search size limit"
msgstr "Обмеження розміру пошуку"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:110
msgid "Max. number of records to search (-1 is unlimited)"
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:115
msgid "User search fields"
msgstr "Поля пошуку користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:116
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for users"
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
"користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:121
msgid "A comma-separated list of fields to search when searching for groups"
msgstr ""
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:125
msgid "Migration mode"
msgstr "Режим міграції"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:126
msgid "Enable migration mode"
msgstr "Увімкнути режим міграції"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:130
msgid "Certificate Subject base"
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"
#: ../../ipalib/plugins/config.py:131
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:79
msgid "Role Groups"
msgstr "Групи ролей"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:84
msgid "Role-group name"
msgstr "Назва групи ролей"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:90 ../../ipalib/plugins/host.py:124
#: ../../ipalib/plugins/group.py:108 ../../ipalib/plugins/hbac.py:151
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:230 ../../ipalib/plugins/netgroup.py:96
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:62 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:81
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:91
msgid "A description of this role-group"
msgstr "Опис цієї групи ролей"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:94 ../../ipalib/plugins/group.py:117
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:66
msgid "Member groups"
msgstr "Групи-учасники"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:98 ../../ipalib/plugins/group.py:121
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:70
msgid "Member users"
msgstr "Користувачі-учасники"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:102
msgid "Member of task-groups"
msgstr "Учасник групи завдань"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:115
#, python-format
msgid "Added rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу ролей «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:125
#, python-format
msgid "Deleted rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу ролей «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:135
#, python-format
msgid "Modified rolegroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу ролей «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/rolegroup.py:146
#, python-format
msgid "%(count)d rolegroup matched"
msgid_plural "%(count)d rolegroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи ролей"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп ролей"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:86
msgid "Fully-qualified hostname required"
msgstr "Слід вказати назву вузла повністю"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:113 ../../ipalib/plugins/hbac.py:162
msgid "Hosts"
msgstr "Вузли"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:118
msgid "Host name"
msgstr "Назва вузла"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:125
msgid "A description of this host"
msgstr "Опис цього вузла"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:129
msgid "Locality"
msgstr "Адреса"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:130
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:134 ../../ipalib/plugins/automount.py:107
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:135
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:139
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:140
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:144
msgid "Operating system"
msgstr "Операційна система"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:145
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:149
msgid "User password"
msgstr "Пароль користувача"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:150
msgid "Password used in bulk enrollment"
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:154 ../../ipalib/plugins/service.py:185
#: ../../ipalib/plugins/service.py:265 ../../ipalib/plugins/service.py:304
#: ../../ipalib/plugins/service.py:343 ../../ipalib/plugins/cert.py:187
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:392
msgid "Certificate"
msgstr "Сертифікат"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:155 ../../ipalib/plugins/service.py:186
#: ../../ipalib/plugins/service.py:266 ../../ipalib/plugins/service.py:305
#: ../../ipalib/plugins/service.py:344
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:158 ../../ipalib/plugins/host.py:274
msgid "Principal name"
msgstr "Назва реєстраційного запису"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:162 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:93
msgid "Member of host-groups"
msgstr "Учасник групи вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:166
msgid "Member of net-groups"
msgstr "Учасник мережевої групи"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:170
msgid "Member of role-groups"
msgstr "Учасник групи ролей"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:199
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:202
msgid "force host name even if not in DNS"
msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:235
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:269
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:275
msgid "Kerberos principal name for this host"
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:337 ../../ipalib/plugins/service.py:83
msgid "Keytab"
msgstr "Таблиця ключів"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:359 ../../ipalib/plugins/service.py:386
#, python-format
msgid "Removed kerberos key from \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ключ kerberos з «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/host.py:368
msgid "Host principal has no kerberos key"
msgstr "У реєстраційного запису вузла немає ключа kerberos"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:94
msgid "User Groups"
msgstr "Групи користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:102
msgid "Group name"
msgstr "Назва групи"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:109
msgid "Group description"
msgstr "Опис групи"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:113
msgid "GID"
msgstr "GID"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:114
msgid "GID (use this option to set it manually)"
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:134
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:139
msgid "Create as posix group?"
msgstr "Створити як групу posix?"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:159
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:188
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:193
msgid "change to posix group"
msgstr "змінити на групу posix"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:219
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:254
#, python-format
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:270
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "заборонено змінювати записи користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:274
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "заборонено змінювати записи груп"
#: ../../ipalib/plugins/group.py:281 ../../ipalib/plugins/group.py:292
msgid "Not a managed group"
msgstr "Не є керованою групою"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:44
#, python-format
msgid ""
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
msgstr ""
"Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-"
"mod», щоб встановити його параметри вручну."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:45
msgid ""
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
"manually."
msgstr ""
"Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну "
"можна за допомогою команди «ipa group-add-member»."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:169
msgid "LDAP URI"
msgstr "URI LDAP"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:170
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:174
msgid "bind password"
msgstr "пароль прив’язки"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:181
msgid "Bind DN"
msgstr "DN для прив'язки"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:187
msgid "User container"
msgstr "Контейнер користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:188
msgid "RDN of container for users in DS"
msgstr "RDN контейнера користувачів у DS"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:194
msgid "Group container"
msgstr "Контейнер груп"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:195
msgid "RDN of container for groups in DS"
msgstr "RDN контейнера груп у DS"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:204
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:208
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
msgstr ""
"Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:212
msgid "False if migration mode was disabled."
msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:216
#, python-format
msgid "comma-separated list of %s to exclude from migration"
msgstr "Список %s, відокремлених комами, які слід виключити з процесу міграції"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:218
msgid ""
"search results for objects to be migrated\n"
"have been truncated by the server;\n"
"migration process might be uncomplete\n"
msgstr ""
"список результатів пошуку об’єктів міграції\n"
"було обрізано сервером; ймовірно,\n"
"процес міграції не завершено\n"
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:223
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
msgstr ""
"Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб "
"увімкнути його."
#: ../../ipalib/plugins/migration.py:226
msgid ""
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
"can use their Kerberos accounts."
msgstr ""
"Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n"
"IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n"
"надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n"
"записами, доведеться пройти розпізнавання на\n"
"https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n"
"скористатися обліковими записами Kerberos."
#: ../../ipalib/plugins/service.py:157 ../../ipalib/plugins/hbac.py:174
msgid "Services"
msgstr "Служби"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:162 ../../ipalib/plugins/cert.py:171
msgid "Principal"
msgstr "Реєстраційний запис"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:163
msgid "Service principal"
msgstr "Реєстраційний запис служби"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:176
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Додано службу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:181
msgid "force principal name even if not in DNS"
msgstr ""
"примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:224
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:261
#, python-format
msgid "Modified service \"%(value)s\""
msgstr "Змінено службу «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:298
#, python-format
msgid "%(count)d service matched"
msgid_plural "%(count)d services matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб"
#: ../../ipalib/plugins/service.py:396
msgid "Service principal has no kerberos key"
msgstr "Реєстраційний запис служби не має ключа kerberos"
#: ../../ipalib/plugins/passwd.py:52 ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:62
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:106
msgid "HBAC"
msgstr "HBAC"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:111
msgid "Rule name"
msgstr "Назва правила"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:116
msgid "Rule type (allow or deny)"
msgstr "Тип правила (дозволити (allow) чи заборонити (deny))"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:117
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:123
msgid "User category"
msgstr "Категорія користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:124
msgid "User category the rule applies to"
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:129
msgid "Host category"
msgstr "Категорія вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:130
msgid "Host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:135
msgid "Source host category"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:136
msgid "Source host category the rule applies to"
msgstr "Категорія вузлів вихідних даних, до якої застосовується правило"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:141
msgid "Service category"
msgstr "Категорія служб"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:142
msgid "Service category the rule applies to"
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:147 ../../ipalib/plugins/hbac.py:309
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:347
msgid "Access time"
msgstr "Час доступу"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:154
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:158 ../../ipalib/plugins/user.py:76
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:166 ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:69
msgid "Host Groups"
msgstr "Групи вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:170
msgid "Source hosts"
msgstr "Вузли вихідних даних"
#: ../../ipalib/plugins/hbac.py:178
msgid "Service Groups"
msgstr "Групи служб"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:93
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:106 ../../ipalib/plugins/cert.py:118
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:120
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr ""
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:172
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
msgstr ""
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
"example.com)"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:179
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:191 ../../ipalib/plugins/cert.py:395
msgid "Subject"
msgstr "Об’єкт"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:195 ../../ipalib/plugins/cert.py:398
msgid "Issuer"
msgstr "Видавець"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:199 ../../ipalib/plugins/cert.py:401
msgid "Not Before"
msgstr "Не раніше"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:203 ../../ipalib/plugins/cert.py:404
msgid "Not After"
msgstr "Не пізніше"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:207 ../../ipalib/plugins/cert.py:407
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Відбиток (MD5)"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:211 ../../ipalib/plugins/cert.py:410
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Відбиток (SHA1)"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:215 ../../ipalib/plugins/cert.py:379
msgid "Serial number"
msgstr "Серійний номер"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:223 ../../ipalib/plugins/misc.py:57
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:357
msgid "Request id"
msgstr "Ід. запиту"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:363
msgid "Request status"
msgstr "Стан запиту"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:380
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:413
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина відкликання"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:458
msgid "Revoked"
msgstr "Анульований"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:466
msgid "Reason"
msgstr "Підстава"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:467
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:502
msgid "Unrevoked"
msgstr "Відкликання скасовано"
#: ../../ipalib/plugins/cert.py:505
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:79
#, python-format
msgid "container entry (%(container)s) not found"
msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:80
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:81
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:150
msgid "Add an attribute/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Додати пару атрибут-значення. Формат: атрибут=значення"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:155
msgid "Set an attribute to an name/value pair. Format is attr=value"
msgstr "Встановити для атрибута пару назва-значення. Формат: атрибут=значення"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:491
msgid "the entry was deleted while being modified"
msgstr "запис було вилучено під час внесення змін"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:627
msgid "Members that could not be added"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:631
msgid "Number of members added"
msgstr "Кількість доданих учасників"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:637 ../../ipalib/plugins/baseldap.py:742
msgid "Failed members"
msgstr "Помилкові учасники"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:732
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:736
msgid "Number of members removed"
msgstr "Кількість вилучених учасників"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:833
msgid "Time Limit"
msgstr "Обмеження часу"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:834
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:840
msgid "Size Limit"
msgstr "Обмеження розміру"
#: ../../ipalib/plugins/baseldap.py:841
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:111
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значень ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:142
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:145
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
"memberof"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:151
msgid "group, taskgroup and self are mutually exclusive"
msgstr "group, taskgroup і self є взаємовиключними"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:153
msgid "One of group, taskgroup or self is required"
msgstr "Слід вказати group, taskgroup або self"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:172
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:269
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:286
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:291
msgid "ACI name"
msgstr "Назва ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:296
msgid "Taskgroup"
msgstr "Група завдань"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:297
msgid "Taskgroup ACI grants access to"
msgstr "Група завдань, до якої надає доступ ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:301
msgid "User group"
msgstr "Група користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:302
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:306
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступу"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:307
msgid ""
"comma-separated list of permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr ""
"відокремлений комами список прав доступу, які слід надати (read, write, add, "
"delete, all)"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:313
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:314
msgid "Comma-separated list of attributes"
msgstr "Список атрибутів, відокремлених комами"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:318
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:319
msgid "type of IPA object (user, group, host)"
msgstr "тип об’єкта IPA (користувач, група, вузол)"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:324
msgid "Member of"
msgstr "Учасник"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:325
msgid "Member of a group"
msgstr "Учасник групи"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:329
msgid "Filter"
msgstr "Фільтр"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:330
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:334
msgid "Subtree"
msgstr "Піддерево"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:335
msgid "Subtree to apply ACI to"
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:339
msgid "Target group"
msgstr "Цільова група"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:340
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:344
msgid "Target your own entry (self)"
msgstr "Виконати над власним записом (self)"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:345
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:357
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:407
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:447
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/aci.py:519
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:63
msgid "Manage ticket policy for specific user"
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:68
msgid "Max life"
msgstr "Макс. строк дії"
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:69
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)"
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:73
msgid "Max renew"
msgstr "Макс. вік поновлення"
#: ../../ipalib/plugins/krbtpolicy.py:74
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:131
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:136
msgid "Zone"
msgstr "Зона"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:137
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Назва зони (FQDN)"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:143
msgid "Authoritative name server"
msgstr "Основний сервер назв"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:147
msgid "administrator e-mail address"
msgstr "адреса електронної пошти адміністратора"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:153
msgid "SOA serial"
msgstr "Серійний номер SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:157
msgid "SOA refresh"
msgstr "Освіження SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:161
msgid "SOA retry"
msgstr "Повторення спроби SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:165
msgid "SOA expire"
msgstr "Застарівання SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:169
msgid "SOA minimum"
msgstr "Мінімальний SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:173
msgid "SOA time to live"
msgstr "Строк дії SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:177
msgid "SOA class"
msgstr "Клас SOA"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:182
msgid "allow dynamic update?"
msgstr "дозволити динамічне оновлення?"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:186
msgid "BIND update policy"
msgstr "Правила оновлення BIND"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:411 ../../ipalib/plugins/dns.py:445
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:480 ../../ipalib/plugins/dns.py:595
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:680 ../../ipalib/plugins/dns.py:804
msgid "Zone name"
msgstr "Назва зони"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:485
msgid "resource name"
msgstr "назва ресурсу"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:490 ../../ipalib/plugins/dns.py:605
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:696
msgid "Record type"
msgstr "Тип запису"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:494 ../../ipalib/plugins/dns.py:609
msgid "Data"
msgstr "Дані"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:495 ../../ipalib/plugins/dns.py:610
msgid "Type-specific data"
msgstr "Специфічні для типу дані"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:502
msgid "Time to live"
msgstr "Строк дії"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:507
msgid "Class"
msgstr "Клас"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:600 ../../ipalib/plugins/dns.py:692
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:809
msgid "Resource name"
msgstr "Назва ресурсу"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:685
msgid "Search criteria"
msgstr "Критерій пошуку"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:700
msgid "type-specific data"
msgstr "специфічні для типу дані"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:850
#, python-format
msgid "Found '%(value)s'"
msgstr "Знайдено «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:854
msgid "Hostname"
msgstr "Назва вузла"
#: ../../ipalib/plugins/dns.py:867
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:108
msgid "Automount location name"
msgstr "Адреса автомонтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:224
msgid "Map"
msgstr "Карта"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:225
msgid "Automount map name"
msgstr "Назва карти автоматичного монтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:234
msgid "Automount Maps"
msgstr "Карти автоматичного монтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:306
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:307
msgid "Automount key name"
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:312
msgid "Mount information"
msgstr "Інформація щодо монтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:316
msgid "description"
msgstr "опис"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:320
msgid "Automount Keys"
msgstr "Ключі автомонтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:340
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтування"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:344
msgid "Parent map"
msgstr "Батьківська карта"
#: ../../ipalib/plugins/automount.py:345
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)"
msgstr "Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:57
msgid "Member Host"
msgstr "Вузол-учасник"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:63
msgid "External host"
msgstr "Зовнішній вузол"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:85
msgid "Net Groups"
msgstr "Мережеві групи"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:90
msgid "Netgroup name"
msgstr "Назва мережевої групи"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:97
msgid "Netgroup description"
msgstr "Опис мережевої групи"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:101
msgid "NIS domain name"
msgstr "Назва домену NIS"
#: ../../ipalib/plugins/netgroup.py:106
msgid "IPA unique ID"
msgstr "Унікальний ід. IPA"
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:38
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d змінних"
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:61
msgid "Total number of variables env (>= count)"
msgstr "Кількість змінних env (>= count)"
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:66
msgid "Number of variables returned (<= total)"
msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)"
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:109
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"
#: ../../ipalib/plugins/misc.py:116
msgid "Number of plugins loaded"
msgstr "Кількість завантажених додатків"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:84
msgid "User login"
msgstr "Користувач"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:91
msgid "First name"
msgstr "Ім'я"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:95
msgid "Last name"
msgstr "Прізвище"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:103
msgid "GECOS field"
msgstr "Поле GECOS"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:109
msgid "Login shell"
msgstr "Оболонка входу"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:114
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:120
msgid "Email address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:124
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:125
msgid "Set the user password"
msgstr "Встановити пароль користувача"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:132
msgid "UID"
msgstr "UID"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:133
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr ""
"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
"вказано)"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:139
msgid "Street address"
msgstr "Вулиця і будинок"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:142
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:146
msgid "Netgroups"
msgstr "Мережеві групи"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:150
msgid "Rolegroups"
msgstr "Групи ролей"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:154
msgid "Taskgroups"
msgstr "Групи завдань"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:167
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:216
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:235
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:247
msgid "Self"
msgstr "Self"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:248
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
msgstr ""
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:258
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:278
#, python-format
msgid "Locked user \"%(value)s\""
msgstr "Заблоковано користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/user.py:304
#, python-format
msgid "Unlocked user \"%(value)s\""
msgstr "Розблоковано користувача «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:51
msgid "Task Groups"
msgstr "Групи завдань"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:56
msgid "Task-group name"
msgstr "Назва групи завдань"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:63
msgid "Task-group description"
msgstr "Опис групи завдань"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:74
msgid "Member role-groups"
msgstr "Групи ролей-учасники"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:87
#, python-format
msgid "Added taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу завдань «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:97
#, python-format
msgid "Deleted taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу завдань «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:107
#, python-format
msgid "Modified taskgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу завдань «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/taskgroup.py:118
#, python-format
msgid "%(count)d taskgroup matched"
msgid_plural "%(count)d taskgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи завдань"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп завдань"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:74
msgid "Host-group"
msgstr "Група вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:75
msgid "Name of host-group"
msgstr "Назва групи вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:82
msgid "A description of this host-group"
msgstr "Опис цієї групи вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:85
msgid "Member hosts"
msgstr "Вузли-учасники"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:89
msgid "Member host-groups"
msgstr "Групи вузлів-учасники"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:106
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:116
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:126
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"
#: ../../ipalib/plugins/hostgroup.py:137
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:84
#, python-format
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
msgstr ""
"пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для "
"%(gname)s)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:173
msgid "Group"
msgstr "Група"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:174
msgid "Manage password policy for specific group"
msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:179
msgid "Max lifetime (days)"
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:180
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:185
msgid "Min lifetime (hours)"
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:186
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:191
msgid "History size"
msgstr "Розмір журналу"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:192
msgid "Password history size"
msgstr "Розмір журналу паролів"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:197
msgid "Character classes"
msgstr "Класи символів"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:198
msgid "Minimum number of character classes"
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:204
msgid "Min length"
msgstr "Мін. довжина"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:205
msgid "Minimum length of password"
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:210
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:211
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:263
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
msgstr ""
"Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії."
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:326
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:365
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: ../../ipalib/plugins/pwpolicy.py:366
msgid "Display effective policy for a specific user"
msgstr "Показати поточні правила для певного користувача"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:39
msgid "Logged In As"
msgstr "Вхід до системи від імені"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:41
msgid "Add"
msgstr "Додати"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:42
msgid "Find"
msgstr "Знайти"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:43
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:44
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:45
msgid "Enroll"
msgstr "Зареєструвати"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:48
msgid "Quick Links"
msgstr "Швидкі посилання"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:51
msgid "Identity Details"
msgstr "Параметри профілю"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:52
msgid "Account Details"
msgstr "Параметри облікового запису"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:53
msgid "Contact Details"
msgstr "Контактні дані"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:54
msgid "Mailing Address"
msgstr "Адреса ел. пошти"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:55
msgid " Employee Information"
msgstr " Відомості щодо працівника"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:56
msgid "Misc. Information"
msgstr "Інша інформація"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:57
msgid "Back to Top"
msgstr "Повернутися до початку"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:62
msgid "Name of object to export"
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:67
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA"
#: ../../ipalib/plugins/internal.py:68
msgid "Dict of I18N messages"
msgstr "Словник перекладених повідомлень"
#: ../../ipaserver/install/certs.py:603 ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1313
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1398
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1463
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1543
#: ../../ipaserver/plugins/dogtag.py:1602
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:97
#, python-format
msgid ""
"Request subject \"%(request_subject)s\" does not match the form \"%"
"(subject_base)s\""
msgstr ""
"Об’єкт запиту «%(request_subject)s» вказано у формі, відмінній від «%"
"(subject_base)s»"
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:102
#, python-format
msgid "unable to decode csr: %s"
msgstr "не вдалося декодувати csr: %s"
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:123
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:138
msgid "file operation"
msgstr "дія над файлами"
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:152
msgid "cannot obtain next serial number"
msgstr "не вдалося отримати наступний серійний номер"
#: ../../ipaserver/plugins/selfsign.py:187
msgid "certutil failure"
msgstr "помилка certutil"
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:54
msgid "The hostname to register as"
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:62
msgid "The IPA realm"
msgstr "Область IPA"
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:68
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
#: ../../ipaserver/plugins/join.py:72
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)"
#~ msgid "Service name"
#~ msgstr "Назва служби"
#~ msgid "Name of service the rule applies to (e.g. ssh)"
#~ msgstr "Назва служби, до якої застосовується правило (наприклад, ssh)"
#~ msgid "Unable to decode certificate in entry"
#~ msgstr "Не вдалося декодувати сертифікат у записі"
#~ msgid "UID (use this option to set it manually)"
#~ msgstr "UID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
#~ msgid "Added policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Додано правила для групи «%(value)s»"
#~ msgid "Group to set policy for"
#~ msgstr "Група, для якої встановлюються правила"
#~ msgid "Modified policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Змінено правила для групи «%(value)s»"
#~ msgid "Deleted policy for group \"%(value)s\""
#~ msgstr "Вилучено правила для групи «%(value)s»"
#~ msgid "Group to remove policy from"
#~ msgstr "Група, для якої вилучаються правила"
#~ msgid "Group to display policy"
#~ msgstr "Група для показу правил"
#~ msgid "Display policy applied to a given user"
#~ msgstr "Показати правила, застосовані до вказаного користувача"