mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-30 10:47:08 -06:00
518c8a5f9d
Pull new translations from Transifex Thanks to all translators!
1131 lines
29 KiB
Plaintext
1131 lines
29 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexander Ivanov <hrafn@hrafn.me>, 2011
|
||
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2010
|
||
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012
|
||
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
||
"newticket\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 15:24+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-07-03 08:37+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Petr Viktorin <encukou@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
|
||
"ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||
|
||
msgid "Command name"
|
||
msgstr "Имя команды"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "произошла внутренняя ошибка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos"
|
||
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "Кэш регистрационных данных не найден"
|
||
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "Срок действия билета истек"
|
||
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны"
|
||
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных "
|
||
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)"
|
||
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Сеансовая ошибка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Команда пока не реализована"
|
||
|
||
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
||
msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Такая запись уже существует"
|
||
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот "
|
||
"узел"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-"
|
||
"имя: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера"
|
||
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Этой команде требуются права администратора"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Уже является posix группой"
|
||
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Группа не может входить в состав самой себя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя"
|
||
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена"
|
||
|
||
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
|
||
msgstr "Узел не имеет соответствующей A-записи в DNS"
|
||
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
|
||
msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует."
|
||
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению"
|
||
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "изменения не внесены"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
|
||
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "для этого запроса превышены ограничения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска"
|
||
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "Список записей LDAP"
|
||
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "неверный тип"
|
||
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Допускается только одно значение"
|
||
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "должно быть либо True, либо False"
|
||
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "должно быть целое"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "может быть не более %(maxvalue)d"
|
||
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "должно быть десятичным числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»"
|
||
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "должно являться двоичными данными"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "должно содержать точно %(length)d байт"
|
||
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "должно являться Юникод-текстом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной"
|
||
|
||
msgid "A list of ACI values"
|
||
msgstr "Список значений ACI"
|
||
|
||
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
|
||
"required"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или "
|
||
"memberof"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Группа «%s» не существует"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
||
msgstr "ACI с именем «%s» не найдена"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix"
|
||
msgstr "Префикс ACI"
|
||
|
||
msgid "ACIs"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI name"
|
||
msgstr "Имя ACI"
|
||
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Группа пользователей"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Разрешения"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "Member of"
|
||
msgstr "Член"
|
||
|
||
msgid "Member of a group"
|
||
msgstr "Член группы"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Поддерево"
|
||
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Целевая группа"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Создана ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "ACI"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d ACI matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
|
||
msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтирования"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Роли"
|
||
|
||
msgid "External host"
|
||
msgstr "Внешний узел"
|
||
|
||
msgid "entry"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "записи"
|
||
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Ограничение по времени"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds"
|
||
msgstr "Ограничение времени поиска в секундах"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Ограничение по размеру"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s"
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертификат"
|
||
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Издатель"
|
||
|
||
msgid "Not Before"
|
||
msgstr "Недействителен до"
|
||
|
||
msgid "Not After"
|
||
msgstr "Недействителен после"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (MD5)"
|
||
msgstr "Отпечаток (MD5)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (SHA1)"
|
||
msgstr "Отпечаток (SHA1)"
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серийный номер"
|
||
|
||
msgid "Request id"
|
||
msgstr "ID запроса"
|
||
|
||
msgid "Request status"
|
||
msgstr "Статус запроса"
|
||
|
||
msgid "Retrieve an existing certificate."
|
||
msgstr "Получить существующий сертификат."
|
||
|
||
msgid "Revocation reason"
|
||
msgstr "Причина отзыва"
|
||
|
||
msgid "Revoke a certificate."
|
||
msgstr "Отозвать сертификат"
|
||
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Отозван"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
||
msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
msgid "Maximum username length"
|
||
msgstr "Максимальная длина имени пользователя"
|
||
|
||
msgid "Default location of home directories"
|
||
msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default shell"
|
||
msgstr "Оболочка по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default shell for new users"
|
||
msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей"
|
||
|
||
msgid "Default users group"
|
||
msgstr "Группа пользователей по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users"
|
||
msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей"
|
||
|
||
msgid "Default e-mail domain"
|
||
msgstr "Почтовый домен по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses"
|
||
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses"
|
||
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)"
|
||
|
||
msgid "Password Expiration Notification (days)"
|
||
msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)"
|
||
|
||
msgid "delegation"
|
||
msgstr "делегирование"
|
||
|
||
msgid "delegations"
|
||
msgstr "делегирования"
|
||
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Делегирования"
|
||
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Делегирование"
|
||
|
||
msgid "invalid IP address format"
|
||
msgstr "неправильный формат IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "invalid IP network format"
|
||
msgstr "неправильный формат подсети"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(see RFC %s for details)"
|
||
msgstr "(см. RFC %s для деталей)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
|
||
msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
msgid "Certificate/CRL"
|
||
msgstr "Сертификат/СОС"
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Регулярное выражение"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
|
||
msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»"
|
||
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
msgid "Record type"
|
||
msgstr "Тип записи"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
|
||
msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи"
|
||
|
||
msgid "Zone name"
|
||
msgstr "Имя зоны"
|
||
|
||
msgid "Zone name (FQDN)"
|
||
msgstr "Имя зоны (FQDN)"
|
||
|
||
msgid "Reverse zone IP network"
|
||
msgstr "Зона обратных адресов"
|
||
|
||
msgid "DNS zone"
|
||
msgstr "зона DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS zones"
|
||
msgstr "зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zones"
|
||
msgstr "Зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone"
|
||
msgstr "Зона DNS"
|
||
|
||
msgid "SOA serial"
|
||
msgstr "Номер SOA"
|
||
|
||
msgid "Time to live"
|
||
msgstr "Время жизни"
|
||
|
||
msgid "Dynamic update"
|
||
msgstr "Динамическое обновление"
|
||
|
||
msgid "Allow dynamic updates."
|
||
msgstr "Разрешить динамические обновления."
|
||
|
||
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)"
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Принудительно"
|
||
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
msgid "Delete all?"
|
||
msgstr "Удалить все?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(host)s' not found"
|
||
msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "группы"
|
||
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Группы пользователей"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Имя группы"
|
||
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Описание группы"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "ID группы"
|
||
|
||
msgid "Create a new group."
|
||
msgstr "Создать новую группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete group."
|
||
msgstr "Удалить группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a group."
|
||
msgstr "Изменить группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "change to a POSIX group"
|
||
msgstr "изменить на группу POSIX"
|
||
|
||
msgid "Search for groups."
|
||
msgstr "Поиск групп."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d groups matched"
|
||
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп"
|
||
|
||
msgid "search for private groups"
|
||
msgstr "поиск личных групп"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify user entries"
|
||
msgstr "изменение записей пользователя не разрешено"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify group entries"
|
||
msgstr "изменение записей группы не разрешено"
|
||
|
||
msgid "Not a managed group"
|
||
msgstr "Нет управляемой группы"
|
||
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Имя правила"
|
||
|
||
msgid "Rule type"
|
||
msgstr "Тип правила"
|
||
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Категория пользователя"
|
||
|
||
msgid "Service category"
|
||
msgstr "Категория службы"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
msgid "Host Groups"
|
||
msgstr "Группы узлов"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Службы"
|
||
|
||
msgid "Service Groups"
|
||
msgstr "Группы сервисов"
|
||
|
||
msgid "Access time"
|
||
msgstr "Время доступа"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Имя службы"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid domain-name: %s"
|
||
msgstr "неправильное доменное имя: %s"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "узел"
|
||
|
||
msgid "hosts"
|
||
msgstr "узлы"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Узел"
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
|
||
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Операционная система"
|
||
|
||
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
|
||
msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)"
|
||
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Пароль пользователя"
|
||
|
||
msgid "Random password"
|
||
msgstr "Случайный пароль"
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адрес"
|
||
|
||
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
|
||
msgstr "MAC-адрес(а) данного узла"
|
||
|
||
msgid "Add a new host."
|
||
msgstr "Добавить новый узел."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлен узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a host."
|
||
msgstr "Удалить узел."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удален узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Remove entries from DNS"
|
||
msgstr "Удалить записи из DNS"
|
||
|
||
msgid "Modify information about a host."
|
||
msgstr "Изменить информацию об узле."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменен узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Update DNS entries"
|
||
msgstr "Обновить записи DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d host matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
|
||
msgstr[0] "Найден %(count)d узел"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d узла"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов"
|
||
|
||
msgid "host group"
|
||
msgstr "группа узлов"
|
||
|
||
msgid "host groups"
|
||
msgstr "группы узлов"
|
||
|
||
msgid "Host Group"
|
||
msgstr "Группа узлов"
|
||
|
||
msgid "Host-group"
|
||
msgstr "Группа узлов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hostgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
|
||
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Add and Close"
|
||
msgstr "Добавить и закрыть"
|
||
|
||
msgid "Add and Edit"
|
||
msgstr "Добавить и редактировать"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Получить"
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Отозвать"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Уставновить"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Свернуть все"
|
||
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Развернуть все"
|
||
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "Скрыть детали"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Организация"
|
||
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "Организационное подразделение"
|
||
|
||
msgid "Reason for Revocation"
|
||
msgstr "Причина отзыва"
|
||
|
||
msgid "User Options"
|
||
msgstr "Параметры пользователя"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone Settings"
|
||
msgstr "Настройки зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
msgid "Host Certificate"
|
||
msgstr "Сертификат узла"
|
||
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key"
|
||
msgstr "Ключ Kerberos"
|
||
|
||
msgid "One-Time-Password"
|
||
msgstr "Одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "Reset OTP"
|
||
msgstr "Сбросить ОРП"
|
||
|
||
msgid "Reset One-Time-Password"
|
||
msgstr "Сбросить одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "Set OTP"
|
||
msgstr "Установить ОРП"
|
||
|
||
msgid "Set One-Time-Password"
|
||
msgstr "Установить одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
msgid "SSH public keys"
|
||
msgstr "Открытые ключи SSH"
|
||
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Sudo"
|
||
msgstr "Sudo"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далее"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "отменить"
|
||
|
||
msgid "undo all"
|
||
msgstr "отменить всё"
|
||
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr "Bind DN"
|
||
|
||
msgid "LDAP schema"
|
||
msgstr "Схема LDAP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d переменных"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль"
|
||
msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля"
|
||
msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей"
|
||
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Руководитель"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "разрешение"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "разрешения"
|
||
|
||
msgid "PKINIT"
|
||
msgstr "PKINIT"
|
||
|
||
msgid "priority cannot be set on global policy"
|
||
msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "роль"
|
||
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "роли"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена служба «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена служба «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "пользователь"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "пользователи"
|
||
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Полное имя"
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Инициалы"
|
||
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Домашний каталог"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Электронный адрес"
|
||
|
||
msgid "Prompt to set the user password"
|
||
msgstr "Запросить пароль у пользователя"
|
||
|
||
msgid "Generate a random user password"
|
||
msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
||
msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)"
|
||
|
||
msgid "Group ID Number"
|
||
msgstr "ID группы"
|
||
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "Область/республика"
|
||
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr "Телефонный номер"
|
||
|
||
msgid "Mobile Telephone Number"
|
||
msgstr "Мобильный телефонный номер"
|
||
|
||
msgid "Pager Number"
|
||
msgstr "Номер пейджера"
|
||
|
||
msgid "Fax Number"
|
||
msgstr "Номер факса"
|
||
|
||
msgid "Org. Unit"
|
||
msgstr "Отдел"
|
||
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
msgid "Car License"
|
||
msgstr "Номер автомобиля"
|
||
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Учетная запись отключена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "manager %(manager)s not found"
|
||
msgstr "руководитель %(manager)s не найден"
|
||
|
||
msgid "Add a new user."
|
||
msgstr "Добавить нового пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Don't create user private group"
|
||
msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя"
|
||
|
||
msgid "Delete a user."
|
||
msgstr "Удалить пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удален пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a user."
|
||
msgstr "Изменить пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for users."
|
||
msgstr "Поиск пользователей."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d users matched"
|
||
msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей"
|
||
|
||
msgid "Disable a user account."
|
||
msgstr "Отключить учетную запись пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена"
|
||
|
||
msgid "Enable a user account."
|
||
msgstr "Включить учетную запись пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована"
|
||
|
||
msgid "too many '@' characters"
|
||
msgstr "слишком много символов @"
|
||
|
||
msgid "invalid SSH public key"
|
||
msgstr "неверный открытый ключ SSH"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "objectclass %s not found"
|
||
msgstr "класс объектов %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
|
||
msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)"
|
||
|
||
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
|
||
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)"
|
||
|
||
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
|
||
msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open configuration file %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"
|
||
|
||
msgid "LDAP DN"
|
||
msgstr "LDAP DN"
|
||
|
||
msgid "LDAP password"
|
||
msgstr "Пароль LDAP"
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "LDAP basedn"
|
||
msgstr "LDAP basedn"
|
||
|
||
msgid "basedn"
|
||
msgstr "basedn"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kvno %d\n"
|
||
msgstr "kvno %d\n"
|