mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-28 01:41:14 -06:00
11430 lines
431 KiB
Plaintext
11430 lines
431 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
|
||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011-2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: FreeIPA\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
||
"newticket\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-05-09 17:50+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2013-05-07 08:09+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Введіть %(label)s ще раз для перевірки: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються!"
|
||
|
||
msgid "No matching entries found"
|
||
msgstr "Відповідних записів не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Topic or Command"
|
||
msgstr "Тема або команда"
|
||
|
||
msgid "The topic or command name."
|
||
msgstr "Назва теми або команди."
|
||
|
||
msgid "Topic commands:"
|
||
msgstr "Команди теми:"
|
||
|
||
msgid "To get command help, use:"
|
||
msgstr "Щоб отримати довідку щодо команди, скористайтеся такою командою:"
|
||
|
||
msgid " ipa <command> --help"
|
||
msgstr " ipa <команда> --help"
|
||
|
||
msgid "Command name"
|
||
msgstr "Назва команди"
|
||
|
||
msgid "Positional arguments"
|
||
msgstr "Обов’язкові аргументи"
|
||
|
||
msgid "No file to read"
|
||
msgstr "Немає файла для читання"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "Клієнт %(cver)s є несумісним з сервером %(sver)s на «%(server)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "%(server)s повідомляє про невідому помилку %(code)d: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "сталася внутрішня помилка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "на сервері «%(server)s» сталася внутрішня помилка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
||
msgstr "невідома команда: «%(name)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
||
msgstr "помилка на сервері «%(server)s»: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
||
msgstr "не вдалося встановити з’єднання з «%(uri)s»: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "некоректний запит JSON-RPC: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error marshalling data for XML-RPC transport: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"помилка під час розміщення даних для каналу передавання XML-RPC: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
|
||
msgstr "Не вказано HTTP Referer або вказано помилкове значення, %(referer)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Помилка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "не отримано реєстраційних даних Kerberos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Service '%(service)s' not found in Kerberos database"
|
||
msgstr "У базі даних Kerberos не виявлено служби «%(service)s»"
|
||
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "Не знайдено кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "Сплив строк дії квитка"
|
||
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Помилкові права доступу до кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Помилковий формат кешу реєстраційних даних"
|
||
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити KDC для бажаної області (realm)"
|
||
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Помилка сеансу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal %(principal)s cannot be authenticated: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося виконати розпізнавання для реєстраційного запису %(principal)s: "
|
||
"%(message)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Недостатні права для доступу: %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
|
||
msgstr "команда «%(name)s» не приймає ніяких аргументів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes at most %(count)d argument"
|
||
msgid_plural "command '%(name)s' takes at most %(count)d arguments"
|
||
msgstr[0] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументу"
|
||
msgstr[1] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументів"
|
||
msgstr[2] "команда «%(name)s» приймає не більше %(count)d аргументів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "overlapping arguments and options: %(names)s"
|
||
msgstr "перекриття аргументів і параметрів: %(names)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' is required"
|
||
msgstr "Слід вказати «%(name)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
|
||
msgstr "некоректне «%(name)s»: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "api has no such namespace: '%(name)s'"
|
||
msgstr "api не надає такого простору назв: «%(name)s»"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Паролі не збігаються"
|
||
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Команду не реалізовано"
|
||
|
||
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
||
msgstr ""
|
||
"Клієнтську частину не налаштовано. Віддайте команду ipa-client-install."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Could not get %(name)s interactively"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати %(name)s у інтерактивному режимі"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
|
||
msgstr "Команда «%(name)s» вважається застарілою"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Цей запис вже існує"
|
||
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr "Щоб створити службу вузла, вам слід зареєструвати вузол"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис служби вказано у формі, відмінній від: служба/повна "
|
||
"назва вузла: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Область дії реєстраційного запису не збігається з областю цього сервера IPA"
|
||
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Для виконання цієї команди потрібні права доступу користувача root"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Вже є posix-групою"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Principal is not of the form user@REALM: '%(principal)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис вказано у формі, відмінній від користувач@ОБЛАСТЬ: "
|
||
"«%(principal)s»"
|
||
|
||
msgid "This entry is already enabled"
|
||
msgstr "Цей запис вже увімкнено"
|
||
|
||
msgid "This entry is already disabled"
|
||
msgstr "Цей запис вже вимкнено"
|
||
|
||
msgid "This entry cannot be enabled or disabled"
|
||
msgstr "Цей запис не можна вмикати або вимикати"
|
||
|
||
msgid "This entry is not a member"
|
||
msgstr "Цього запису немає серед учасників"
|
||
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Група не може бути елементом самої себе"
|
||
|
||
msgid "This entry is already a member"
|
||
msgstr "Цей запис вже є серед учасників"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Помилка декодування Base64: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Групу не може бути додано як елемент самої себе"
|
||
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "Не можна вилучати типову групу користувачів"
|
||
|
||
msgid "Host does not have corresponding DNS A record"
|
||
msgstr "Вузол не має відповідного запису DNS A"
|
||
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr "Вилучення керованих груп заборонено. Спочатку групу слід від’єднати."
|
||
|
||
msgid "A managed group cannot have a password policy."
|
||
msgstr "У керованої групи не може бути власних правил для паролів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(entry)s' doesn't have a certificate."
|
||
msgstr "«%(entry)s» не містить сертифіката."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
|
||
msgstr "Не вдалося створити закриту групу. Група «%(group)s» вже існує."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A problem was encountered when verifying that all members were %(verb)s: "
|
||
"%(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час перевірки виявлено проблему, всі записи учасників %(verb)s: %(exc)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
|
||
msgstr "%(attr)s не містить «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The search criteria was not specific enough. Expected 1 and found %(found)d."
|
||
msgstr ""
|
||
"Критерій пошуку не був достатньо точним. Мало бути вказано один критерій, "
|
||
"виявлено — %(found)d."
|
||
|
||
msgid "This group already allows external members"
|
||
msgstr "У цій групі вже дозволено зовнішніх учасників"
|
||
|
||
msgid "This group cannot be posix because it is external"
|
||
msgstr "Ця група не може належати до груп POSIX, оскільки є зовнішньою"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group and cannot be converted to external one"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ця група вже належить до груп POSIX, отже її не можна перетворити на зовнішню"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no command nor help topic '%(topic)s'"
|
||
msgstr "не виявлено ні команди, ні запису довідки «%(topic)s»"
|
||
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "зміна конфліктує з іншою внесеною зміною"
|
||
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "змін не внесено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
|
||
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "цим запитом перевищено обмеження"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
msgid "modifying primary key is not allowed"
|
||
msgstr "зміну основного ключа заборонено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
|
||
msgstr "%(attr)s: можна використовувати лише одне значення."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
|
||
msgstr "%(attr)s: некоректний синтаксис."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bad search filter %(info)s"
|
||
msgstr "Помилковий фільтр пошуку %(info)s"
|
||
|
||
msgid "Not allowed on non-leaf entry"
|
||
msgstr "Заборонено для записів, які не є записами листків (leaf)"
|
||
|
||
msgid "LDAP timeout"
|
||
msgstr "Час очікування LDAP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "Не вдалося завершити дію з сертифікатом: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
||
msgstr "Помилка форматування сертифіката: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Already registered"
|
||
msgstr "Вже зареєстровано"
|
||
|
||
msgid "Not registered yet"
|
||
msgstr "Ще не зареєстровано"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s неможливо вилучити, оскільки він потрібен для %(dependent)s %(label)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(key)s cannot be deleted or disabled because it is the last member of "
|
||
"%(label)s %(container)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s не може бути вилучено або вимкнено, оскільки він є останнім у "
|
||
"%(container)s %(label)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(key)s %(label)s не можна вилучати або змінювати: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s certificate is not valid"
|
||
msgstr "Сертифікат %(name)s не є чинним"
|
||
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список результатів обрізано. Спробуйте точніше визначити критерії пошуку."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %(option)s"
|
||
msgstr "Невідомий параметр: %(option)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
|
||
|
||
msgid "Print entries as stored on the server. Only affects output format."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вивести записи у формі, у якій вони зберігаються на сервері. Стосується лише "
|
||
"формату виведення даних."
|
||
|
||
msgid "Client version. Used to determine if server will accept request."
|
||
msgstr ""
|
||
"Версія клієнта. Використовується для визначення, якщо сервер приймає запит."
|
||
|
||
msgid "Forward to server instead of running locally"
|
||
msgstr "Переспрямувати на сервер замість локального виконання"
|
||
|
||
msgid "Additional instructions:"
|
||
msgstr "Додаткові настанови:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"API Version number was not sent, forward compatibility not guaranteed. "
|
||
"Assuming server's API version, %(server_version)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не було надіслано номера версії програмного інтерфейсу (API), сумісність з "
|
||
"найновішими версіями не можна гарантувати. Припускаємо таку версію API "
|
||
"сервера: %(server_version)s"
|
||
|
||
msgid "A dictionary representing an LDAP entry"
|
||
msgstr "Словник, що відповідає запису LDAP"
|
||
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "Список записів LDAP"
|
||
|
||
msgid "All commands should at least have a result"
|
||
msgstr "Виконання всіх команд має призводити до якогось результату"
|
||
|
||
msgid "User-friendly description of action performed"
|
||
msgstr "Зручний для користувача опис дії, що виконується"
|
||
|
||
msgid "The primary_key value of the entry, e.g. 'jdoe' for a user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Значення primary_key (основного ключа) запису, наприклад, «iivanenko» для "
|
||
"користувача"
|
||
|
||
msgid "Number of entries returned"
|
||
msgstr "Кількість повернутих записів"
|
||
|
||
msgid "True if not all results were returned"
|
||
msgstr "True, якщо повернуто було всі результати"
|
||
|
||
msgid "List of deletions that failed"
|
||
msgstr "Список вилучень, які не вдалося виконати"
|
||
|
||
msgid "True means the operation was successful"
|
||
msgstr "True означає, що дію було виконано успішно"
|
||
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "помилковий тип"
|
||
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Можна використовувати лише одне значення"
|
||
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "має дорівнювати True або False"
|
||
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "має бути цілим числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "має бути числом, не меншим за %(minvalue)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)d"
|
||
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "має бути десятковим числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)s"
|
||
msgstr "має бути принаймні %(minvalue)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
|
||
msgstr "не може перевищувати %(maxvalue)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"number class '%(cls)s' is not included in a list of allowed number classes: "
|
||
"%(allowed)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"числовий клас «%(cls)s» не включено до списку дозволених числових класів: "
|
||
"%(allowed)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "має відповідати шаблону «%(pattern)s»"
|
||
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "має бути бінарними даними"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "має бути розміром, не менше за %(minlength)d байтів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "не повинне перевищувати за розміром %(maxlength)d байтів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "має бути розміром точно у %(length)d байтів"
|
||
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "має бути текстом у Unicode"
|
||
|
||
msgid "Leading and trailing spaces are not allowed"
|
||
msgstr "Використання пробілів на початку і у кінці заборонено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "має бути не меншим за %(minlength)d символів довжиною"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "не повинне перевищувати %(maxlength)d символів у довжину"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "має бути точно %(length)d символів у довжину"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The character %(char)r is not allowed."
|
||
msgstr "Не можна використовувати символ %(char)r."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be '%(value)s'"
|
||
msgstr "має бути «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be one of %(values)s"
|
||
msgstr "має бути одним з таких значень: %(values)s"
|
||
|
||
msgid "incomplete time value"
|
||
msgstr "неповне часове значення"
|
||
|
||
msgid "this option is deprecated"
|
||
msgstr "цей параметр вважається застарілим"
|
||
|
||
msgid "A list of ACI values"
|
||
msgstr "Список значень ACI"
|
||
|
||
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "type, filter, subtree і targetgroup є взаємовиключними"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix is required"
|
||
msgstr "Слід вказати префікс ACI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
|
||
"required"
|
||
msgstr ""
|
||
"слід вказати хоча б одне з: type, filter, subtree, targetgroup, attrs або "
|
||
"memberof"
|
||
|
||
msgid "filter and memberof are mutually exclusive"
|
||
msgstr "filter і memberof не можна використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "group, permission and self are mutually exclusive"
|
||
msgstr "group, permission і self не можна використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "One of group, permission or self is required"
|
||
msgstr "Слід вказати одне зі значень, group, permission або self"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Групи з назвою «%s» не існує"
|
||
|
||
msgid "empty filter"
|
||
msgstr "порожній фільтр"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Синтаксична помилка: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid DN (%s)"
|
||
msgstr "некоректне DN (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
||
msgstr "Не знайдено ACI з назвою «%s»"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix"
|
||
msgstr "префікс ACI"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix used to distinguish ACI types (permission, delegation, selfservice, "
|
||
"none)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Префікс, за яким визначається тип ACI (permission, delegation, selfservice, "
|
||
"none)"
|
||
|
||
msgid "ACIs"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI name"
|
||
msgstr "Назва ACI"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
msgid "Permission ACI grants access to"
|
||
msgstr "ACI прав доступу надає доступ до"
|
||
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Група користувачів"
|
||
|
||
msgid "User group ACI grants access to"
|
||
msgstr "Група користувачів, до якої надає доступ ACI"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr "Права доступу, які слід надати (read, write, add, delete, all)"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies"
|
||
msgstr "Атрибути, до яких застосовується правило доступу"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибути"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
|
||
msgstr ""
|
||
"тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup "
|
||
"(група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група))"
|
||
|
||
msgid "Member of"
|
||
msgstr "Учасник"
|
||
|
||
msgid "Member of a group"
|
||
msgstr "Учасник групи"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фільтр"
|
||
|
||
msgid "Legal LDAP filter (e.g. ou=Engineering)"
|
||
msgstr "Припустимий фільтр LDAP (наприклад, ou=Engineering)"
|
||
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Піддерево"
|
||
|
||
msgid "Subtree to apply ACI to"
|
||
msgstr "Піддерево, до якого слід застосувати ACI"
|
||
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Цільова група"
|
||
|
||
msgid "Group to apply ACI to"
|
||
msgstr "Група, до якої слід застосувати ACI"
|
||
|
||
msgid "Target your own entry (self)"
|
||
msgstr "Виконати над власним записом (self)"
|
||
|
||
msgid "Apply ACI to your own entry (self)"
|
||
msgstr "Застосувати ACI до вашого власного запису (self)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Створено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
|
||
msgstr "Перевірити синтаксис ACI, але не виконувати запису"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "ACI"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d ACI matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ACI"
|
||
|
||
msgid "New ACI name"
|
||
msgstr "Нова назва ACI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
|
||
msgstr "ACI перейменовано на «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Auto Membership Rule.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bring clarity to the membership of hosts and users by configuring inclusive\n"
|
||
"or exclusive regex patterns, you can automatically assign a new entries "
|
||
"into\n"
|
||
"a group or hostgroup based upon attribute information.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A rule is directly associated with a group by name, so you cannot create\n"
|
||
"a rule without an accompanying group or hostgroup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A condition is a regular expression used by 389-ds to match a new incoming\n"
|
||
"entry with an automember rule. If it matches an inclusive rule then the\n"
|
||
"entry is added to the appropriate group or hostgroup.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A default group or hostgroup could be specified for entries that do not\n"
|
||
"match any rule. In case of user entries this group will be a fallback group\n"
|
||
"because all users are by default members of group specified in IPA config.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add the initial group or hostgroup:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add the initial rule:\n"
|
||
" ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-add --type=group devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a condition to the rule:\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
|
||
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
|
||
"regex=^uid=mscott devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an exclusive condition to the rule to prevent auto assignment:\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
|
||
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a host:\n"
|
||
" ipa host-add web1.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a user:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
|
||
"\n"
|
||
" Verify automembership:\n"
|
||
" ipa hostgroup-show webservers\n"
|
||
" Host-group: webservers\n"
|
||
" Description: Web Servers\n"
|
||
" Member hosts: web1.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show devel\n"
|
||
" Group name: devel\n"
|
||
" Description: Developers\n"
|
||
" GID: 1004200000\n"
|
||
" Member users: tuser\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a condition from the rule:\n"
|
||
" ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
|
||
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the automember rule:\n"
|
||
" ipa automember-mod\n"
|
||
"\n"
|
||
" Set the default (fallback) target group:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
|
||
"type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove the default (fallback) target group:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show the default (fallback) target group:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-show --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all of the automember rules:\n"
|
||
" ipa automember-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display a automember rule:\n"
|
||
" ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-show --type=group devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an automember rule:\n"
|
||
" ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-del --type=group devel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Правило автоматичної участі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Спрощує визначення участі вузлів і користувачів за допомогою визначених\n"
|
||
"вами шаблонів (формальних виразів) включення чи не включення нових записів\n"
|
||
"до груп або груп вузлів на основі даних атрибутів у автоматичному режимі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Правило безпосередньо пов’язується з групою за назвою, отже ви не можете\n"
|
||
"створювати правила, які не буде пов’язано з групою користувачів чи групою\n"
|
||
"вузлів.\n"
|
||
"Умовою використання правила є формальний вираз, який використовуватиметься\n"
|
||
"389-ds для встановлення відповідності нового вхідного запису з правилом\n"
|
||
"автоматичної участі. Якщо запис відповідатиме правилу включення, його буде\n"
|
||
"додано до відповідної групи або групи вузлів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Можна вказати типову групу або групу вузлів для записів, які не "
|
||
"відповідають\n"
|
||
"жодному правилу. У випадку записів користувачів ця група буде резервною,\n"
|
||
"оскільки всі користувачі є типовими учасниками групи, вказаної у "
|
||
"налаштуваннях\n"
|
||
"IPA (файлі налаштувань).\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання початкової групи або групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Web Servers\" webservers\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"Developers\" devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання початкового правила:\n"
|
||
" ipa automember-add --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-add --type=group devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання умови до правила:\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
|
||
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=manager --type=group --inclusive-"
|
||
"regex=^uid=mscott devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання умови виключення до правила з метою запобігання\n"
|
||
" автоматичному додаванню:\n"
|
||
" ipa automember-add-condition --key=fqdn --type=hostgroup --exclusive-"
|
||
"regex=^web5\\.example\\.com webservers\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання вузла:\n"
|
||
" ipa host-add web1.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання користувача:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевірка правила:\n"
|
||
" ipa hostgroup-show webservers\n"
|
||
" Host-group: webservers\n"
|
||
" Description: Web Servers\n"
|
||
" Member hosts: web1.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show devel\n"
|
||
" Group name: devel\n"
|
||
" Description: Developers\n"
|
||
" GID: 1004200000\n"
|
||
" Member users: tuser\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення умови з правила:\n"
|
||
" ipa automember-remove-condition --key=fqdn --type=hostgroup --inclusive-"
|
||
"regex=^web[1-9]+\\.example\\.com webservers\n"
|
||
"\n"
|
||
" Внесення змін до правила автоматичної участі:\n"
|
||
" ipa automember-mod\n"
|
||
"\n"
|
||
" Встановлення типової (резервної) групи призначення:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-set --default-group=webservers --"
|
||
"type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-set --default-group=ipausers --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення типової (резервної) групи призначення:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-remove --type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-remove --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати типову (резервну) групу призначення:\n"
|
||
" ipa automember-default-group-show --type=hostgroup\n"
|
||
" ipa automember-default-group-show --type=group\n"
|
||
"\n"
|
||
" Знайти всі правила автоматичної участі:\n"
|
||
" ipa automember-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати правило автоматичної участі:\n"
|
||
" ipa automember-show --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-show --type=group devel\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити правило автоматичної участі:\n"
|
||
" ipa automember-del --type=hostgroup webservers\n"
|
||
" ipa automember-del --type=group devel\n"
|
||
|
||
msgid "Inclusive Regex"
|
||
msgstr "Формальний вираз включення"
|
||
|
||
msgid "Exclusive Regex"
|
||
msgstr "Формальний вираз виключення"
|
||
|
||
msgid "Attribute Key"
|
||
msgstr "Ключ атрибута"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
|
||
"user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Атрибут для фільтрування за формальним виразом. Приклад: fqdn для вузла або "
|
||
"manager для користувача"
|
||
|
||
msgid "Grouping Type"
|
||
msgstr "Тип групування"
|
||
|
||
msgid "Grouping to which the rule applies"
|
||
msgstr "Групування, якого стосується правило"
|
||
|
||
msgid "Automember Rule"
|
||
msgstr "Правило автоматичної участі"
|
||
|
||
msgid "Auto Membership Rule"
|
||
msgstr "Правило автоматичної участі"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
msgid "A description of this auto member rule"
|
||
msgstr "Опис цього правила автоматичної участі"
|
||
|
||
msgid "Default (fallback) Group"
|
||
msgstr "Типова (резервна) група"
|
||
|
||
msgid "Default group for entries to land"
|
||
msgstr "Типова група для додавання записів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group: %s not found!"
|
||
msgstr "Група: %s не знайдено!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid attribute."
|
||
msgstr "%s не є коректним атрибутом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Додати правило автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано правило автоматичної участі «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Auto Membership is not configured"
|
||
msgstr "Автоматичну участь не налаштовано"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add conditions to an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Додати умови до правила автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Failed to add"
|
||
msgstr "Не вдалося додати"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added condition(s) to \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано умови до «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Conditions that could not be added"
|
||
msgstr "Умови, які не вдалося додати"
|
||
|
||
msgid "Number of conditions added"
|
||
msgstr "Кількість доданих умов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Auto member rule: %s not found!"
|
||
msgstr "Правило автоматичної участі: %s не знайдено!"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Override this so we can add completed and failed to the return "
|
||
"result.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Перевизначення з метою додавання у повернуте повідомлення даних щодо "
|
||
"успіху чи невдачі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove conditions from an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити умови з правила автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed condition(s) from \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено умови з «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Conditions that could not be removed"
|
||
msgstr "Умови, які не вдалося вилучити"
|
||
|
||
msgid "Number of conditions removed"
|
||
msgstr "Кількість вилучених умов"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Override this so we can set completed and failed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Перевизначення з метою встановлення станів успіху та невдачі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Змінити правило автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено правило автоматичної участі «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Delete an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити правило автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automember rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено правило автоматичної участі «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Search for automember rules.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Шукати правила автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d rules matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d rules matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display information about an automember rule.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Показати дані щодо правила автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Set default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Встановити типову (резервну) групу для невідповідних записів.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Default (fallback) group for entries to land"
|
||
msgstr "Типова (резервна) група для додавання записів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Встановити типову (резервну) групу для автоматичної участі «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити типову (резервну) групу для невідповідних записів.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed default (fallback) group for automember \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучити типову (резервну) групу для автоматичної участі «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "No default (fallback) group set"
|
||
msgstr "Не встановлено типової (резервної) групи"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Display information about the default (fallback) automember groups.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Показати дані щодо типових (резервних) груп автоматичної участі.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automount\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stores automount(8) configuration for autofs(8) in IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The base of an automount configuration is the configuration file auto."
|
||
"master.\n"
|
||
"This is also the base location in IPA. Multiple auto.master configurations\n"
|
||
"can be stored in separate locations. A location is implementation-specific\n"
|
||
"with the default being a location named 'default'. For example, you can "
|
||
"have\n"
|
||
"locations by geographic region, by floor, by type, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automount has three basic object types: locations, maps and keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A location defines a set of maps anchored in auto.master. This allows you\n"
|
||
"to store multiple automount configurations. A location in itself isn't\n"
|
||
"very interesting, it is just a point to start a new automount map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A map is roughly equivalent to a discrete automount file and provides\n"
|
||
"storage for keys.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A key is a mount point associated with a map.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a new location is created, two maps are automatically created for\n"
|
||
"it: auto.master and auto.direct. auto.master is the root map for all\n"
|
||
"automount maps for the location. auto.direct is the default map for\n"
|
||
"direct mounts and is mounted on /-.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An automount map may contain a submount key. This key defines a mount\n"
|
||
"location within the map that references another map. This can be done\n"
|
||
"either using automountmap-add-indirect --parentmap or manually\n"
|
||
"with automountkey-add and setting info to \"-type=autofs :<mapname>\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Locations:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a named location, \"Baltimore\":\n"
|
||
" ipa automountlocation-add baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the new location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-show baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find available locations:\n"
|
||
" ipa automountlocation-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a named automount location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-del baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show what the automount maps would look like if they were in the "
|
||
"filesystem:\n"
|
||
" ipa automountlocation-tofiles baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Import an existing configuration into a location:\n"
|
||
" ipa automountlocation-import baltimore /etc/auto.master\n"
|
||
"\n"
|
||
" The import will fail if any duplicate entries are found. For\n"
|
||
" continuous operation where errors are ignored, use the --continue\n"
|
||
" option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Maps:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new map, \"auto.share\":\n"
|
||
" ipa automountmap-add baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the new map:\n"
|
||
" ipa automountmap-show baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find maps in the location baltimore:\n"
|
||
" ipa automountmap-find baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create an indirect map with auto.share as a submount:\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
|
||
"mount=sub auto.man\n"
|
||
"\n"
|
||
" This is equivalent to:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
|
||
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountmap-del baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keys:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new key for the auto.share map in location baltimore. This ties\n"
|
||
" the map we previously created to auto.master:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.master --key=/share --info=auto."
|
||
"share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new key for our auto.share map, an NFS mount for man pages:\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
|
||
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all keys for the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all direct automount keys:\n"
|
||
" ipa automountkey-find baltimore --key=/-\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove the man key from the auto.share map:\n"
|
||
" ipa automountkey-del baltimore auto.share --key=man\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Автоматичне монтування\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зберігає налаштування automount(8) для autofs(8) у IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Основою налаштувань автоматичного монтування є файл налаштувань auto."
|
||
"master.\n"
|
||
"Це також основне місце у IPA. Декілька налаштувань auto.master можна\n"
|
||
"зберігати у окремих місцях. Місце залежить від реалізації, типовим\n"
|
||
"є місце з назвою «default». Наприклад, ви можете створити місця для\n"
|
||
"географічної області, поверху, типу тощо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У автоматичного монтування є три основних типи об’єктів: місця, карти і "
|
||
"ключі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Місце визначає набір карт, прив’язаних у auto.master. За його допомогою\n"
|
||
"можна зберігати одразу декілька налаштувань автоматичного монтування. Місце\n"
|
||
"саме собою не є дуже цікавим, це просто початок нової карти автоматичного\n"
|
||
"монтування.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Карта є наближеним еквівалентом окремого файла автоматичного монтування, у\n"
|
||
"ній зберігаються ключі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ключ — точка монтування, пов’язана з картою.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Під час створення нового місця автоматично створюються дві карти:\n"
|
||
"auto.master і auto.direct. auto.master — коренева карта для всіх карт\n"
|
||
"автоматичного монтування місця. auto.direct — типова карта для "
|
||
"безпосередніх\n"
|
||
"монтувань, її змонтовано до /-.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Карта автоматичного монтування може містити ключ підмонтування. Цей ключ\n"
|
||
"визначає адресу монтування у карті, що посилається на іншу карту. Такий "
|
||
"ключ\n"
|
||
"може бути додано або за допомогою команди automountmap-add-indirect --"
|
||
"parentmap\n"
|
||
"або вручну за допомогою automountkey-add зі встановленням info у значення\n"
|
||
"\"-type=autofs :<назва карти>\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Місця:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення нового місця, \"Kyiv\":\n"
|
||
" ipa automountlocation-add kyiv\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ нового місця:\n"
|
||
" ipa automountlocation-show kyiv\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук доступних місць:\n"
|
||
" ipa automountlocation-find\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення іменованого місця автоматичного монтування:\n"
|
||
" ipa automountlocation-del kyiv\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ того, як мають виглядати карти автоматичного монтування, якщо б вони "
|
||
"перебували у файловій системі:\n"
|
||
" ipa automountlocation-tofiles kyiv\n"
|
||
"\n"
|
||
" Імпортування вже створених налаштувань до місця:\n"
|
||
" ipa automountlocation-import kyiv /etc/auto.master\n"
|
||
"\n"
|
||
" Спроба імпортування зазнає невдачі, якщо буде знайдено дублікати "
|
||
"записів.\n"
|
||
" Щоб програма працювала безперервно (з пропусканням всіх помилок),\n"
|
||
" скористайтеся параметром --continue.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Карти:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення карти \"auto.share\":\n"
|
||
" ipa automountmap-add kyiv auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ нової карти:\n"
|
||
" ipa automountmap-show kyiv auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук карт у місці kyiv:\n"
|
||
" ipa automountmap-find baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створити непряму карту з auto.share як точкою підмонтування:\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --parentmap=auto.share --"
|
||
"mount=sub auto.man\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ця команда еквівалентна до таких команд:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa automountmap-add-indirect baltimore --mount=/man auto.man\n"
|
||
" ipa automountkey-add baltimore auto.man --key=sub --info=\"-"
|
||
"fstype=autofs ldap:auto.share\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення карти auto.share:\n"
|
||
" ipa automountmap-del kyiv auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ключі:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення ключа для карти auto.share у місці kyiv. Карту буде\n"
|
||
" пов’язано з раніше створеною у auto.master:\n"
|
||
" ipa automountkey-add kyiv auto.master --key=/share --info=auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення ключа для нашої карти auto.share, змонтованого ресурсу NFS для "
|
||
"сторінок man:\n"
|
||
" ipa automountkey-add kyiv auto.share --key=man --info=\"-ro,soft,"
|
||
"rsize=8192,wsize=8192 ipa.example.com:/shared/man\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Знайти всі ключі для карти auto.share:\n"
|
||
" ipa automountkey-find kyiv auto.share\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук всіх безпосередніх ключів автоматичного монтування:\n"
|
||
" ipa automountkey-find kyiv --key=/-\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення ключа man для карти auto.share:\n"
|
||
" ipa automountkey-del kyiv auto.share --key=man\n"
|
||
|
||
msgid "automount location"
|
||
msgstr "запис автомонтування"
|
||
|
||
msgid "automount locations"
|
||
msgstr "записи автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Automount Locations"
|
||
msgstr "Записи автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Automount Location"
|
||
msgstr "Запис автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
msgid "Automount location name."
|
||
msgstr "Адреса автомонтування."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount location."
|
||
msgstr "Створити новий запис автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано місце автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete an automount location."
|
||
msgstr "Вилучити запис автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено місце автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Display an automount location."
|
||
msgstr "Показати запис автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "Search for an automount location."
|
||
msgstr "Шукати запис автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount location matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d місця автоматичного монтування"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d місць автоматичного монтування"
|
||
|
||
msgid "Generate automount files for a specific location."
|
||
msgstr "Створити файли automount для певної адреси."
|
||
|
||
msgid "maps not connected to /etc/auto.master:"
|
||
msgstr "карти, не з’єднані з /etc/auto.master:"
|
||
|
||
msgid "Import automount files for a specific location."
|
||
msgstr "Імпортувати файли automount для певної адреси."
|
||
|
||
msgid "Master file"
|
||
msgstr "Основний файл"
|
||
|
||
msgid "Automount master file."
|
||
msgstr "Основний файл automount."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
|
||
"обробку."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file)s not found"
|
||
msgstr "Файла %(file)s не знайдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key %(key)s already exists"
|
||
msgstr "запис ключа %(key)s вже існує"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "map %(map)s already exists"
|
||
msgstr "запис карти %(map)s вже існує"
|
||
|
||
msgid "automount map"
|
||
msgstr "карта автомонтування"
|
||
|
||
msgid "automount maps"
|
||
msgstr "карти автоматичного монтування"
|
||
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
msgid "Automount map name."
|
||
msgstr "Назва карти автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "Automount Maps"
|
||
msgstr "Карти автоматичного монтування"
|
||
|
||
msgid "Automount Map"
|
||
msgstr "Карта автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Create a new automount map."
|
||
msgstr "Створити карту автомонтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано карту автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete an automount map."
|
||
msgstr "Вилучити карту автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено карту автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an automount map."
|
||
msgstr "Змінити карту автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automount map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено карту автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for an automount map."
|
||
msgstr "Виконати пошук карти автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount map matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount maps matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карти автоматичного монтування"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт автоматичного монтування"
|
||
|
||
msgid "Display an automount map."
|
||
msgstr "Показати карту автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "Automount key object."
|
||
msgstr "Об’єкт ключа автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "automount key"
|
||
msgstr "ключ автомонтування"
|
||
|
||
msgid "automount keys"
|
||
msgstr "ключі автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
msgid "Automount key name."
|
||
msgstr "Назва ключа автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "Mount information"
|
||
msgstr "Інформація щодо монтування"
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "опис"
|
||
|
||
msgid "Automount Keys"
|
||
msgstr "Ключі автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Automount Key"
|
||
msgstr "Ключ автомонтування"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The key,info pair must be unique. A key named %(key)s with info %(info)s "
|
||
"already exists"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пара ключ,інформація має бути унікальною. Ключ з назвою %(key)s та "
|
||
"інформацією %(info)s вже існує."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key named %(key)s already exists"
|
||
msgstr "ключ з назвою %(key)s вже існує"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The automount key %(key)s with info %(info)s does not exist"
|
||
msgstr "Ключа автоматичного монтування %(key)s з інформацією %(info)s не існує"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"More than one entry with key %(key)s found, use --info to select specific "
|
||
"entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знайдено декілька записів ключів %(key)s, скористайтеся --info для вибору "
|
||
"певного запису."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount key."
|
||
msgstr "Створити ключ автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Create a new indirect mount point."
|
||
msgstr "Створити опосередковану точку монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount indirect map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано опосередковану карту автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтування"
|
||
|
||
msgid "Parent map"
|
||
msgstr "Батьківська карта"
|
||
|
||
msgid "Name of parent automount map (default: auto.master)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Назва батьківської карти автомонтування (типове значення: auto.master)."
|
||
|
||
msgid "mount point is relative to parent map, cannot begin with /"
|
||
msgstr ""
|
||
"точка монтування вказується відносно батьківської картки, її запис не може "
|
||
"починатися з «/»"
|
||
|
||
msgid "Delete an automount key."
|
||
msgstr "Вилучити ключ автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an automount key."
|
||
msgstr "Змінити ключ автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified automount key \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено ключ автоматичного монтування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "New mount information"
|
||
msgstr "Інформація нового монтування"
|
||
|
||
msgid "Search for an automount key."
|
||
msgstr "Виконати пошук ключа автоматичного монтування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount key matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount keys matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ключа автоматичного монтування"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ключі автоматичного монтування"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ключів автоматичного монтування"
|
||
|
||
msgid "Display an automount key."
|
||
msgstr "Показати ключ автоматичного монтування."
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Failed members"
|
||
msgstr "Помилка members"
|
||
|
||
msgid "Member users"
|
||
msgstr "Учасник users"
|
||
|
||
msgid "Member groups"
|
||
msgstr "Учасник groups"
|
||
|
||
msgid "Member of groups"
|
||
msgstr "Учасник груп"
|
||
|
||
msgid "Member hosts"
|
||
msgstr "Учасник hosts"
|
||
|
||
msgid "Member host-groups"
|
||
msgstr "Учасник host-groups"
|
||
|
||
msgid "Member of host-groups"
|
||
msgstr "Учасник host-groups"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Ролі"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command Groups"
|
||
msgstr "Групи команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Granting privilege to roles"
|
||
msgstr "Надання уповноважень ролям"
|
||
|
||
msgid "Member netgroups"
|
||
msgstr "Мережеві групи учасника"
|
||
|
||
msgid "Member of netgroups"
|
||
msgstr "Учасник мережевих груп"
|
||
|
||
msgid "Member services"
|
||
msgstr "Служби учасника"
|
||
|
||
msgid "Member service groups"
|
||
msgstr "Групи служб учасника"
|
||
|
||
msgid "Member HBAC service"
|
||
msgstr "Служба HBAC учасника"
|
||
|
||
msgid "Member HBAC service groups"
|
||
msgstr "Групи служб HBAC учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member users"
|
||
msgstr "Опосередковані користувачі учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member groups"
|
||
msgstr "Опосередковані групи учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member hosts"
|
||
msgstr "Вузли з опосередкованою участю"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member host-groups"
|
||
msgstr "Групи вузлів з опосередкованою участю"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member of roles"
|
||
msgstr "Опосередкований учасник roles"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member permissions"
|
||
msgstr "Опосередковані права доступу учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member HBAC service"
|
||
msgstr "Опосередкована служба HBAC учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member HBAC service group"
|
||
msgstr "Опосередкована група служб HBAC учасника"
|
||
|
||
msgid "Indirect Member netgroups"
|
||
msgstr "Опосередковані мережеві групи учасника"
|
||
|
||
msgid "Failed source hosts/hostgroups"
|
||
msgstr "Помилка hosts/hostgroups джерела"
|
||
|
||
msgid "Failed hosts/hostgroups"
|
||
msgstr "Помилка hosts/hostgroups"
|
||
|
||
msgid "Failed users/groups"
|
||
msgstr "Помилка users/groups"
|
||
|
||
msgid "Failed service/service groups"
|
||
msgstr "Помилки служб/груп служб"
|
||
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Спроба вилучення зазнала невдачі"
|
||
|
||
msgid "Failed RunAs"
|
||
msgstr "Помилка запуску від імені"
|
||
|
||
msgid "Failed RunAsGroup"
|
||
msgstr "Помилка запуску від імені групи"
|
||
|
||
msgid "Invalid format. Should be name=value"
|
||
msgstr "Некоректний формат. Правильний формат: назва=значення"
|
||
|
||
msgid "External host"
|
||
msgstr "Зовнішній вузол"
|
||
|
||
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
|
||
msgstr "Основний вузол IPA не можна вилучати або вимикати"
|
||
|
||
msgid "entry"
|
||
msgstr "запис"
|
||
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "записи"
|
||
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Запис"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "container entry (%(container)s) not found"
|
||
msgstr "не знайдено запис контейнера (%(container)s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(parent)s: не знайдено %(oname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(pkey)s: не знайдено %(oname)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(oname)s with name \"%(pkey)s\" already exists"
|
||
msgstr "%(oname)s з назвою «%(pkey)s» вже існує"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
|
||
msgstr "не можна використовувати атрибут «%(attribute)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Set an attribute to a name/value pair. Format is attr=value.\n"
|
||
"For multi-valued attributes, the command replaces the values already present."
|
||
msgstr ""
|
||
"Встановити атрибут для пари назва/значення. Формат: атрибут=значення.\n"
|
||
"Для атрибутів з багатьма значенням команда замінює вже вказані значення."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
|
||
"must be part of the schema."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати пару атрибут/значення. Формат: атрибут=значення. Атрибут має бути\n"
|
||
"частиною схеми."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Delete an attribute/value pair. The option will be evaluated\n"
|
||
"last, after all sets and adds."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучити парну атрибут-значення. Цей параметр буде використано\n"
|
||
"останнім, після всіх встановлень і додавань."
|
||
|
||
msgid "attribute is not configurable"
|
||
msgstr "атрибут не можна налаштовувати"
|
||
|
||
msgid "No such attribute on this entry"
|
||
msgstr "У цього запису немає такого атрибута"
|
||
|
||
msgid "Continuous mode: Don't stop on errors."
|
||
msgstr "Режим неперервної роботи: не зупинятися у разі помилок."
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Display the access rights of this entry (requires --all). See ipa man page "
|
||
"for details."
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати права доступу цього запису (потребує --all). Докладніше про це "
|
||
"можна дізнатися зі сторінки довідника (man) ipa."
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Перейменувати"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rename the %(ldap_obj_name)s object"
|
||
msgstr "Перейменувати об’єкт %(ldap_obj_name)s"
|
||
|
||
msgid "the entry was deleted while being modified"
|
||
msgstr "запис було вилучено під час внесення змін"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "member %s"
|
||
msgstr "%s учасника"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to add"
|
||
msgstr "%s для додавання"
|
||
|
||
msgid "Members that could not be added"
|
||
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося додати"
|
||
|
||
msgid "Number of members added"
|
||
msgstr "Кількість доданих учасників"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to remove"
|
||
msgstr "%s для вилучення"
|
||
|
||
msgid "Members that could not be removed"
|
||
msgstr "Учасники, записи яких не вдалося вилучити"
|
||
|
||
msgid "Number of members removed"
|
||
msgstr "Кількість вилучених учасників"
|
||
|
||
msgid "Primary key only"
|
||
msgstr "Лише первинний ключ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
|
||
msgstr "Результати мають містити лише атрибут основного ключа («%s»)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
msgstr "Шукати %(searched_object)s у цих %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
|
||
"%(ldap_object)s."
|
||
msgstr "Шукати %(searched_object)s не у цих %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Обмеження часу"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds"
|
||
msgstr "Обмеження часу пошуку у секундах"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of entries returned"
|
||
msgstr "Максимальна кількість повернутих записів"
|
||
|
||
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Рядок, пошук якого відбуватиметься у всіх відповідних атрибутах об’єктів"
|
||
|
||
msgid "Nested Methods to execute"
|
||
msgstr "Вкладені методи, які слід виконати"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IPA certificate operations\n"
|
||
"\n"
|
||
"Implements a set of commands for managing server SSL certificates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certificate requests exist in the form of a Certificate Signing Request "
|
||
"(CSR)\n"
|
||
"in PEM format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The dogtag CA uses just the CN value of the CSR and forces the rest of the\n"
|
||
"subject to values configured in the server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A certificate is stored with a service principal and a service principal\n"
|
||
"needs a host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to request a certificate:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* The host must exist\n"
|
||
"* The service must exist (or you use the --add option to automatically add "
|
||
"it)\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEARCHING:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certificates may be searched on by certificate subject, serial number,\n"
|
||
"revocation reason, validity dates and the issued date.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When searching on dates the _from date does a >= search and the _to date\n"
|
||
"does a <= search. When combined these are done as an AND.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dates are treated as GMT to match the dates in the certificates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The date format is YYYY-mm-dd.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Request a new certificate and add the principal:\n"
|
||
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Retrieve an existing certificate:\n"
|
||
" ipa cert-show 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Revoke a certificate (see RFC 5280 for reason details):\n"
|
||
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a certificate from revocation hold status:\n"
|
||
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Check the status of a signing request:\n"
|
||
" ipa cert-status 10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for certificates by hostname:\n"
|
||
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for revoked certificates by reason:\n"
|
||
" ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for certificates based on issuance date\n"
|
||
" ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
|
||
"\n"
|
||
"IPA currently immediately issues (or declines) all certificate requests so\n"
|
||
"the status of a request is not normally useful. This is for future use\n"
|
||
"or the case where a CA does not immediately issue a certificate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following revocation reasons are supported:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * 0 - unspecified\n"
|
||
" * 1 - keyCompromise\n"
|
||
" * 2 - cACompromise\n"
|
||
" * 3 - affiliationChanged\n"
|
||
" * 4 - superseded\n"
|
||
" * 5 - cessationOfOperation\n"
|
||
" * 6 - certificateHold\n"
|
||
" * 8 - removeFromCRL\n"
|
||
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
|
||
" * 10 - aACompromise\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that reason code 7 is not used. See RFC 5280 for more details:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Дії з сертифікатами IPA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Реалізує набір команд для керування сертифікатами серверів SSL.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Запити щодо сертифікатів існують у формі Certificate Signing Request (CSR)\n"
|
||
"і форматі PEM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо використовується автопідписний модуль, призначення CSR має збігатися\n"
|
||
"з призначенням на сервері. Служба сертифікації використовує лише CN\n"
|
||
"CSR і примусово визначає призначення.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сертифікат зберігається з реєстраційним записом, а реєстраційний запис\n"
|
||
"потребує вузла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для того, щоб створити запит щодо сертифіката:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Вузол має існувати\n"
|
||
"* Служба має існувати (або слід скористатися параметром --add для\n"
|
||
"автоматичного додавання)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПОШУК:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Шукати сертифікати можна за призначенням сертифіката, серійним номером,\n"
|
||
"причиною відкликання, датами чинності та датою видання.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо пошук виконується за датою _від, використовується порівняння >=, а "
|
||
"якщо\n"
|
||
"виконується пошук _до дати — порівняння <=. Поєднання обох пошуків "
|
||
"призводить\n"
|
||
"до пошуку з логічним поєднанням ТА.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дати обробляються як дати за Гринвічем, відповідно до дат визначених у\n"
|
||
"сертифікатах.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Формат дати є таким: РРРР-мм-дд.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створити запит щодо нового сертифіката і додати реєстраційний запис:\n"
|
||
" ipa cert-request --add --principal=HTTP/lion.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Отримати вже створений сертифікат:\n"
|
||
" ipa cert-show 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Відкликати сертифікат (причини визначено у RFC 5280):\n"
|
||
" ipa cert-revoke --revocation-reason=6 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити сертифікат зі списку відкликання:\n"
|
||
" ipa cert-remove-hold 1032\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевірити стан запиту щодо підписування:\n"
|
||
" ipa cert-status 10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук сертифікатів за назвою вузла:\n"
|
||
" ipa cert-find --subject=ipaserver.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук відкликаних сертифікатів за причиною:\n"
|
||
" ipa cert-find --revocation-reason=5\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук сертифікатів за датою видання\n"
|
||
" ipa cert-find --issuedon-from=2013-02-01 --issuedon-to=2013-02-07\n"
|
||
"\n"
|
||
"У поточній версії IPA негайно виконує (або відхиляє) всі запити щодо\n"
|
||
"сертифікатів, отже дані щодо стану запиту не мають сенсу. Ці дані\n"
|
||
"можуть знадобитися у наступних версіях або у разі, якщо CA видає\n"
|
||
"сертифікат не одразу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передбачено підтримку таких причин відкликання:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* 0 - unspecified\n"
|
||
" * 1 - keyCompromise\n"
|
||
" * 2 - cACompromise\n"
|
||
" * 3 - affiliationChanged\n"
|
||
" * 4 - superseded\n"
|
||
" * 5 - cessationOfOperation\n"
|
||
" * 6 - certificateHold\n"
|
||
" * 8 - removeFromCRL\n"
|
||
" * 9 - privilegeWithdrawn\n"
|
||
" * 10 - aACompromise\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зауважте, що коди причини 7 не використовується. Докладніші дані у RFC "
|
||
"5280:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://www.ietf.org/rfc/rfc5280.txt\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request:"
|
||
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR):"
|
||
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request"
|
||
msgstr "Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка під час декодування запиту на підписування сертифіката (CSR): %s"
|
||
|
||
msgid "Submit a certificate signing request."
|
||
msgstr "Надіслати запит щодо підписування сертифіката."
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис"
|
||
|
||
msgid "Service principal for this certificate (e.g. HTTP/test.example.com)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис служби для цього сертифіката (наприклад HTTP/test."
|
||
"example.com)"
|
||
|
||
msgid "automatically add the principal if it doesn't exist"
|
||
msgstr "автоматично додати реєстраційний запис, якщо його не існує"
|
||
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Об’єкт"
|
||
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Видавець"
|
||
|
||
msgid "Not Before"
|
||
msgstr "Не раніше"
|
||
|
||
msgid "Not After"
|
||
msgstr "Не пізніше"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (MD5)"
|
||
msgstr "Відбиток (MD5)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (SHA1)"
|
||
msgstr "Відбиток (SHA1)"
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серійний номер"
|
||
|
||
msgid "Serial number (hex)"
|
||
msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
|
||
|
||
msgid "Dictionary mapping variable name to value"
|
||
msgstr "Відображення назви змінної на значення за словником"
|
||
|
||
msgid "No hostname was found in subject of request."
|
||
msgstr "У темі запиту не було знайдено назви вузла."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"hostname in subject of request '%(subject_host)s' does not match principal "
|
||
"hostname '%(hostname)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"назва вузла у призначенні запиту, «%(subject_host)s», не збігається з назвою "
|
||
"вузла реєстраційного запису, «%(hostname)s»"
|
||
|
||
msgid "The service principal for this request doesn't exist."
|
||
msgstr "Реєстраційного запису служби для цього запиту не існує."
|
||
|
||
msgid "You need to be a member of the serviceadmin role to add services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для додавання служб вам слід мати роль адміністратора служб (serviceadmin)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient 'write' privilege to the 'userCertificate' attribute of entry "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостатні права доступу «write» до атрибута «userCertificate» запису «%s»."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no host record for subject alt name %s in certificate request"
|
||
msgstr ""
|
||
"немає запису вузла для альтернативної назви призначення, %s, у запиті щодо "
|
||
"сертифікації"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient privilege to create a certificate with subject alt name '%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостатні права доступу для створення сертифіката з альтернативною назвою "
|
||
"призначення «%s»."
|
||
|
||
msgid "Check the status of a certificate signing request."
|
||
msgstr "Перевірити стан запиту щодо підписування сертифіката."
|
||
|
||
msgid "Request id"
|
||
msgstr "Ід. запиту"
|
||
|
||
msgid "Request status"
|
||
msgstr "Стан запиту"
|
||
|
||
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
|
||
msgstr "Серійний десятковий номер або шістнадцятковий номер з префіксом 0x"
|
||
|
||
msgid "Retrieve an existing certificate."
|
||
msgstr "Отримати вже створений сертифікат."
|
||
|
||
msgid "Revocation reason"
|
||
msgstr "Причина відкликання"
|
||
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr "Назва файла виводу"
|
||
|
||
msgid "File to store the certificate in."
|
||
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката."
|
||
|
||
msgid "Revoke a certificate."
|
||
msgstr "Відкликати сертифікат."
|
||
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Анульований"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Підстава"
|
||
|
||
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
||
msgstr "Причина відкликання сертифіката (0-10)"
|
||
|
||
msgid "7 is not a valid revocation reason"
|
||
msgstr "7 не є коректною причиною відкликання"
|
||
|
||
msgid "Take a revoked certificate off hold."
|
||
msgstr "Забрати відкликаний сертифікат."
|
||
|
||
msgid "Unrevoked"
|
||
msgstr "Відкликання скасовано"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Помилка"
|
||
|
||
msgid "Search for existing certificates."
|
||
msgstr "Шукати наявні сертифікати."
|
||
|
||
msgid "minimum serial number"
|
||
msgstr "мінімальний серійний номер"
|
||
|
||
msgid "maximum serial number"
|
||
msgstr "максимальний серійний номер"
|
||
|
||
msgid "match the common name exactly"
|
||
msgstr "повна відповідність загальній назві"
|
||
|
||
msgid "Valid not after from this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Чинний не пізніше, ніж з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Valid not after to this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Чинний не пізніше, ніж до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Valid not before from this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Чинний не раніше від цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Valid not before to this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Чинний не раніше цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Issued on from this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Видано з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Issued on to this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Видано до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Відкликано з цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Revoked on to this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Відкликано до цієї дати (РРРР-мм-дд)"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of certs returned"
|
||
msgstr "Максимальна кількість сертифікатів у повернутому списку"
|
||
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стан"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d certificate matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d certificates matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d сертифіката"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d сертифікатів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d сертифікатів"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Server configuration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage the default values that IPA uses and some of its tuning parameters.\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTES:\n"
|
||
"\n"
|
||
"The password notification value (--pwdexpnotify) is stored here so it will\n"
|
||
"be replicated. It is not currently used to notify users in advance of an\n"
|
||
"expiring password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some attributes are read-only, provided only for information purposes. "
|
||
"These\n"
|
||
"include:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Certificate Subject base: the configured certificate subject base,\n"
|
||
" e.g. O=EXAMPLE.COM. This is configurable only at install time.\n"
|
||
"Password plug-in features: currently defines additional hashes that the\n"
|
||
" password will generate (there may be other conditions).\n"
|
||
"\n"
|
||
"When setting the order list for mapping SELinux users you may need to\n"
|
||
"quote the value so it isn't interpreted by the shell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show basic server configuration:\n"
|
||
" ipa config-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show all configuration options:\n"
|
||
" ipa config-show --all\n"
|
||
"\n"
|
||
" Change maximum username length to 99 characters:\n"
|
||
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
|
||
"\n"
|
||
" Increase default time and size limits for maximum IPA server search:\n"
|
||
" ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
|
||
"\n"
|
||
" Set default user e-mail domain:\n"
|
||
" ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable migration mode to make \"ipa migrate-ds\" command operational:\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
" Define SELinux user map order:\n"
|
||
" ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
|
||
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Налаштування сервера\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування типовими значеннями, які використовує IPA, та деякими з\n"
|
||
"придатних до зміни параметрів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ЗАУВАЖЕННЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Тут зберігається значення параметра сповіщення щодо паролів\n"
|
||
"(--pwdexpnotify), отже його не буде скопійовано. Це значення поки що\n"
|
||
"не використовується для сповіщення користувачів щодо завершення строку дії\n"
|
||
"пароля.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Деякі з атрибутів придатні лише для читання, їх буде показано лише з метою\n"
|
||
"інформування. Серед цих атрибутів:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Основа призначення сертифіката: змінна основа призначення сертифіката,\n"
|
||
" наприклад O=EXAMPLE.COM. Цей атрибут можна налаштувати лише під час\n"
|
||
" встановлення.\n"
|
||
"Параметри додатка роботи з паролями: у поточній версії визначають додаткові\n"
|
||
" хеші, які створюються на основі пароля (можуть бути і інші умови).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Під час встановлення списку пріоритетності для користувачів SELinux може "
|
||
"виникнути\n"
|
||
"потреба у додаванні лапок до значення, щоб оболонка не обробляла параметр.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати основні налаштування сервера:\n"
|
||
" ipa config-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати всі параметри налаштування:\n"
|
||
" ipa config-show --all\n"
|
||
"\n"
|
||
" Змінити максимальну довжину імені користувача на 99 символів:\n"
|
||
" ipa config-mod --maxusername=99\n"
|
||
"\n"
|
||
" Збільшити типовий час і максимальне обмеження на розмір пошуку\n"
|
||
" сервера IPA:\n"
|
||
" ipa config-mod --searchtimelimit=10 --searchrecordslimit=2000\n"
|
||
"\n"
|
||
" Встановити типовий домен електронної пошти користувачів:\n"
|
||
" ipa config-mod --emaildomain=example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Увімкнути режим перенесення, щоб зробити команду \"ipa migrate-ds\"\n"
|
||
" працездатною:\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
" Визначити пріоритетність користувачів у карті SELinux:\n"
|
||
" ipa config-mod --ipaselinuxusermaporder='guest_u:s0$xguest_u:s0$user_u:s0-"
|
||
"s0:c0.c1023$staff_u:s0-s0:c0.c1023$unconfined_u:s0-s0:c0.c1023'\n"
|
||
|
||
msgid "searchtimelimit must be -1 or > 1."
|
||
msgstr "searchtimelimit повинен мати значення -1 або > 1."
|
||
|
||
msgid "configuration options"
|
||
msgstr "параметри налаштування"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Maximum username length"
|
||
msgstr "Максимальна довжина імені користувача"
|
||
|
||
msgid "Home directory base"
|
||
msgstr "Адреса домашніх каталогів"
|
||
|
||
msgid "Default location of home directories"
|
||
msgstr "Типова адреса домашніх каталогів"
|
||
|
||
msgid "Default shell"
|
||
msgstr "Типова оболонка"
|
||
|
||
msgid "Default shell for new users"
|
||
msgstr "Типова оболонка для нових користувачів"
|
||
|
||
msgid "Default users group"
|
||
msgstr "Типова група користувачів"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users"
|
||
msgstr "Типова група для нових користувачів"
|
||
|
||
msgid "Default e-mail domain"
|
||
msgstr "Типовий домен ел. пошти"
|
||
|
||
msgid "Search time limit"
|
||
msgstr "Обмеження часу пошуку"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Maximum amount of time (seconds) for a search (> 0, or -1 for unlimited)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальний проміжок часу (у секундах) для виконання однієї дії з пошуку "
|
||
"(>0, -1 — без обмежень)"
|
||
|
||
msgid "Search size limit"
|
||
msgstr "Обмеження розміру пошуку"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of records to search (-1 is unlimited)"
|
||
msgstr "Максимальна кількість записів результатів пошуку (-1 — без обмежень)"
|
||
|
||
msgid "User search fields"
|
||
msgstr "Поля пошуку користувачів"
|
||
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for users"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук "
|
||
"користувачів"
|
||
|
||
msgid "A comma-separated list of fields to search in when searching for groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"Відокремлений комами список полів, за якими виконуватиметься пошук груп"
|
||
|
||
msgid "Enable migration mode"
|
||
msgstr "Увімкнути режим міграції"
|
||
|
||
msgid "Certificate Subject base"
|
||
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації"
|
||
|
||
msgid "Base for certificate subjects (OU=Test,O=Example)"
|
||
msgstr "Основа для створення записів об’єктів сертифікації (OU=Test,O=Example)"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses"
|
||
msgstr "Типові класи об’єктів групи"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Типові класи об’єктів груп (список класів, відокремлених комами)"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses"
|
||
msgstr "Типові класи об’єктів користувачів"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типові класи об’єктів користувачів (список класів, відокремлених комами)"
|
||
|
||
msgid "Password Expiration Notification (days)"
|
||
msgstr "Сповіщення про вичерпання строку дії пароля (у днях)"
|
||
|
||
msgid "Number of days's notice of impending password expiration"
|
||
msgstr ""
|
||
"Сповіщення про кількість днів, які залишилися до завершення дії пароля."
|
||
|
||
msgid "Password plugin features"
|
||
msgstr "Можливості додатка паролів"
|
||
|
||
msgid "Extra hashes to generate in password plug-in"
|
||
msgstr "Додаткові хеші для створення у додатку паролів."
|
||
|
||
msgid "SELinux user map order"
|
||
msgstr "Порядок карт користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "Order in increasing priority of SELinux users, delimited by $"
|
||
msgstr ""
|
||
"Порядок у збільшенні пріоритетності користувачів SELinux, відокремлений $"
|
||
|
||
msgid "Default SELinux user"
|
||
msgstr "Типовий користувач SELinux"
|
||
|
||
msgid "Default SELinux user when no match is found in SELinux map rule"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типовий користувач SELinux, якщо не буде знайдено відповідного у правилі "
|
||
"карти SELinux"
|
||
|
||
msgid "Default PAC types"
|
||
msgstr "Типові типи PAC"
|
||
|
||
msgid "Default types of PAC supported for services"
|
||
msgstr "Типові типи PAC, підтримувані для служб"
|
||
|
||
msgid "Modify configuration options."
|
||
msgstr "Змінити параметри налаштування."
|
||
|
||
msgid "The group doesn't exist"
|
||
msgstr "Такої групи не існує"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "attribute \"%s\" not allowed"
|
||
msgstr "не можна використовувати атрибут «%s»"
|
||
|
||
msgid "May not be empty"
|
||
msgstr "Не може бути порожнім"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(obj)s default attribute %(attr)s would not be allowed!"
|
||
msgstr "Типовий атрибут %(obj)s, %(attr)s, не буде дозволено!"
|
||
|
||
msgid "A list of SELinux users delimited by $ expected"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мало бути вказано список користувачів SELinux, записи якого відокремлено "
|
||
"символом $"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user '%(user)s' is not valid: %(error)s"
|
||
msgstr "Користувач SELinux «%(user)s» є некоректним: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "SELinux user map default user not in order list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Типового користувача типової карти користувачів SELinux немає у порядковому "
|
||
"списку"
|
||
|
||
msgid "Show the current configuration."
|
||
msgstr "Показати поточні налаштування."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Group to Group Delegation\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Group to Group Delegations grants the members of one group to update a set\n"
|
||
"of attributes of members of another group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a delegation rule to allow managers to edit employee's addresses:\n"
|
||
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones. Add postalCode to the list:\n"
|
||
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Міжгрупове уповноваження\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу може бути точно налаштовано. Правила керування доступом\n"
|
||
"або інструкції (ACI), надання дозволу на виконання певних завдань, зокрема\n"
|
||
"додавання користувача, внесення змін до групи тощо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Міжгрупові уповноваження надають учасникам однієї групи можливість\n"
|
||
"оновлювати набір атрибутів учасників іншої групи.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати правило уповноваження, яке надасть змогу керівникам (managers)\n"
|
||
" редагувати адреси співробітників:\n"
|
||
" ipa delegation-add --attrs=street --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Під час керування списком атрибутів слід включати всі атрибути списку\n"
|
||
" разом з вже створеними. Додавання до списку postalCode:\n"
|
||
" ipa delegation-mod --attrs=street --attrs=postalCode --group=managers --"
|
||
"membergroup=employees \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ нашого оновленого правила:\n"
|
||
" ipa delegation-show \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення правила:\n"
|
||
" ipa delegation-del \"managers edit employees' street\"\n"
|
||
|
||
msgid "delegation"
|
||
msgstr "уповноваження"
|
||
|
||
msgid "delegations"
|
||
msgstr "уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Delegation name"
|
||
msgstr "Назва уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant (read, write). Default is write."
|
||
msgstr ""
|
||
"Права доступу, які слід надати (read, write). Типовими є права доступу write."
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the delegation applies"
|
||
msgstr "Атрибути, до яких застосовується уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Member user group"
|
||
msgstr "Учасник групи користувачів"
|
||
|
||
msgid "User group to apply delegation to"
|
||
msgstr "Група користувачів, до якої слід застосувати уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Add a new delegation."
|
||
msgstr "Додати нове уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a delegation."
|
||
msgstr "Вилучити уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a delegation."
|
||
msgstr "Змінити уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified delegation \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for delegations."
|
||
msgstr "Пошук уповноважень."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d delegation matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d delegations matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень"
|
||
|
||
msgid "Display information about a delegation."
|
||
msgstr "Показати дані щодо уповноваження."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Domain Name System (DNS)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage DNS zone and resource records.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"USING STRUCTURED PER-TYPE OPTIONS\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are many structured DNS RR types where DNS data stored in LDAP server\n"
|
||
"is not just a scalar value, for example an IP address or a domain name, but\n"
|
||
"a data structure which may be often complex. A good example is a LOC record\n"
|
||
"[RFC1876] which consists of many mandatory and optional parts (degrees,\n"
|
||
"minutes, seconds of latitude and longitude, altitude or precision).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It may be difficult to manipulate such DNS records without making a mistake\n"
|
||
"and entering an invalid value. DNS module provides an abstraction over "
|
||
"these\n"
|
||
"raw records and allows to manipulate each RR type with specific options. "
|
||
"For\n"
|
||
"each supported RR type, DNS module provides a standard option to manipulate\n"
|
||
"a raw records with format --<rrtype>-rec, e.g. --mx-rec, and special "
|
||
"options\n"
|
||
"for every part of the RR structure with format --<rrtype>-<partname>, e.g.\n"
|
||
"--mx-preference and --mx-exchanger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When adding a record, either RR specific options or standard option for a "
|
||
"raw\n"
|
||
"value can be used, they just should not be combined in one add operation. "
|
||
"When\n"
|
||
"modifying an existing entry, new RR specific options can be used to change\n"
|
||
"one part of a DNS record, where the standard option for raw value is used\n"
|
||
"to specify the modified value. The following example demonstrates\n"
|
||
"a modification of MX record preference from 0 to 1 in a record without\n"
|
||
"modifying the exchanger:\n"
|
||
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add new zone:\n"
|
||
" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
|
||
" --admin-email=admin@example.com \\\n"
|
||
" --ip-address=10.0.0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add system permission that can be used for per-zone privilege delegation:\n"
|
||
" ipa dnszone-add-permission example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the zone to allow dynamic updates for hosts own records in realm "
|
||
"EXAMPLE.COM:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
" This is the equivalent of:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
|
||
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
|
||
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the zone to allow zone transfers for local network only:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=10.0.0.0/8\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add new reverse zone specified by network IP address:\n"
|
||
" ipa dnszone-add --name-from-ip=80.142.15.0/24 \\\n"
|
||
" --name-server=ns.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add second nameserver for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a mail server for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add another record using MX record specific options:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add another record using interactive mode (started when dnsrecord-add, "
|
||
"dnsrecord-mod,\n"
|
||
" or dnsrecord-del are executed with no options):\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
|
||
" Please choose a type of DNS resource record to be added\n"
|
||
" The most common types for this type of zone are: NS, MX, LOC\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNS resource record type: MX\n"
|
||
" MX Preference: 30\n"
|
||
" MX Exchanger: mail3\n"
|
||
" Record name: example.com\n"
|
||
" MX record: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
|
||
" NS record: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete previously added nameserver from example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec=nameserver2.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add LOC record for example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
|
||
"227.64m\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add new A record for www.example.com. Create a reverse record in "
|
||
"appropriate\n"
|
||
" reverse zone as well. In this case a PTR record \"2\" pointing to www."
|
||
"example.com\n"
|
||
" will be created in zone 15.142.80.in-addr.arpa.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=80.142.15.2 --a-create-reverse\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add new PTR record for www.example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec=www.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add new SRV records for LDAP servers. Three quarters of the requests\n"
|
||
" should go to fast.example.com, one quarter to slow.example.com. If neither\n"
|
||
" is available, switch to backup.example.com.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
|
||
"example.com\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" The interactive mode can be used for easy modification:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
|
||
" No option to modify specific record provided.\n"
|
||
" Current DNS record contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
|
||
"backup.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify SRV record '0 3 389 fast.example.com'? Yes/No (default No):\n"
|
||
" Modify SRV record '0 1 389 slow.example.com'? Yes/No (default No): y\n"
|
||
" SRV Priority [0]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Weight [1]: 2 (modified value)\n"
|
||
" SRV Port [389]: (keep the default value)\n"
|
||
" SRV Target [slow.example.com]: (keep the default value)\n"
|
||
" 1 SRV record skipped. Only one value per DNS record type can be modified "
|
||
"at one time.\n"
|
||
" Record name: _ldap._tcp\n"
|
||
" SRV record: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 "
|
||
"389 slow.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" After this modification, three fifths of the requests should go to\n"
|
||
" fast.example.com and two fifths to slow.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" An example of the interactive mode for dnsrecord-del command:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
|
||
" No option to delete specific record provided.\n"
|
||
" Delete all? Yes/No (default No): (do not delete all records)\n"
|
||
" Current DNS record contents:\n"
|
||
"\n"
|
||
" A record: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete A record '1.2.3.4'? Yes/No (default No):\n"
|
||
" Delete A record '11.22.33.44'? Yes/No (default No): y\n"
|
||
" Record name: www\n"
|
||
" A record: 1.2.3.4 (A record 11.22.33.44 has been "
|
||
"deleted)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show zone example.com:\n"
|
||
" ipa dnszone-show example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find zone with \"example\" in its domain name:\n"
|
||
" ipa dnszone-find example\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find records for resources with \"www\" in their name in zone example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find A records with value 10.10.0.1 in zone example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec=10.10.0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show records for resource www in zone example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delegate zone sub.example to another nameserver:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=10.0.100.5\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If global forwarder is configured, all requests to sub.example.com will be\n"
|
||
" routed through the global forwarder. To change the behavior for example."
|
||
"com\n"
|
||
" zone only and forward the request directly to ns.sub.example.com., global\n"
|
||
" forwarding may be disabled per-zone:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
|
||
"\n"
|
||
" Forward all requests for the zone external.com to another nameserver using\n"
|
||
" a \"first\" policy (it will send the queries to the selected forwarder and "
|
||
"if\n"
|
||
" not answered it will use global resolvers):\n"
|
||
" ipa dnszone-add external.com\n"
|
||
" ipa dnszone-mod external.com --forwarder=10.20.0.1 \\\n"
|
||
" --forward-policy=first\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete zone example.com with all resource records:\n"
|
||
" ipa dnszone-del example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Resolve a host name to see if it exists (will add default IPA domain\n"
|
||
" if one is not included):\n"
|
||
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
|
||
" ipa dns-resolve www\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GLOBAL DNS CONFIGURATION\n"
|
||
"\n"
|
||
"DNS configuration passed to command line install script is stored in a "
|
||
"local\n"
|
||
"configuration file on each IPA server where DNS service is configured. "
|
||
"These\n"
|
||
"local settings can be overridden with a common configuration stored in LDAP\n"
|
||
"server:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show global DNS configuration:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify global DNS configuration and set a list of global forwarders:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=10.0.0.1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Система доменних назв (DNS)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування зоною і записами ресурсів DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ВИКОРИСТАННЯ СТРУКТУРОВАНИХ ПАРАМЕТРІВ, ОКРЕМИХ ДЛЯ ТИПУ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Існує багато структурованих типів RR DNS, для яких дані DNS, що "
|
||
"зберігаються\n"
|
||
"на сервері LDAP, не є просто скалярними величинами, наприклад IP-адреса або\n"
|
||
"назва домену, але структурами даних, які часто є доволі складними. Чудовим\n"
|
||
"прикладом є запис LOC [RFC1876], який складається з багатьох обов’язкових "
|
||
"та\n"
|
||
"додаткових частин (градусів, мінут, секунд широти і довготи, висоти або\n"
|
||
"точності).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Працювати з такими записами DNS без помилок або визначення некоректного "
|
||
"значення\n"
|
||
"доволі складно. Модуль DNS надає рівень абстракції над цими необробленими\n"
|
||
"записами і дозволяє працювати з кожним типом RR зі специфічними "
|
||
"параметрами.\n"
|
||
"Для кожного з підтримуваних типів RR модуль DNS надає стандартний параметр\n"
|
||
"для керування необробленими записами у форматі --<тип-rr>-rec, наприклад --"
|
||
"mx-rec,\n"
|
||
"і окремі параметри для кожної з частин структури RR у форматі\n"
|
||
"--<тип-rr>-<назва-частини>, наприклад --mx-preference і --mx-exchanger.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Під час додавання запису можна використовувати специфічні для RR параметри\n"
|
||
"або стандартний параметр для необробленого значення, але їх не можна "
|
||
"поєднувати\n"
|
||
"у одній дії з додавання. Під час внесення змін до вже створеного запису "
|
||
"можна\n"
|
||
"використовувати нові специфічні параметри RR для зміни однієї частини запису "
|
||
"DNS,\n"
|
||
"де стандартний параметр для необробленого значення використовується для "
|
||
"визначення\n"
|
||
"зміненого значення. У наведеному нижче прикладі продемонстровано внесення "
|
||
"змін до\n"
|
||
"запису MX з 0 на 1 у записі без внесення змін до обмінника:\n"
|
||
"ipa dnsrecord-mod --mx-rec=\"0 mx.example.com.\" --mx-preference=1\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової зони:\n"
|
||
" ipa dnszone-add example.com --name-server=ns \\\n"
|
||
" --admin-email=admin@example.com \\\n"
|
||
" --ip-address=10.0.0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Змінити зону з метою дозволити динамічні оновлення для власних записів "
|
||
"вузлів у області EXAMPLE.COM:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
|
||
" \n"
|
||
" Це рівнозначно до такої команди:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --dynamic-update=TRUE \\\n"
|
||
" --update-policy=\"grant EXAMPLE.COM krb5-self * A; grant EXAMPLE.COM "
|
||
"krb5-self * AAAA; grant EXAMPLE.COM krb5-self * SSHFP;\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Зміна зони з метою дозволити перенесення зон лише для локальних мереж:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --allow-transfer=10.0.0.0/8\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової зворотної зони, вказаної за IP-адресою у мережі:\n"
|
||
" ipa dnszone-add --name-from-ip 80.142.15.0/24\n"
|
||
" --name-server nameserver.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання другого сервера назв для example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання поштового сервера для example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-rec=\"10 mail1\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання іншого запису за використанням специфічних параметрів MX:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --mx-preference=20 --mx-exchanger=mail2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання іншого запису з використанням інтерактивного режиму "
|
||
"(розпочинається після\n"
|
||
" виконання dnsrecord-add, dnsrecord-mod або dnsrecord-del запускаються без "
|
||
"параметрів):\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @\n"
|
||
" Будь ласка, виберіть тип запису ресурсу DNS, який слід додати\n"
|
||
" Найпоширенішими для цього типу зон є: NS, MX, LOC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Тип запису ресурсу DNS: MX\n"
|
||
" Пріоритетність MX: 30\n"
|
||
" Обмінник MX: mail3\n"
|
||
" Назва запису: example.com\n"
|
||
" Запис MX: 10 mail1, 20 mail2, 30 mail3\n"
|
||
" Запис NS: nameserver.example.com., nameserver2.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення попередньо доданого сервера назв з example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com @ --ns-rec nameserver2.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання запис LOC для example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com @ --loc-rec=\"49 11 42.4 N 16 36 29.6 E "
|
||
"227.64m\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового запису A для www.example.com. Також буде створено "
|
||
"зворотний\n"
|
||
" запис у зворотній зоні. У цьому випадку запис PTR «2», що вказує на www."
|
||
"example.com,\n"
|
||
" буде створено у зоні 15.142.80.in-addr.arpa.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com www --a-rec=80.142.15.2 --a-create-reverse\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового запису PTR для www.example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add 15.142.80.in-addr.arpa. 2 --ptr-rec www.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нових записів SRV для серверів LDAP. Три чвертини запитів\n"
|
||
" має бути надіслано на fast.example.com, одну чвертину — slow.example.com.\n"
|
||
" Якщо жодне з них не буде доступним, перемкнутися на backup.example.com.\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 3 389 fast.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"0 1 389 slow.example."
|
||
"com\"\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com _ldap._tcp --srv-rec=\"1 1 389 backup."
|
||
"example.com\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Інтерактивним режимом можна скористатися для спрощення внесення змін:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-mod example.com _ldap._tcp\n"
|
||
" Не вказано параметри для внесення змін до певного запису.\n"
|
||
" Вміст поточного запису DNS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 0 1 389 slow.example.com, 1 1 389 "
|
||
"backup.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Змінити запис SRV '0 3 389 fast.example.com'? Так/Ні (типово «Ні»): \n"
|
||
" Змінити запис SRV '0 1 389 slow.example.com'? Так/Ні (типово «Ні»): y\n"
|
||
" Пріоритетність SRV [0]: (зберегти типове значення)\n"
|
||
" Ваги SRV [1]: 2 (змінене значення)\n"
|
||
" Порт SRV [389]: (зберегти типове значення)\n"
|
||
" Призначення SRV [slow.example.com]: (зберегти типове значення)\n"
|
||
" 1 запис SRV пропущено. Одночасно можна змінювати лише одне значення на тип "
|
||
"запису DNS.\n"
|
||
" Назва запису: _ldap._tcp\n"
|
||
" Запис SRV: 0 3 389 fast.example.com, 1 1 389 backup.example.com, 0 2 389 "
|
||
"slow.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Після внесення цих змін, три п’ятих запитів спрямовуватиметься до,\n"
|
||
" fast.example.com, а дві п’ятих — до slow.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Приклад інтерактивного режиму для команди dnsrecord-del:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-del example.com www\n"
|
||
" Вилучення певних ресурсів не передбачено.\n"
|
||
" Вилучити всі? Так/Ні (типово «Ні»): (не вилучати всі записи)\n"
|
||
" Поточний вміст запису DNS:\n"
|
||
"\n"
|
||
" запис A: 1.2.3.4, 11.22.33.44\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити запис A «1.2.3.4»? Так/Ні (типово «Ні»):\n"
|
||
" Вилучити запис A «11.22.33.44»? Так/Ні (типово «Ні»): y\n"
|
||
" Назва запису: www\n"
|
||
" Запис A: 1.2.3.4 (запис A 11.22.33.44 було вилучено)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ зони example.com:\n"
|
||
" ipa dnszone-show example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук зони з рядком «example» у назві домену:\n"
|
||
" ipa dnszone-find example\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук записів для ресурсів з рядком «www» у назві у зоні example.com:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com www\n"
|
||
"\n"
|
||
" Знайти записи A зі значенням 10.10.0.1 у зоні example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-find example.com --a-rec 10.10.0.1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ записів для ресурсу www у зоні example.com\n"
|
||
" ipa dnsrecord-show example.com www\n"
|
||
"\n"
|
||
" Уповноважити на зону sub.example інший сервер назв:\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com ns.sub --a-rec=10.0.100.5\n"
|
||
" ipa dnsrecord-add example.com sub --ns-rec=ns.sub.example.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо налаштовано переспрямовування на загальному рівні, всі запити до\n"
|
||
" sub.example.com буде передано переспрямовувачу загального рівня. Щоб "
|
||
"змінити\n"
|
||
" таку поведінку лише для зори example.com і переспрямувати запит "
|
||
"безпосередньо\n"
|
||
" до ns.sub.example.com., можна вимкнути загальне переспрямовування для "
|
||
"окремої\n"
|
||
" зони:\n"
|
||
" ipa dnszone-mod example.com --forward-policy=none\n"
|
||
"\n"
|
||
" Спрямовувати всі запити для зони external.com на інший сервер назв з\n"
|
||
" використанням правил «first» (запити буде спрямовано на вибраний\n"
|
||
" переспрямовувач, якщо він не відповість, буде використано загальні "
|
||
"розв’язувачі):\n"
|
||
" ipa dnszone-add external.com\n"
|
||
" ipa dnszone-mod external.com --forwarder=10.20.0.1 \\\n"
|
||
" --forward-policy=first\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити зону example.com з усіма записами ресурсів:\n"
|
||
" ipa dnszone-del example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Визначення назви вузла з метою перевірки, чи існує вузол (додавання\n"
|
||
" типового домену IPA, якщо його не включено):\n"
|
||
" ipa dns-resolve www.example.com\n"
|
||
" ipa dns-resolve www\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ЗАГАЛЬНІ НАЛАШТУВАННЯ DNS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Налаштування DNS, що передаються скрипту встановлення з командного рядка,\n"
|
||
"зберігаються у локальному файлі налаштувань на кожному з серверів IPA, де\n"
|
||
"налаштовано службу DNS. Ці локальні параметри може бути перевизначено за\n"
|
||
"допомогою загальних налаштувань, що зберігаються на сервері LDAP:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати загальні налаштування DNS:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Змінити загальні налаштування DNS і встановити список загальних\n"
|
||
" переспрямовувачів:\n"
|
||
" ipa dnsconfig-mod --forwarder=10.0.0.1\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid IP address version (is %(value)d, must be %(required_value)d)!"
|
||
msgstr ""
|
||
"некоректна версія IP-адреси (маємо: %(value)d, має бути: %(required_value)d)!"
|
||
|
||
msgid "invalid IP address format"
|
||
msgstr "некоректний формат запису IP-адреси"
|
||
|
||
msgid "invalid IP network format"
|
||
msgstr "некоректний формат запису мережі IP"
|
||
|
||
msgid "each ACL element must be terminated with a semicolon"
|
||
msgstr "кожен з елементів ACL має бути відокремлено від інших крапкою з комою"
|
||
|
||
msgid "invalid address format"
|
||
msgstr "некоректний формат адреси"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid domain-name: %s"
|
||
msgstr "некоректна назва домену: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(port)s is not a valid port"
|
||
msgstr "%(port)s не є чинним портом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS reverse zone for IP address %(addr)s not found"
|
||
msgstr "Зворотної зони DNS для IP-адреси %(addr)s не знайдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS zone %(zone)s not found"
|
||
msgstr "Зони DNS %(zone)s не знайдено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "IP address %(ip)s is already assigned in domain %(domain)s."
|
||
msgstr "IP-адресу %(ip)s вже призначено у домені %(domain)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse record for IP address %(ip)s already exists in reverse zone %(zone)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Зворотний запис для IP-адреси %(ip)s вже існує у зворотній зоні %(zone)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s record"
|
||
msgstr "Запис %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw %s records"
|
||
msgstr "Необроблені записи %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s Record"
|
||
msgstr "Запис %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(see RFC %s for details)"
|
||
msgstr "(докладніше про це у RFC %s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
|
||
msgstr "«%s» є обов’язковою частиною запису DNS"
|
||
|
||
msgid "Invalid number of parts!"
|
||
msgstr "Некоректна кількість частин!"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS RR type \"%s\" is not supported by bind-dyndb-ldap plugin"
|
||
msgstr "Тип RR DNS «%s» не підтримується додатком bind-dyndb-ldap"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "format must be specified as \"%(format)s\" %(rfcs)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"формат має бути встановлено так: \"%(format)s\", відповідно до %(rfcs)s"
|
||
|
||
msgid "Create reverse"
|
||
msgstr "Створити зворотний запис"
|
||
|
||
msgid "Create reverse record for this IP Address"
|
||
msgstr "Створити зворотний запис для цієї IP-адреси"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot create reverse record for \"%(value)s\": %(exc)s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити зворотний запис для «%(value)s»: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Record data"
|
||
msgstr "Дані запису"
|
||
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Підтип"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
msgid "Certificate Type"
|
||
msgstr "Тип сертифіката"
|
||
|
||
msgid "Key Tag"
|
||
msgstr "Мітка ключа"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
msgid "Certificate/CRL"
|
||
msgstr "Сертифікат/CRL"
|
||
|
||
msgid "A hostname which this alias hostname points to"
|
||
msgstr "Назва вузла на яку вказує цей псевдонім вузла"
|
||
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Ціль"
|
||
|
||
msgid "Digest Type"
|
||
msgstr "Тип контрольної суми"
|
||
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Контрольна сума"
|
||
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Прапорці"
|
||
|
||
msgid "Protocol"
|
||
msgstr "Протокол"
|
||
|
||
msgid "Public Key"
|
||
msgstr "Відкритий ключ"
|
||
|
||
msgid "Preference"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
msgid "Preference given to this exchanger. Lower values are more preferred"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пріоритет цього обмінника. Записи з меншим значенням мають вищий пріоритет."
|
||
|
||
msgid "Exchanger"
|
||
msgstr "Обмінник"
|
||
|
||
msgid "A host willing to act as a key exchanger"
|
||
msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник ключів"
|
||
|
||
msgid "Degrees Latitude"
|
||
msgstr "Градуси широти"
|
||
|
||
msgid "Minutes Latitude"
|
||
msgstr "Мінути широти"
|
||
|
||
msgid "Seconds Latitude"
|
||
msgstr "Секунди широти"
|
||
|
||
msgid "Direction Latitude"
|
||
msgstr "Півкуля широти"
|
||
|
||
msgid "Degrees Longitude"
|
||
msgstr "Градуси довготи"
|
||
|
||
msgid "Minutes Longitude"
|
||
msgstr "Мінути довготи"
|
||
|
||
msgid "Seconds Longitude"
|
||
msgstr "Секунди довготи"
|
||
|
||
msgid "Direction Longitude"
|
||
msgstr "Напрямок довготи"
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Висота"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Розмір"
|
||
|
||
msgid "Horizontal Precision"
|
||
msgstr "Точність за горизонталлю"
|
||
|
||
msgid "Vertical Precision"
|
||
msgstr "Точність за вертикаллю"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format must be specified as\n"
|
||
" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz"
|
||
"[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
|
||
" where:\n"
|
||
" d1: [0 .. 90] (degrees latitude)\n"
|
||
" d2: [0 .. 180] (degrees longitude)\n"
|
||
" m1, m2: [0 .. 59] (minutes latitude/longitude)\n"
|
||
" s1, s2: [0 .. 59.999] (seconds latitude/longitude)\n"
|
||
" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] BY .01 (altitude in meters)\n"
|
||
" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (size/precision in meters)\n"
|
||
" See RFC 1876 for details"
|
||
msgstr ""
|
||
"формат має бути таким:\n"
|
||
" \"d1 [m1 [s1]] {\"N\"|\"S\"} d2 [m2 [s2]] {\"E\"|\"W\"} alt[\"m\"] [siz"
|
||
"[\"m\"] [hp[\"m\"] [vp[\"m\"]]]]\"\n"
|
||
" where:\n"
|
||
" d1: [0 .. 90] (широта у градусах)\n"
|
||
" d2: [0 .. 180] (довгота у градусах)\n"
|
||
" m1, m2: [0 .. 59] (мінути широти і довготи)\n"
|
||
" s1, s2: [0 .. 59.999] (секунди широти і довготи)\n"
|
||
" alt: [-100000.00 .. 42849672.95] крок — .01 (висота у метрах)\n"
|
||
" siz, hp, vp: [0 .. 90000000.00] (розміри, точність у метрах)\n"
|
||
" Див. RFC 1876."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(required)s' must not be empty when '%(name)s' is set"
|
||
msgstr "«%(required)s» має бути порожнім, якщо вказано «%(name)s»"
|
||
|
||
msgid "A host willing to act as a mail exchanger"
|
||
msgstr "Вузол, який може працювати як обмінник поштовими даними"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"format must be specified as \"NEXT TYPE1 [TYPE2 [TYPE3 [...]]]\" (see RFC "
|
||
"4034 for details)"
|
||
msgstr ""
|
||
"формат має бути таким: «НАСТУПНИЙ ТИП1 [ТИП2 [ТИП3 [...]]]» (докладніше про "
|
||
"це у RFC 4034)"
|
||
|
||
msgid "Next Domain Name"
|
||
msgstr "Наступна назва домену"
|
||
|
||
msgid "Type Map"
|
||
msgstr "Карта типів"
|
||
|
||
msgid "flags must be one of \"S\", \"A\", \"U\", or \"P\""
|
||
msgstr ""
|
||
"значенням прапорців (flags) має бути одна з літер, \"S\", \"A\", \"U\" або "
|
||
"\"P\""
|
||
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Порядок"
|
||
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Служба"
|
||
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Формальний вираз"
|
||
|
||
msgid "Replacement"
|
||
msgstr "Заміна"
|
||
|
||
msgid "The hostname this reverse record points to"
|
||
msgstr "Назва вузла, на яку вказує цей зворотний запис"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вага"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The domain name of the target host or '.' if the service is decidedly not "
|
||
"available at this domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Доменна назва вузла призначення або '.', якщо служба є явно недоступною на "
|
||
"цьому домені"
|
||
|
||
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
|
||
msgstr "значення не відповідає формату «РРРРММДДГГХХСС»"
|
||
|
||
msgid "Type Covered"
|
||
msgstr "Тип покриття"
|
||
|
||
msgid "Labels"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
msgid "Original TTL"
|
||
msgstr "Початковий TTL"
|
||
|
||
msgid "Signature Expiration"
|
||
msgstr "Строк завершення дії підпису"
|
||
|
||
msgid "Signature Inception"
|
||
msgstr "Початок дії підпису"
|
||
|
||
msgid "Signer's Name"
|
||
msgstr "Ім’я підписувача"
|
||
|
||
msgid "Signature"
|
||
msgstr "Підпис"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint Type"
|
||
msgstr "Тип відбитка"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint"
|
||
msgstr "Відбиток"
|
||
|
||
msgid "Text Data"
|
||
msgstr "Текстові дані"
|
||
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
msgid "Record type"
|
||
msgstr "Тип запису"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
|
||
msgstr "Сервер назв «%(host)s» не має відповідного запису A/AAAA"
|
||
|
||
msgid "Managedby permission"
|
||
msgstr "Права доступу managedby"
|
||
|
||
msgid "DNS zone"
|
||
msgstr "зона DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS zones"
|
||
msgstr "зони DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zones"
|
||
msgstr "Зони DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone"
|
||
msgstr "Зона DNS"
|
||
|
||
msgid "Zone name"
|
||
msgstr "Назва зони"
|
||
|
||
msgid "Zone name (FQDN)"
|
||
msgstr "Назва зони (FQDN)"
|
||
|
||
msgid "Reverse zone IP network"
|
||
msgstr "Мережа IP зворотної зони"
|
||
|
||
msgid "IP network to create reverse zone name from"
|
||
msgstr "Мережа IP для створення зворотних назв зони"
|
||
|
||
msgid "Authoritative nameserver"
|
||
msgstr "Основний сервер назв"
|
||
|
||
msgid "Authoritative nameserver domain name"
|
||
msgstr "Назва домену основного сервера назв"
|
||
|
||
msgid "Administrator e-mail address"
|
||
msgstr "Адреса електронної пошти адміністратора"
|
||
|
||
msgid "SOA serial"
|
||
msgstr "Серійний номер SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record serial number"
|
||
msgstr "Серійний номер запису SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA refresh"
|
||
msgstr "Освіження SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record refresh time"
|
||
msgstr "Час оновлення запису SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA retry"
|
||
msgstr "Повторення спроби SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record retry time"
|
||
msgstr "Проміжок між повторними спробами для запису SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA expire"
|
||
msgstr "Застарівання SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record expire time"
|
||
msgstr "Час завершення строку дії запису SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA minimum"
|
||
msgstr "Мінімальний SOA"
|
||
|
||
msgid "How long should negative responses be cached"
|
||
msgstr "Тривалість кешування відмов"
|
||
|
||
msgid "SOA time to live"
|
||
msgstr "Строк дії SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record time to live"
|
||
msgstr "Час життя запису SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA class"
|
||
msgstr "Клас SOA"
|
||
|
||
msgid "SOA record class"
|
||
msgstr "Клас записів SOA"
|
||
|
||
msgid "BIND update policy"
|
||
msgstr "Правила оновлення BIND"
|
||
|
||
msgid "Active zone"
|
||
msgstr "Активна зона"
|
||
|
||
msgid "Is zone active?"
|
||
msgstr "Чи є зона активною?"
|
||
|
||
msgid "Dynamic update"
|
||
msgstr "Динамічне оновлення"
|
||
|
||
msgid "Allow dynamic updates."
|
||
msgstr "Дозволити динамічні оновлення."
|
||
|
||
msgid "Allow query"
|
||
msgstr "Дозволити запит"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
|
||
"issue queries"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список відокремлених крапкою з комою записів IP-адрес або мереж, яким надано "
|
||
"доступ до надсилання запитів"
|
||
|
||
msgid "Allow transfer"
|
||
msgstr "Дозволити перенесення"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Semicolon separated list of IP addresses or networks which are allowed to "
|
||
"transfer the zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Список відокремлених крапкою з комою записів IP-адрес або мереж, яким надано "
|
||
"доступ до перенесення зони"
|
||
|
||
msgid "Zone forwarders"
|
||
msgstr "Переспрямовувачі зон"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Per-zone forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using "
|
||
"a standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Переспрямовувачі для окремої зони. Можна вказати нетиповий порт для кожного "
|
||
"переспрямовувача у стандартному форматі: «IP_АДРЕСА port ПОРТ»"
|
||
|
||
msgid "Forward policy"
|
||
msgstr "Правила переспрямовування"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Per-zone conditional forwarding policy. Set to \"none\" to disable "
|
||
"forwarding to global forwarder for this zone. In that case, conditional zone "
|
||
"forwarders are disregarded."
|
||
msgstr ""
|
||
"Умовні правила переспрямування для окремої зони. Встановіть значення «none» "
|
||
"для вимикання переспрямовувача загального рівня для цієї зони. Якщо ви "
|
||
"встановите це значення, умовні переспрямовувачі зони не братимуться до уваги."
|
||
|
||
msgid "Allow PTR sync"
|
||
msgstr "Дозволити PTR-синхронізацію"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records in the "
|
||
"zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Дозволити у зоні синхронізацію прямих (A, AAAA) і зворотних (PTR) записів"
|
||
|
||
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Створити зону DNS (запис SOA)."
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Примусово"
|
||
|
||
msgid "Force DNS zone creation even if nameserver is not resolvable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Примусово створити зону DNS, навіть якщо не вдається визначити адресу "
|
||
"сервера назв."
|
||
|
||
msgid "Add forward record for nameserver located in the created zone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати запис переспрямування для сервера назв, розташованого у створеній зоні"
|
||
|
||
msgid "DNS is not configured"
|
||
msgstr "DNS не налаштовано"
|
||
|
||
msgid "Nameserver address is not a domain name"
|
||
msgstr "Адреса сервера назв не є назвою домену"
|
||
|
||
msgid "Nameserver for reverse zone cannot be a relative DNS name"
|
||
msgstr "Не можна задавати сервер назв для зворотної зони відносно назви DNS"
|
||
|
||
msgid "Nameserver DNS record is created for for forward zones only"
|
||
msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для зон переспрямовування"
|
||
|
||
msgid "Nameserver DNS record is created only for nameservers in current zone"
|
||
msgstr "Запис сервера назв DNS створено лише для серверів назв у поточній зоні"
|
||
|
||
msgid "Delete DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Вилучити зону DNS (запис SOA)."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено зону DNS «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Змінити зону DNS (запис SOA)."
|
||
|
||
msgid "Force nameserver change even if nameserver not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Примусово змінити сервер назв, навіть якщо запису сервера назв немає у DNS"
|
||
|
||
msgid "Search for DNS zones (SOA records)."
|
||
msgstr "Пошук зон DNS (записів SOA)."
|
||
|
||
msgid "Forward zones only"
|
||
msgstr "Лише прямі зони"
|
||
|
||
msgid "Search for forward zones only"
|
||
msgstr "Шукати лише прямі зони"
|
||
|
||
msgid "Display information about a DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Показати дані щодо зони DNS (запису SOA)."
|
||
|
||
msgid "Disable DNS Zone."
|
||
msgstr "Вимкнути зону DNS."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено зону DNS «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Enable DNS Zone."
|
||
msgstr "Увімкнути зону DNS."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled DNS zone \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Увімкнено зону DNS «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Add a permission for per-zone access delegation."
|
||
msgstr "Додати права доступу до надання доступу до окремих зон."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added system permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано системні права доступу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Remove a permission for per-zone access delegation."
|
||
msgstr "Вилучити права доступу до надання доступу до окремих зон."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed system permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено системні права доступу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "DNS resource record"
|
||
msgstr "Запис ресурсу DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS resource records"
|
||
msgstr "Записи ресурсів DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Resource Records"
|
||
msgstr "Записи ресурсів DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Resource Record"
|
||
msgstr "Запис ресурсу DNS"
|
||
|
||
msgid "Record name"
|
||
msgstr "Назва запису"
|
||
|
||
msgid "Time to live"
|
||
msgstr "Строк дії"
|
||
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Клас"
|
||
|
||
msgid "DNS class"
|
||
msgstr "Клас DNS"
|
||
|
||
msgid "Structured"
|
||
msgstr "Структурована"
|
||
|
||
msgid "Parse all raw DNS records and return them in a structured way"
|
||
msgstr "Обробити всі записи DNS і повернути дані у структурованій формі"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse zone for PTR record should be a sub-zone of one the following fully "
|
||
"qualified domains: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зворотна зона для запису PTR має бути підзоною одного з таких повноформатних "
|
||
"доменів: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Reverse zone %(name)s requires exactly %(count)d IP address components, "
|
||
"%(user_count)d given"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зворотна зона %(name)s потребує точно %(count)d компонентів IP-адрес, надано "
|
||
"%(user_count)d"
|
||
|
||
msgid "only one CNAME record is allowed per name (RFC 2136, section 1.1.5)"
|
||
msgstr ""
|
||
"можна використовувати лише один запис CNAME на назву (RFC 2136, розділ 1.1.5)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"CNAME record is not allowed to coexist with any other record (RFC 1034, "
|
||
"section 3.6.2)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Записом CNAME не можна користуватися разом з будь-якими іншими записами, "
|
||
"окрім PTR (RFC 1034, розділ 3.6.2)"
|
||
|
||
msgid "only one DNAME record is allowed per name (RFC 6672, section 2.4)"
|
||
msgstr ""
|
||
"можна використовувати лише один запис DNAME на назву (RFC 6672, розділ 2.4)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"DNAME record is not allowed to coexist with an NS record except when located "
|
||
"in a zone root record (RFC 6672, section 2.3)"
|
||
msgstr ""
|
||
"запис DNAME не можна використовувати разом з записом NS, якщо їх не "
|
||
"розташовано у запису кореня зони (RFC 6672, розділ 2.3)"
|
||
|
||
msgid "Add new DNS resource record."
|
||
msgstr "Додати новий запис ресурсу DNS."
|
||
|
||
msgid "force NS record creation even if its hostname is not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"примусово створити запис сервера назв, навіть якщо відповідної назви вузла "
|
||
"немає у DNS"
|
||
|
||
msgid "Please choose a type of DNS resource record to be added"
|
||
msgstr "Будь ласка, виберіть тип запису ресурсу DNS, який слід додати"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The most common types for this type of zone are: %s\n"
|
||
msgstr "Найпоширенішими типами для цього типу зон є: %s\n"
|
||
|
||
msgid "DNS resource record type"
|
||
msgstr "Тип запису ресурсу DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid or unsupported type. Allowed values are: %s"
|
||
msgstr "Некоректний або непідтримуваний тип. Дозволені значення: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Raw value of a DNS record was already set by \"%(name)s\" option"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необроблене значення для запису DNS вже було встановлено за допомогою "
|
||
"параметра «%(name)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a DNS resource record."
|
||
msgstr "Змінити запис ресурсу DNS."
|
||
|
||
msgid "DNS zone root record cannot be renamed"
|
||
msgstr "Кореневий запис зони DNS не можна перейменовувати"
|
||
|
||
msgid "DNS records can be only updated one at a time"
|
||
msgstr "Записи DNS можна оновлювати лише поодинці"
|
||
|
||
msgid "No option to modify specific record provided."
|
||
msgstr "Можливості внесення змін у певний запис не передбачено."
|
||
|
||
msgid "Current DNS record contents:\n"
|
||
msgstr "Поточний вміст запису DNS:\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modify %(name)s '%(value)s'?"
|
||
msgstr "Змінити значення «%(value)s» %(name)s?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(count)d %(type)s record skipped. Only one value per DNS record type can be "
|
||
"modified at one time."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%(count)d %(type)s records skipped. Only one value per DNS record type can "
|
||
"be modified at one time."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Пропущено %(count)d %(type)s запис. Одночасно можна змінювати лише одне "
|
||
"значення на тип запису DNS."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Пропущено %(count)d %(type)s записи. Одночасно можна змінювати лише одне "
|
||
"значення на тип запису DNS."
|
||
msgstr[2] ""
|
||
"Пропущено %(count)d %(type)s записів. Одночасно можна змінювати лише одне "
|
||
"значення на тип запису DNS."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted record \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено запис «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete DNS resource record."
|
||
msgstr "Вилучити запис ресурсу DNS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Neither --del-all nor options to delete a specific record provided.\n"
|
||
"Command help may be consulted for all supported record types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не надано ні --del-all, ні параметрів вилучення певного запису.\n"
|
||
"Всі підтримувані типи записів можна знайти у виводі команди help."
|
||
|
||
msgid "Delete all associated records"
|
||
msgstr "Вилучити всі пов’язані записи"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Zone record '%s' cannot be deleted"
|
||
msgstr "Запис зони «%s» не можна вилучати"
|
||
|
||
msgid "No option to delete specific record provided."
|
||
msgstr "Вилучення певних ресурсів не передбачено."
|
||
|
||
msgid "Delete all?"
|
||
msgstr "Вилучити все?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(name)s '%(value)s'?"
|
||
msgstr "Вилучити значення «%(value)s» %(name)s?"
|
||
|
||
msgid "Display DNS resource."
|
||
msgstr "Показати ресурс DNS."
|
||
|
||
msgid "Search for DNS resources."
|
||
msgstr "Шукати ресурси DNS."
|
||
|
||
msgid "Resolve a host name in DNS."
|
||
msgstr "Визначити назву вузла у DNS."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Found '%(value)s'"
|
||
msgstr "Знайдено «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(host)s' not found"
|
||
msgstr "Вузла «%(host)s» не знайдено"
|
||
|
||
msgid "DNS configuration options"
|
||
msgstr "Параметри налаштування DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Global Configuration"
|
||
msgstr "Загальні налаштування DNS"
|
||
|
||
msgid "Global forwarders"
|
||
msgstr "Загальні переспрямовувачі"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Global forwarders. A custom port can be specified for each forwarder using a "
|
||
"standard format \"IP_ADDRESS port PORT\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Переспрямовувачі загального рівня. Для кожного переспрямовувача можна "
|
||
"вказати нетиповий порт за допомогою стандартного формату: «IP_АДРЕСА port "
|
||
"ПОРТ»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Global forwarding policy. Set to \"none\" to disable any configured global "
|
||
"forwarders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Загальні правил переспрямовування. Щоб вимкнути будь-які переспрямовувачі на "
|
||
"загальному рівні, встановіть значення «none»."
|
||
|
||
msgid "Allow synchronization of forward (A, AAAA) and reverse (PTR) records"
|
||
msgstr "Дозволити синхронізацію прямих (A, AAAA) і зворотних (PTR) записів"
|
||
|
||
msgid "Zone refresh interval"
|
||
msgstr "Інтервал між оновленнями даних зони"
|
||
|
||
msgid "An interval between regular polls of the name server for new DNS zones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Інтервал між двома регулярними сеансами отримання даних з сервера назв для "
|
||
"нових зон DNS"
|
||
|
||
msgid "Global DNS configuration is empty"
|
||
msgstr "Загальні налаштування DNS є порожніми"
|
||
|
||
msgid "Modify global DNS configuration."
|
||
msgstr "Змінити загальні налаштування DNS."
|
||
|
||
msgid "Show the current global DNS configuration."
|
||
msgstr "Показати поточні загальні налаштування DNS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Entitlements\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage entitlements for client machines\n"
|
||
"\n"
|
||
"Entitlements can be managed either by registering with an entitlement\n"
|
||
"server with a username and password or by manually importing entitlement\n"
|
||
"certificates. An entitlement certificate contains embedded information\n"
|
||
"such as the product being entitled, the quantity and the validity dates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An entitlement server manages the number of client entitlements available.\n"
|
||
"To mark these entitlements as used by the IPA server you provide a quantity\n"
|
||
"and they are marked as consumed on the entitlement server.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Register with an entitlement server:\n"
|
||
" ipa entitle-register consumer\n"
|
||
"\n"
|
||
" Import an entitlement certificate:\n"
|
||
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display current entitlements:\n"
|
||
" ipa entitle-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Retrieve details on entitlement certificates:\n"
|
||
" ipa entitle-get\n"
|
||
"\n"
|
||
" Consume some entitlements from the entitlement server:\n"
|
||
" ipa entitle-consume 50\n"
|
||
"\n"
|
||
"The registration ID is a Unique Identifier (UUID). This ID will be\n"
|
||
"IMPORTED if you have used entitle-import.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to /etc/rhsm/rhsm.conf require a restart of the httpd service.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Іменування\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування іменуванням клієнтських комп’ютерів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Іменуваннями можна керувати реєстрацією за допомогою сервера іменувань\n"
|
||
"на основі імені користувача і пароля або ручним імпортуванням іменування\n"
|
||
"сертифікатів. Сертифікат іменування містить вбудовану інформацію,\n"
|
||
"зокрема іменування продукту, кількість та дати чинності.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сервер іменування керує кількістю доступних іменувань.\n"
|
||
"Для позначення іменувань використаними сервером IPA вам слід вказати\n"
|
||
"кількість та позначити як використані сервером іменування.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Реєстрація за допомогою сервера іменувань:\n"
|
||
" ipa entitle-register consumer\n"
|
||
"\n"
|
||
" Імпортування сертифіката іменування:\n"
|
||
" ipa entitle-import /home/user/ipaclient.pem\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ поточних іменувань:\n"
|
||
" ipa entitle-status\n"
|
||
"\n"
|
||
" Отримання подробиць щодо сертифікатів іменування:\n"
|
||
" ipa entitle-get\n"
|
||
"\n"
|
||
" Використати декілька іменувань з сервера іменування:\n"
|
||
" ipa entitle-consume 50\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ідентифікатором реєстрації є унікальний ідентифікатор (UUID). Ідентифікатор\n"
|
||
"буде ІМПОРТОВАНО, якщо ви скористаєтеся імпортуванням іменувань.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Внесення змін до /etc/rhsm/rhsm.conf потребує перезапуску служби httpd.\n"
|
||
|
||
msgid "not allowed to perform this command"
|
||
msgstr "виконувати цю команду заборонено"
|
||
|
||
msgid "entitlement"
|
||
msgstr "іменування"
|
||
|
||
msgid "entitlements"
|
||
msgstr "іменування"
|
||
|
||
msgid "Entitlements"
|
||
msgstr "Іменування"
|
||
|
||
msgid "Entitlement"
|
||
msgstr "Іменування"
|
||
|
||
msgid "Display current entitlements."
|
||
msgstr "Показати поточні іменування."
|
||
|
||
msgid "UUID"
|
||
msgstr "UUID"
|
||
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Продукт"
|
||
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
msgid "Consumed"
|
||
msgstr "Використано"
|
||
|
||
msgid "Consume an entitlement."
|
||
msgstr "Використати іменування."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Consumed %(value)s entitlement(s)."
|
||
msgstr "Використано %(value)s іменувань."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are only %d entitlements left"
|
||
msgstr "Залишилося лише %d іменувань"
|
||
|
||
msgid "Retrieve the entitlement certs."
|
||
msgstr "Отримати сертифікати іменування."
|
||
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Початок"
|
||
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Кінець"
|
||
|
||
msgid "Serial Number"
|
||
msgstr "Серійний номер"
|
||
|
||
msgid "Not an entitlement certificate"
|
||
msgstr "Не є сертифікатом іменування"
|
||
|
||
msgid "Search for entitlement accounts."
|
||
msgstr "Шукати облікові записи іменування."
|
||
|
||
msgid "Register to the entitlement system."
|
||
msgstr "Зареєструвати систему іменування."
|
||
|
||
msgid "Registered to entitlement server."
|
||
msgstr "Зареєстровано сервер іменування."
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgid "Enrollment UUID (not implemented)"
|
||
msgstr "UUID реєстрації (не реалізовано)"
|
||
|
||
msgid "Registration password"
|
||
msgstr "Пароль реєстрації"
|
||
|
||
msgid "No permission to register"
|
||
msgstr "Немає доступу до реєстрації"
|
||
|
||
msgid "Registering to specific UUID is not supported yet."
|
||
msgstr "Реєстрації окремих UUID ще не передбачено."
|
||
|
||
msgid "Import an entitlement certificate."
|
||
msgstr "Імпортувати сертифікат іменування."
|
||
|
||
msgid "Enrollment UUID"
|
||
msgstr "UUID реєстрації"
|
||
|
||
msgid "Re-sync the local entitlement cache with the entitlement server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконати повторну синхронізацію локального кешу іменування з сервером "
|
||
"іменування."
|
||
|
||
msgid "Entitlement(s) synchronized."
|
||
msgstr "Іменування синхронізовано."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Groups of users\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage groups of users. By default, new groups are POSIX groups. You\n"
|
||
"can add the --nonposix option to the group-add command to mark a new group\n"
|
||
"as non-POSIX. You can use the --posix argument with the group-mod command\n"
|
||
"to convert a non-POSIX group into a POSIX group. POSIX groups cannot be\n"
|
||
"converted to non-POSIX groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Every group must have a description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"POSIX groups must have a Group ID (GID) number. Changing a GID is\n"
|
||
"supported but can have an impact on your file permissions. It is not "
|
||
"necessary\n"
|
||
"to supply a GID when creating a group. IPA will generate one automatically\n"
|
||
"if it is not provided.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new group:\n"
|
||
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new non-POSIX group:\n"
|
||
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Convert a non-POSIX group to posix:\n"
|
||
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new POSIX group with a specific Group ID number:\n"
|
||
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new POSIX group and let IPA assign a Group ID number:\n"
|
||
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a group:\n"
|
||
" ipa group-del unixadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" To add the \"remoteadmins\" group to the \"localadmins\" group:\n"
|
||
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add multiple users to the \"localadmins\" group:\n"
|
||
" ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a user from the \"localadmins\" group:\n"
|
||
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a named group.\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
"External group membership is designed to allow users from trusted domains\n"
|
||
"to be mapped to local POSIX groups in order to actually use IPA resources.\n"
|
||
"External members should be added to groups that specifically created as\n"
|
||
"external and non-POSIX. Such group later should be included into one of "
|
||
"POSIX\n"
|
||
"groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An external group member is currently a Security Identifier (SID) as defined "
|
||
"by\n"
|
||
"the trusted domain. When adding external group members, it is possible to\n"
|
||
"specify them in either SID, or DOM\\name, or name@domain format. IPA will "
|
||
"attempt\n"
|
||
"to resolve passed name to SID with the use of Global Catalog of the trusted "
|
||
"domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
|
||
"group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
|
||
"--external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
|
||
"ad_admins_external\n"
|
||
" group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
|
||
"POSIX group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
|
||
"SIDs:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Групи користувачів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування групами користувачів. Типово нові групи є групами POSIX. Ви "
|
||
"можете\n"
|
||
"додати параметр --nonposix до команди group-add з метою позначення нової\n"
|
||
"групи як групи не-POSIX. Ви можете скористатися аргументом --posix команди "
|
||
"group-mod\n"
|
||
"для перетворення групи не-POSIX на групу POSIX. Групи POSIX не можна\n"
|
||
"перетворювати на групи не-POSIX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Кожна група повинна мати опис.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Групи POSIX повинні мати номер ідентифікатора групи (GID). Передбачено "
|
||
"підтримку\n"
|
||
"зміни GID, але ця зміна може вплинути на права доступу до ваших файлів. Для\n"
|
||
"створення групи слід вказати GID. IPA створить одну групу автоматично, якщо\n"
|
||
"таку не вказано.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової групи:\n"
|
||
" ipa group-add --desc='local administrators' localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової групи не-POSIX:\n"
|
||
" ipa group-add --nonposix --desc='remote administrators' remoteadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перетворити групу не-POSIX на групу posix:\n"
|
||
" ipa group-mod --posix remoteadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати нову групу POSIX з вказаним ідентифікатором групи:\n"
|
||
" ipa group-add --gid=500 --desc='unix admins' unixadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати нову групу POSIX і надати IPA змогу призначити ідентифікатор:\n"
|
||
" ipa group-add --desc='printer admins' printeradmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення групи:\n"
|
||
" ipa group-del unixadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати групу \"remoteadmins\" до групи \"localadmins\":\n"
|
||
" ipa group-add-member --groups=remoteadmins localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати список користувачів до групи \"localadmins\":\n"
|
||
" ipa group-add-member --users=test1 --users=test2 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення користувача з групи \"localadmins\":\n"
|
||
" ipa group-remove-member --users=test2 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати інформацію щодо іменованої групи.\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
"Участь із зовнішніх груп створено для того, щоб уможливити прив’язку\n"
|
||
"користувачів з довірених доменів до локальних груп POSIX з метою\n"
|
||
"використання ресурсів IPA. Зовнішніх користувачів слід додавати до груп\n"
|
||
"які спеціально створено як зовнішні або групи не-POSIX. Таку групу\n"
|
||
"слід пізніше включити до одної з груп POSIX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У поточній версії учасник зовнішньої групи є ідентифікатором безпеки\n"
|
||
"(Security Identifier або SID) визначеним довіреним доменом. Додавання\n"
|
||
"учасників зовнішньої групи можна виконати у форматі SID, DOM\\ім’я або\n"
|
||
"ім’я@домен. IPA намагатиметься визначити за переданим іменем SID за\n"
|
||
"допомогою використання Загального каталогу довіреного домену.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приклад:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Створити групу для прив’язки адміністраторів довіреного домену до\n"
|
||
"відповідної локальної групи POSIX:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins external map' ad_admins_external "
|
||
"--external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Додати ідентифікатор Domain Admins домену <домен.ad> до\n"
|
||
"групи ad_admins_external:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Дозволити прив’язку групи ad_admins_external до групи POSIX ad_admins:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Показати список зовнішніх учасників групи ad_admins_external, щоб "
|
||
"визначити\n"
|
||
"їхні SIDs:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "група"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "групи"
|
||
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Групи користувачів"
|
||
|
||
msgid "User Group"
|
||
msgstr "Група користувачів"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Назва групи"
|
||
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Опис групи"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "GID"
|
||
|
||
msgid "GID (use this option to set it manually)"
|
||
msgstr "GID (за допомогою цього параметра можна встановити значення вручну)"
|
||
|
||
msgid "External member"
|
||
msgstr "Зовнішній учасник"
|
||
|
||
msgid "Members of a trusted domain in DOM\\name or name@domain form"
|
||
msgstr "Учасники довіреного домену у форматі ДОМЕН\\ім’я або ім’я@домен"
|
||
|
||
msgid "Create a new group."
|
||
msgstr "Створити нову групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Create as a non-POSIX group"
|
||
msgstr "Створити як групу, що не відповідає POSIX"
|
||
|
||
msgid "Allow adding external non-IPA members from trusted domains"
|
||
msgstr "Дозволити додавання зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
|
||
|
||
msgid "Delete group."
|
||
msgstr "Вилучити групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "privileged group"
|
||
msgstr "привілейована група"
|
||
|
||
msgid "Modify a group."
|
||
msgstr "Змінити групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "change to a POSIX group"
|
||
msgstr "змінити на групу POSIX"
|
||
|
||
msgid "change to support external non-IPA members from trusted domains"
|
||
msgstr "змінити для підтримки зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
|
||
|
||
msgid "Search for groups."
|
||
msgstr "Шукати групи."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d groups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
|
||
msgid "search for private groups"
|
||
msgstr "шукати закриті групи"
|
||
|
||
msgid "search for POSIX groups"
|
||
msgstr "шукати групи POSIX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"search for groups with support of external non-IPA members from trusted "
|
||
"domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"шукати групи з підтримкою зовнішніх учасників поза IPA з довірених доменів"
|
||
|
||
msgid "search for non-POSIX groups"
|
||
msgstr "шукати групи, які не є групами POSIX"
|
||
|
||
msgid "Display information about a named group."
|
||
msgstr "Показати дані щодо іменованої групи."
|
||
|
||
msgid "Add members to a group."
|
||
msgstr "Додати учасників до групи."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform external member validation without Samba 4 support installed. "
|
||
"Make sure you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконати дію з перевірки зовнішніх учасників без встановленої підтримки "
|
||
"Samba 4 неможливо. Переконайтеся, що вами встановлено на сервері підпакунок "
|
||
"IPA server-trust-ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform join operation without own domain configured. Make sure you "
|
||
"have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без налаштовування власного домену не можна виконувати дію з приєднання. "
|
||
"Спочатку запустіть ipa-adtrust-install на сервері IPA."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a group."
|
||
msgstr "Вилучити учасників з групи."
|
||
|
||
msgid "Detach a managed group from a user."
|
||
msgstr "Від’єднати керовану групу від користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Detached group \"%(value)s\" from user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Від’єднати групу «%(value)s» від користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify user entries"
|
||
msgstr "заборонено змінювати записи користувачів"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify group entries"
|
||
msgstr "заборонено змінювати записи груп"
|
||
|
||
msgid "Not a managed group"
|
||
msgstr "Не є керованою групою"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Host-based access control\n"
|
||
"\n"
|
||
"Control who can access what services on what hosts. You\n"
|
||
"can use HBAC to control which users or groups can\n"
|
||
"access a service, or group of services, on a target host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also specify a category of users and target hosts.\n"
|
||
"This is currently limited to \"all\", but might be expanded in the\n"
|
||
"future.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Target hosts in HBAC rules must be hosts managed by IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The available services and groups of services are controlled by the\n"
|
||
"hbacsvc and hbacsvcgroup plug-ins respectively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule, \"test1\", that grants all users access to the host \"server"
|
||
"\" from\n"
|
||
" anywhere:\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --usercat=all test1\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the properties of a named HBAC rule:\n"
|
||
" ipa hbacrule-show test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule for a specific service. This lets the user john access\n"
|
||
" the sshd service on any machine from any machine:\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_sshd\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule for a new service group. This lets the user john access\n"
|
||
" the FTP service on any machine from any machine:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp --hbacsvcs=sftp ftpers\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_ftp\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable a named HBAC rule:\n"
|
||
" ipa hbacrule-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a named HBAC rule:\n"
|
||
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Керування доступом на основі вузлів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керуйте тим, хто, з яких вузлів зможе отримувати доступ\n"
|
||
"до певних служб. Ви можете скористатися HBAC для визначення\n"
|
||
"користувачів і груп на вузлі походження запиту зможе отримувати\n"
|
||
"доступ до певної служби або групи служб.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ви також можете визначити категорію користувачів та вузли призначення.\n"
|
||
"У поточній версії можливі варіанти\n"
|
||
"обмежено варіантом \"all\", але перелік варіантів може бути\n"
|
||
"розширено у майбутніх версіях.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вузли призначення та вузли походження у правилах HBAC мають бути\n"
|
||
"вузлами, керованими IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Доступними службами і групами служб є служби, керовані hbacsvc\n"
|
||
"та додатками hbacsvcgroup, відповідно.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила \"test1\", яке надає всім користувачам доступ\n"
|
||
" до вузла \"server\" звідусюди:\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --usercat=all test1\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ властивостей вказаного правила HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacrule-show test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила для певної служби. Це правило надасть користувачу john\n"
|
||
" доступ до служби sshd у будь-якій системі звідусіль:\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --hostcat=all john_sshd\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_sshd\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcs=sshd john_sshd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила для нової групи служб. Користувачу john\n"
|
||
" надається доступ до служби FTP у будь-якій системі звідусіль:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add ftpers\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add sftp\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=ftp --hbacsvcs=sftp ftpers\n"
|
||
" ipa hbacrule-add --type=allow --hostcat=all john_ftp\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-user --users=john john_ftp\n"
|
||
" ipa hbacrule-add-service --hbacsvcgroups=ftpers john_ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання вказаного правила HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacrule-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення вказаного правила HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacrule-del allow_server\n"
|
||
|
||
msgid "Host-based access control commands"
|
||
msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів"
|
||
|
||
msgid "The deny type has been deprecated."
|
||
msgstr "Тип «deny» вважається застарілим."
|
||
|
||
msgid "HBAC rule"
|
||
msgstr "Правило HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC rules"
|
||
msgstr "правила HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rules"
|
||
msgstr "Правила HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rule"
|
||
msgstr "Правило HBAC"
|
||
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Назва правила"
|
||
|
||
msgid "Rule type (allow)"
|
||
msgstr "Тип правила (allow)"
|
||
|
||
msgid "Rule type"
|
||
msgstr "Тип правила"
|
||
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Категорія користувачів"
|
||
|
||
msgid "User category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія користувачів, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "Host category"
|
||
msgstr "Категорія вузлів"
|
||
|
||
msgid "Host category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія вузлів, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "Service category"
|
||
msgstr "Категорія служб"
|
||
|
||
msgid "Service category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія служб, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Користувачі"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Вузли"
|
||
|
||
msgid "Host Groups"
|
||
msgstr "Групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Служби"
|
||
|
||
msgid "Service Groups"
|
||
msgstr "Групи служб"
|
||
|
||
msgid "Create a new HBAC rule."
|
||
msgstr "Створити правило HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано правило HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete an HBAC rule."
|
||
msgstr "Вилучити правило HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено правило HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC rule."
|
||
msgstr "Змінити правило HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено правило HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "user category cannot be set to 'all' while there are allowed users"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії користувачів значення «all», доки є "
|
||
"записи дозволених користувачів"
|
||
|
||
msgid "host category cannot be set to 'all' while there are allowed hosts"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії вузлів значення «all», доки є записи "
|
||
"дозволених вузлів"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"service category cannot be set to 'all' while there are allowed services"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії служб значення «all», доки є дозволені "
|
||
"служби"
|
||
|
||
msgid "Search for HBAC rules."
|
||
msgstr "Шукати правила HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC rule matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC rules matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила HBAC"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил HBAC"
|
||
|
||
msgid "Display the properties of an HBAC rule."
|
||
msgstr "Показати властивості правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "Enable an HBAC rule."
|
||
msgstr "Увімкнути правило HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Увімкнено правило HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Disable an HBAC rule."
|
||
msgstr "Вимкнути правило HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled HBAC rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено правило HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Access time"
|
||
msgstr "Час доступу"
|
||
|
||
msgid "Add users and groups to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Додати користувачів та групи до правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "users cannot be added when user category='all'"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія користувачів=«all»"
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add target hosts and hostgroups to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Додати вузли призначення та групи вузлів до правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "hosts cannot be added when host category='all'"
|
||
msgstr "не можна додавати записи вузлів, якщо категорія вузлів=«all»"
|
||
|
||
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add services to an HBAC rule."
|
||
msgstr "Додати служби до правила HBAC."
|
||
|
||
msgid "services cannot be added when service category='all'"
|
||
msgstr "не можна додавати записи служб, якщо категорія служб=«all»"
|
||
|
||
msgid "Remove service and service groups from an HBAC rule."
|
||
msgstr "Вилучити служби та групи служб з правила HBAC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"HBAC Services\n"
|
||
"\n"
|
||
"The PAM services that HBAC can control access to. The name used here\n"
|
||
"must match the service name that PAM is evaluating.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify an existing HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Search for HBAC services. This example will return two results, the FTP\n"
|
||
" service and the newly-added tftp service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an HBAC service:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Служби HBAC\n"
|
||
"\n"
|
||
"Служби PAM, якими може керувати HBAC. Назва, використана тут, має\n"
|
||
"відповідати назві служби, з якою працює PAM.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати нову службу HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-add tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Змінити вже створену службу HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-mod --desc=\"TFTP service\" tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Шукати служби HBAC. У нашому прикладі буде повернуто два результати\n"
|
||
" службу FTP і щойно додану службу tftp:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-find ftp\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення служби HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvc-del tftp\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Host based access control commands"
|
||
msgstr "Команди керування доступом на основі вузлів"
|
||
|
||
msgid "HBAC service"
|
||
msgstr "Служба HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC services"
|
||
msgstr "Служби HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Services"
|
||
msgstr "Служби HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service"
|
||
msgstr "Служба HBAC"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Назва служби"
|
||
|
||
msgid "HBAC service description"
|
||
msgstr "Опис служби HBAC"
|
||
|
||
msgid "Add a new HBAC service."
|
||
msgstr "Додати нову службу HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано службу HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete an existing HBAC service."
|
||
msgstr "Вилучити вже створену службу HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено службу HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC service."
|
||
msgstr "Змінити службу HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено службу HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for HBAC services."
|
||
msgstr "Шукати служби HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC service matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC services matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби HBAC"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "Display information about an HBAC service."
|
||
msgstr "Показати дані щодо служби HBAC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"HBAC Service Groups\n"
|
||
"\n"
|
||
"HBAC service groups can contain any number of individual services,\n"
|
||
"or \"members\". Every group must have a description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new HBAC service group:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add members to an HBAC service group:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd --hbacsvcs=login login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a named group:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an HBAC service group:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Групи служб HBAC\n"
|
||
"\n"
|
||
"Групи служб HBAC можуть містити будь-яку кількість окремих служб\n"
|
||
"або «учасників». Кожна з груп повинна мати опис.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової групи служб HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add --desc=\"login services\" login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання учасників до групи служб HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-add-member --hbacsvcs=sshd --hbacsvcs=login login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ даних щодо вказаної групи:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-show login\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення групи служб HBAC:\n"
|
||
" ipa hbacsvcgroup-del login\n"
|
||
|
||
msgid "HBAC service group"
|
||
msgstr "група служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC service groups"
|
||
msgstr "Група служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service Groups"
|
||
msgstr "Група служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "HBAC Service Group"
|
||
msgstr "Група служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "Service group name"
|
||
msgstr "Назва групи служб"
|
||
|
||
msgid "HBAC service group description"
|
||
msgstr "Опис групи служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "Add a new HBAC service group."
|
||
msgstr "Додати нову групу служб HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу служб HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete an HBAC service group."
|
||
msgstr "Вилучити групу служб HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу служб HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an HBAC service group."
|
||
msgstr "Змінити групу служб HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified HBAC service group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу служб HBAC «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for an HBAC service group."
|
||
msgstr "Шукати групу служб HBAC."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d HBAC service group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d HBAC service groups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи служб HBAC"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп служб HBAC"
|
||
|
||
msgid "Display information about an HBAC service group."
|
||
msgstr "Показати дані щодо групи служб HBAC."
|
||
|
||
msgid "Add members to an HBAC service group."
|
||
msgstr "Додати учасників до групи служб HBAC."
|
||
|
||
msgid "Remove members from an HBAC service group."
|
||
msgstr "Вилучити учасників з групи служб HBAC."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Simulate use of Host-based access controls\n"
|
||
"\n"
|
||
"HBAC rules control who can access what services on what hosts.\n"
|
||
"You can use HBAC to control which users or groups can access a service,\n"
|
||
"or group of services, on a target host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since applying HBAC rules implies use of a production environment,\n"
|
||
"this plugin aims to provide simulation of HBAC rules evaluation without\n"
|
||
"having access to the production environment.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Test user coming to a service on a named host against\n"
|
||
" existing enabled rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
|
||
" [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
|
||
" [--sizelimit= ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" --user, --host, and --service are mandatory, others are optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If --rules is specified simulate enabling of the specified rules and test\n"
|
||
" the login of the user using only these rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If --enabled is specified, all enabled HBAC rules will be added to "
|
||
"simulation\n"
|
||
"\n"
|
||
" If --disabled is specified, all disabled HBAC rules will be added to "
|
||
"simulation\n"
|
||
"\n"
|
||
" If --nodetail is specified, do not return information about rules matched/"
|
||
"not matched.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If both --rules and --enabled are specified, apply simulation to --rules "
|
||
"_and_\n"
|
||
" all IPA enabled rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If no --rules specified, simulation is run against all IPA enabled rules.\n"
|
||
" By default there is a IPA-wide limit to number of entries fetched, you can "
|
||
"change it\n"
|
||
" with --sizelimit option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Use all enabled HBAC rules in IPA database to simulate:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Not matched rules: my-second-rule\n"
|
||
" Not matched rules: my-third-rule\n"
|
||
" Not matched rules: myrule\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. Disable detailed summary of how rules were applied:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. Test explicitly specified HBAC rules:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
|
||
" --rules=myrule --rules=my-second-rule\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Access granted: False\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Not matched rules: my-second-rule\n"
|
||
" Not matched rules: myrule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. Use all enabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
|
||
"rules:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
|
||
" --rules=myrule --rules=my-second-rule --enabled\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Not matched rules: my-second-rule\n"
|
||
" Not matched rules: my-third-rule\n"
|
||
" Not matched rules: myrule\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. Test all disabled HBAC rules in IPA database:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Access granted: False\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Not matched rules: new-rule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6. Test all disabled HBAC rules in IPA database + explicitly specified "
|
||
"rules:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
|
||
" --rules=myrule --rules=my-second-rule --disabled\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Access granted: False\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Not matched rules: my-second-rule\n"
|
||
" Not matched rules: my-third-rule\n"
|
||
" Not matched rules: myrule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 7. Test all (enabled and disabled) HBAC rules in IPA database:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd \\\n"
|
||
" --enabled --disabled\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Not matched rules: my-second-rule\n"
|
||
" Not matched rules: my-third-rule\n"
|
||
" Not matched rules: myrule\n"
|
||
" Not matched rules: new-rule\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"HBACTEST AND TRUSTED DOMAINS\n"
|
||
"\n"
|
||
"When an external trusted domain is configured in IPA, HBAC rules are also "
|
||
"applied\n"
|
||
"on users accessing IPA resources from the trusted domain. Trusted domain "
|
||
"users and\n"
|
||
"groups (and their SIDs) can be then assigned to external groups which can "
|
||
"be\n"
|
||
"members of POSIX groups in IPA which can be used in HBAC rules and thus "
|
||
"allowing\n"
|
||
"access to resources protected by the HBAC system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"hbactest plugin is capable of testing access for both local IPA users and "
|
||
"users\n"
|
||
"from the trusted domains, either by a fully qualified user name or by user "
|
||
"SID.\n"
|
||
"Such user names need to have a trusted domain specified as a short name\n"
|
||
"(DOMAIN\\Administrator) or with a user principal name (UPN), "
|
||
"Administrator@ad.test.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that hbactest executed with a trusted domain user as --user "
|
||
"parameter\n"
|
||
"can be only run by members of \"trust admins\" group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Test if a user from a trusted domain specified by its shortname "
|
||
"matches any\n"
|
||
" rule:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
|
||
"service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
" Matched rules: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. Test if a user from a trusted domain specified by its domain name "
|
||
"matches\n"
|
||
" any rule:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
|
||
"service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
" Matched rules: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. Test if a user from a trusted domain specified by its SID matches any "
|
||
"rule:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
|
||
" --host `hostname` --service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
" Matched rules: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. Test if other user from a trusted domain specified by its SID matches "
|
||
"any rule:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
|
||
" --host `hostname` --service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
" Matched rules: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. Test if other user from a trusted domain specified by its shortname "
|
||
"matches\n"
|
||
" any rule:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
|
||
"sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Access granted: True\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Matched rules: allow_all\n"
|
||
" Not matched rules: can_login\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Імітація використання керування доступом на основі вузлів (HBAC)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Правила HBAC керують тим, хто може отримувати доступ до певних служб на\n"
|
||
"певних вузлах.\n"
|
||
"Ви можете скористатися HBAC для керування тим, які користувачі або групи\n"
|
||
"на початковому вузлі можуть отримувати доступ до служби або групи служб\n"
|
||
"на вузлі призначення\n"
|
||
"\n"
|
||
"Оскільки застосування правил HBAC передбачає використання робочого\n"
|
||
"середовища, це додаток призначено для імітації обробки правил HBAC без\n"
|
||
"доступу до реального середовища\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевірити відповідність користувача з початкового вузла до служби на "
|
||
"іменованому\n"
|
||
" вузлі правилам уможливлення доступу.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa hbactest --user= --host= --service=\n"
|
||
" [--rules=rules-list] [--nodetail] [--enabled] [--disabled]\n"
|
||
" [--sizelimit= ]\n"
|
||
"\n"
|
||
" --user, --host і --service є обов’язковими, інші можна не вказувати.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо вказано --rules, імітувати вмикання вказаних правил і перевірити\n"
|
||
" можливість входу користувача у разі використання лише цих правил.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо вказано --enabled, додати всі увімкнені правила HBAC до імітації\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо вказано --disabled, додати всі вимкнені правила HBAC до імітації\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо вказано --nodetail, не повертати даних щодо відповідних і "
|
||
"невідповідних\n"
|
||
" правил.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо вказано одночасно --rules і --enabled, виконати імітацію --rules _і_\n"
|
||
" всіх увімкнених правил IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо не вказано --rules, буде виконано імітацію всіх увімкнених правил "
|
||
"IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --srchost=foo --host=bar --service=sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" невідповідне: my-second-rule\n"
|
||
" невідповідне: my-third-rule\n"
|
||
" невідповідне: myrule\n"
|
||
" відповідне: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. Вимикання докладного резюме застосування правил:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --nodetail\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. Перевірити явно вказані правила HBAC:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
|
||
"second-rule,myrule\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Ні\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" невідповідне: my-second-rule\n"
|
||
" невідповідне: myrule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. Використання всіх увімкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно "
|
||
"вказаних правил:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
|
||
"second-rule,myrule --enabled\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Доступ надано: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" невідповідне: my-second-rule\n"
|
||
" невідповідне: my-third-rule\n"
|
||
" невідповідне: myrule\n"
|
||
" відповідне: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --disabled\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Ні\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" невідповідне: new-rule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 6. Перевірка всіх вимкнених правил HBAC у базі даних IPA + явно вказані "
|
||
"правила:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --rules=my-"
|
||
"second-rule,myrule --disabled\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Ні\n"
|
||
" ---------------------\n"
|
||
" невідповідне: my-second-rule\n"
|
||
" невідповідне: my-third-rule\n"
|
||
" невідповідне: myrule\n"
|
||
"\n"
|
||
" 7. Перевірка всіх (увімкнених і вимкнених) правил HBAC у базі даних "
|
||
"IPA:\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user=a1a --host=bar --service=sshd --enabled "
|
||
"--disabled\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" невідповідне: my-second-rule\n"
|
||
" невідповідне: my-third-rule\n"
|
||
" невідповідне: myrule\n"
|
||
" невідповідне: new-rule\n"
|
||
" відповідне: allow_all\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"HBACTEST І ДОВІРЕНІ ДОМЕНИ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо у IPA налаштовано зовнішній довірений домен, правила HBAC також\n"
|
||
"застосовуються до користувачів, що отримують доступ до ресурсів IPA з\n"
|
||
"з довіреного домену. Після цього користувачі і групи довіреного домену\n"
|
||
"(на їхні SID) може бути прив’язано до зовнішніх груп, які можуть бути\n"
|
||
"учасниками груп POSIX у IPA. Такі прив’язки може бути використано у\n"
|
||
"правилах HBAC, отже уможливлення доступу до ресурсів, захищених системою\n"
|
||
"HBAC.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додаток hbactest здатен тестувати доступ як для локальних користувачів\n"
|
||
"IPA, так і користувачів з довірених доменів, як за повним іменем\n"
|
||
"користувача, так і за SID користувачів. У таких іменах користувачів\n"
|
||
"має бути вказано скорочено довірений домен (ДОМЕН\\Administrator) або\n"
|
||
"назву реєстраційного запису користувача (UPN), Administrator@ad.test.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Будь ласка, зауважте, що виконувати hbactest з аргументом користувача\n"
|
||
"довіреного домену у параметрі --user можуть виконувати лише учасники\n"
|
||
"групи «trust admins».\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАД:\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену,\n"
|
||
" вказаний за коротким іменем, якомусь правилу:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Administrator' --host `hostname` --"
|
||
"service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Відповідні правила: allow_all\n"
|
||
" Відповідні правила: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену,\n"
|
||
" вказаний за назвою його домену, якомусь правилу:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'Administrator@domain.com' --host `hostname` --"
|
||
"service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Відповідні правила: allow_all\n"
|
||
" Відповідні правила: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 3. Перевірити, чи відповідає користувач з довіреного домену\n"
|
||
" вказаний за SID, якомусь правилу:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
|
||
" --host `hostname` --service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Відповідні правила: allow_all\n"
|
||
" Відповідні правила: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 4. Перевірити, чи відповідає інший користувач з довіреного домену,\n"
|
||
" вказаний за SID, якомусь правилу:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user S-1-5-21-3035198329-144811719-1378114514-500 \\\n"
|
||
" --host `hostname` --service sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Відповідні правила: allow_all\n"
|
||
" Відповідні правила: can_login\n"
|
||
"\n"
|
||
" 5. Перевірити, чи відповідає інший користувач з довіреного домену,\n"
|
||
" вказаний за коротким ім’ям, якомусь правилу:\n"
|
||
"\n"
|
||
" $ ipa hbactest --user 'DOMAIN\\Otheruser' --host `hostname` --service "
|
||
"sshd\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Надано доступ: Так\n"
|
||
" --------------------\n"
|
||
" Відповідні правила: allow_all\n"
|
||
" Невідповідні правила: can_login\n"
|
||
|
||
msgid "Simulate use of Host-based access controls"
|
||
msgstr "Імітувати використання керування доступом на основі вузлів"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
msgid "Matched rules"
|
||
msgstr "Відповідні правила"
|
||
|
||
msgid "Not matched rules"
|
||
msgstr "Невідповідні правила"
|
||
|
||
msgid "Non-existent or invalid rules"
|
||
msgstr "Некоректні правила або правила, яких не існує"
|
||
|
||
msgid "Result of simulation"
|
||
msgstr "Результат імітації"
|
||
|
||
msgid "User name"
|
||
msgstr "Ім'я користувача"
|
||
|
||
msgid "Target host"
|
||
msgstr "Вузол призначення"
|
||
|
||
msgid "Rules to test. If not specified, --enabled is assumed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Правила для перевірки. Якщо не вказано, вважається, що використано --enabled."
|
||
|
||
msgid "Hide details which rules are matched, not matched, or invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приховати дані щодо того, які правила є відповідними, які не є відповідними "
|
||
"і які є некоректними"
|
||
|
||
msgid "Include all enabled IPA rules into test [default]"
|
||
msgstr "Перевірити всі увімкнені правила IPA [типова поведінка]"
|
||
|
||
msgid "Include all disabled IPA rules into test"
|
||
msgstr "Перевірити всі вимкнені правила IPA"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of rules to process when no --rules is specified"
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальна кількість правил, які слід обробити, якщо не вказано параметра --"
|
||
"rules"
|
||
|
||
msgid "Unresolved rules in --rules"
|
||
msgstr "Непридатні до обробки правила у --rules"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot search in trusted domains without own domain configured. Make sure "
|
||
"you have run ipa-adtrust-install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без налаштовування власного домену не можна виконувати пошук у довірених "
|
||
"доменах. Спочатку запустіть ipa-adtrust-install на сервері IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Access granted: %s"
|
||
msgstr "Надано доступ: %s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hosts/Machines\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host represents a machine. It can be used in a number of contexts:\n"
|
||
"- service entries are associated with a host\n"
|
||
"- a host stores the host/ service principal\n"
|
||
"- a host can be used in Host-based Access Control (HBAC) rules\n"
|
||
"- every enrolled client generates a host entry\n"
|
||
"\n"
|
||
"ENROLLMENT:\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are three enrollment scenarios when enrolling a new client:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. You are enrolling as a full administrator. The host entry may exist\n"
|
||
" or not. A full administrator is a member of the hostadmin role\n"
|
||
" or the admins group.\n"
|
||
"2. You are enrolling as a limited administrator. The host must already\n"
|
||
" exist. A limited administrator is a member a role with the\n"
|
||
" Host Enrollment privilege.\n"
|
||
"3. The host has been created with a one-time password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host can only be enrolled once. If a client has enrolled and needs to\n"
|
||
"be re-enrolled, the host entry must be removed and re-created. Note that\n"
|
||
"re-creating the host entry will result in all services for the host being\n"
|
||
"removed, and all SSL certificates associated with those services being\n"
|
||
"revoked.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A host can optionally store information such as where it is located,\n"
|
||
"the OS that it runs, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host:\n"
|
||
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
|
||
"com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a host:\n"
|
||
" ipa host-del test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host with a one-time password:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host with a random one-time password:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify information about a host:\n"
|
||
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove SSH public keys of a host and update DNS to reflect this change:\n"
|
||
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable the host Kerberos key, SSL certificate and all of its services:\n"
|
||
" ipa host-disable test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a host that can manage this host's keytab and certificate:\n"
|
||
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Вузли/Комп’ютери\n"
|
||
"\n"
|
||
"Одному вузлу відповідає один комп’ютер. Вузол може бути використано\n"
|
||
"у декількох контекстах:\n"
|
||
"- записи служб, пов’язані з вузлом;\n"
|
||
"- на вузлі зберігається реєстраційний запис служби вузла\n"
|
||
"- вузол може бути використано у правилах Host-based Access Control (HBAC);\n"
|
||
"- для кожного зареєстрованого клієнта створюється запис вузла.\n"
|
||
"\n"
|
||
"РЕЄСТРАЦІЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передбачено три сценарії реєстрації нового клієнта:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Реєстрація повноцінного адміністратора. Відповідний запис вузла може "
|
||
"існувати\n"
|
||
" або не існувати. Повноцінний адміністратор є учасником ролі hostadmin "
|
||
"або\n"
|
||
" групи admins.\n"
|
||
"2. Реєстрація обмеженого адміністратора. Відповідний запис вузла вже має "
|
||
"існувати\n"
|
||
" Обмежений адміністратор є учасником розі з правами реєстрації вузлів.\n"
|
||
"3. Створення запису вузла з одноразовим паролем.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Реєструвати вузол можна лише один раз. Якщо клієнт було зареєстровано і "
|
||
"виникла\n"
|
||
"потреба у перереєстрації, запис вузла слід вилучити і створити повторно.\n"
|
||
"Зауважте, що повторне створення запису вузла призведе до вилучення\n"
|
||
"всіх служб вузла та відкликання всіх сертифікатів SSL, пов’язаних з цими\n"
|
||
"службами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У записі вузла додатково можуть зберігатися дані щодо його розташування,\n"
|
||
"встановленої на ньому операційної системи тощо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового вузла:\n"
|
||
" ipa host-add --location=\"3rd floor lab\" --locality=Dallas test.example."
|
||
"com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення вузла:\n"
|
||
" ipa host-del test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового вузла з одноразовим паролем:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --password=Secret123 test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового вузла з випадковим одноразовим паролем:\n"
|
||
" ipa host-add --os='Fedora 12' --random test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Зміна даних щодо вузла:\n"
|
||
" ipa host-mod --os='Fedora 12' test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення відкритих ключів SSH вузла і оновлення DNS відповідно до внесених "
|
||
"змін:\n"
|
||
" ipa host-mod --sshpubkey= --updatedns test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання ключа Kerberos вузла, сертифіката SSL та всіх його служб:\n"
|
||
" ipa host-disable test.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання вузла, який може керувати таблицею ключів і сертифікатів\n"
|
||
" цього вузла:\n"
|
||
" ipa host-add-managedby --hosts=test2 test\n"
|
||
|
||
msgid "Keytab"
|
||
msgstr "Таблиця ключів"
|
||
|
||
msgid "Serial Number (hex)"
|
||
msgstr "Серійний номер (шістнадцятковий)"
|
||
|
||
msgid "Failed managedby"
|
||
msgstr "Помилка managedby"
|
||
|
||
msgid "SSH public key fingerprint"
|
||
msgstr "Відбиток відкритого ключа SSH"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "вузол"
|
||
|
||
msgid "hosts"
|
||
msgstr "вузли"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Вузол"
|
||
|
||
msgid "Host name"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
msgid "A description of this host"
|
||
msgstr "Опис цього вузла"
|
||
|
||
msgid "Locality"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
msgid "Host locality (e.g. \"Baltimore, MD\")"
|
||
msgstr "Адреса розташування вузла (наприклад, «Київ, Україна»)"
|
||
|
||
msgid "Host location (e.g. \"Lab 2\")"
|
||
msgstr "Розташування вузла (наприклад, «Lab 2»)"
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
|
||
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Операційна система"
|
||
|
||
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
|
||
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9\")"
|
||
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Пароль користувача"
|
||
|
||
msgid "Password used in bulk enrollment"
|
||
msgstr "Пароль для загального керування реєстраційними записами"
|
||
|
||
msgid "Generate a random password to be used in bulk enrollment"
|
||
msgstr ""
|
||
"Створити випадковий пароль, який буде використано для загальної реєстрації"
|
||
|
||
msgid "Random password"
|
||
msgstr "Випадковий пароль"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded server certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат сервера у кодуванні Base-64"
|
||
|
||
msgid "Principal name"
|
||
msgstr "Назва реєстраційного запису"
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адреса"
|
||
|
||
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
|
||
msgstr "Апаратні MAC-адреси цього вузла"
|
||
|
||
msgid "SSH public key"
|
||
msgstr "Відкритий ключ SSH"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Host category (semantics placed on this attribute are for local "
|
||
"interpretation)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Категорія вузлів (семантика розташування цього атрибуту призначена для "
|
||
"локальної обробки)"
|
||
|
||
msgid "Add a new host."
|
||
msgstr "Додати новий запис вузла."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "force host name even if not in DNS"
|
||
msgstr "примусове значення назви вузла, навіть якщо назви немає у DNS"
|
||
|
||
msgid "skip reverse DNS detection"
|
||
msgstr "пропустити зворотне визначення DNS"
|
||
|
||
msgid "Add the host to DNS with this IP address"
|
||
msgstr "Додати запис вузла до DNS з цією IP-адресою"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The host was added but the DNS update failed with: %(exc)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запис вузла було додано, але спроба оновлення DNS зазнала невдачі: %(exc)s"
|
||
|
||
msgid "Delete a host."
|
||
msgstr "Вилучити вузол."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Remove entries from DNS"
|
||
msgstr "Вилучити записи з DNS"
|
||
|
||
msgid "Modify information about a host."
|
||
msgstr "Змінити дані щодо вузла."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Kerberos principal name for this host"
|
||
msgstr "Назва реєстраційного запису Kerberos для цього вузла"
|
||
|
||
msgid "Update DNS entries"
|
||
msgstr "Оновити записи DNS"
|
||
|
||
msgid "Password cannot be set on enrolled host."
|
||
msgstr "Не можна визначати пароль для вузла з визначеною роллю."
|
||
|
||
msgid "cn is immutable"
|
||
msgstr "cn є незмінним"
|
||
|
||
msgid "Search for hosts."
|
||
msgstr "Шукати вузли."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d host matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d вузла"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d вузлів"
|
||
|
||
msgid "Display information about a host."
|
||
msgstr "Показати дані щодо вузла."
|
||
|
||
msgid "file to store certificate in"
|
||
msgstr "файл, у якому зберігатимуться дані сертифіката"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate stored in file '%(file)s'"
|
||
msgstr "Сертифікат збережено у файлі «%(file)s»"
|
||
|
||
msgid "Disable the Kerberos key, SSL certificate and all services of a host."
|
||
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos, сертифікат SSL і всі служби на вузлі."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено вузол «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Add hosts that can manage this host."
|
||
msgstr "Додати записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом."
|
||
|
||
msgid "Remove hosts that can manage this host."
|
||
msgstr "Вилучити записи вузлів, які можуть керувати цим вузлом."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Groups of hosts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage groups of hosts. This is useful for applying access control to a\n"
|
||
"number of hosts by using Host-based Access Control.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new host group:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add another new host group:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add members to the hostgroup (using Bash brace expansion):\n"
|
||
" ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a hostgroup as a member of another hostgroup:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a host from the hostgroup:\n"
|
||
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display a host group:\n"
|
||
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a hostgroup:\n"
|
||
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Групи вузлів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування групами вузлів. Корисні для застосування керування\n"
|
||
"до декількох вузлів на основі заснованого на вузлах керування\n"
|
||
"доступом (Host-based Access Control або HBAC).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" додавання нової групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Baltimore hosts\" baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add --desc=\"Maryland hosts\" maryland\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання учасників до групи вузлів з використанням виразу Bash у фігурних "
|
||
"дужках):\n"
|
||
" ipa hostgroup-add-member --hosts={box1,box2,box3} baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання групи вузлів як учасника іншої групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-add-member --hostgroups=baltimore maryland\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення вузла з групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-remove-member --hosts=box2 baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ списку групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-show baltimore\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення групи вузлів:\n"
|
||
" ipa hostgroup-del baltimore\n"
|
||
|
||
msgid "host group"
|
||
msgstr "група вузлів"
|
||
|
||
msgid "host groups"
|
||
msgstr "групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Host Group"
|
||
msgstr "Група вузлів"
|
||
|
||
msgid "Host-group"
|
||
msgstr "Група вузлів"
|
||
|
||
msgid "Name of host-group"
|
||
msgstr "Назва групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "A description of this host-group"
|
||
msgstr "Опис цієї групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Add a new hostgroup."
|
||
msgstr "Додати нову групу вузлів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"netgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
|
||
"common namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Мережеву групу з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи "
|
||
"мають спільний простір назв."
|
||
|
||
msgid "Delete a hostgroup."
|
||
msgstr "Вилучити групу вузлів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a hostgroup."
|
||
msgstr "Змінити групу вузлів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу вузлів «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for hostgroups."
|
||
msgstr "Шукати групи вузлів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hostgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи вузлів"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп вузлів"
|
||
|
||
msgid "Display information about a hostgroup."
|
||
msgstr "Показати дані щодо групи вузлів."
|
||
|
||
msgid "Add members to a hostgroup."
|
||
msgstr "Додати записи до групи вузлів."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a hostgroup."
|
||
msgstr "Вилучити записи з групи вузлів."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ID ranges\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage ID ranges used to map Posix IDs to SIDs and back.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two type of ID ranges which are both handled by this utility:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - the ID ranges of the local domain\n"
|
||
" - the ID ranges of trusted remote domains\n"
|
||
"\n"
|
||
"Both types have the following attributes in common:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - base-id: the first ID of the Posix ID range\n"
|
||
" - range-size: the size of the range\n"
|
||
"\n"
|
||
"With those two attributes a range object can reserve the Posix IDs starting\n"
|
||
"with base-id up to but not including base-id+range-size exclusively.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Additionally an ID range of the local domain may set\n"
|
||
" - rid-base: the first RID(*) of the corresponding RID range\n"
|
||
" - secondary-rid-base: first RID of the secondary RID range\n"
|
||
"\n"
|
||
"and an ID range of a trusted domain must set\n"
|
||
" - rid-base: the first RID of the corresponding RID range\n"
|
||
" - sid: domain SID of the trusted domain\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLE: Add a new ID range for a trusted domain\n"
|
||
"\n"
|
||
"Since there might be more than one trusted domain the domain SID must be "
|
||
"given\n"
|
||
"while creating the ID range.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=0 \\\n"
|
||
" --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
|
||
"\n"
|
||
"This ID range is then used by the IPA server and the SSSD IPA provider to\n"
|
||
"assign Posix UIDs to users from the trusted domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If e.g a range for a trusted domain is configured with the following "
|
||
"values:\n"
|
||
" base-id = 1200000\n"
|
||
" range-size = 200000\n"
|
||
" rid-base = 0\n"
|
||
"the RIDs 0 to 199999 are mapped to the Posix ID from 1200000 to 13999999. "
|
||
"So\n"
|
||
"RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLE: Add a new ID range for the local domain\n"
|
||
"\n"
|
||
"To create an ID range for the local domain it is not necessary to specify a\n"
|
||
"domain SID. But since it is possible that a user and a group can have the "
|
||
"same\n"
|
||
"value as Posix ID a second RID interval is needed to handle conflicts.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=1000 \\\n"
|
||
" --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
|
||
"\n"
|
||
"The data from the ID ranges of the local domain are used by the IPA server\n"
|
||
"internally to assign SIDs to IPA users and groups. The SID will then be "
|
||
"stored\n"
|
||
"in the user or group objects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If e.g. the ID range for the local domain is configured with the values "
|
||
"from\n"
|
||
"the example above then a new user with the UID 1200007 will get the RID "
|
||
"1007.\n"
|
||
"If this RID is already used by a group the RID will be 1000007. This can "
|
||
"only\n"
|
||
"happen if a user or a group object was created with a fixed ID because the\n"
|
||
"automatic assignment will not assign the same ID twice. Since there are "
|
||
"only\n"
|
||
"users and groups sharing the same ID namespace it is sufficient to have "
|
||
"only\n"
|
||
"one fallback range to handle conflicts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To find the Posix ID for a given RID from the local domain it has to be\n"
|
||
"checked first if the RID falls in the primary or secondary RID range and\n"
|
||
"the rid-base or the secondary-rid-base has to be subtracted, respectively,\n"
|
||
"and the base-id has to be added to get the Posix ID.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Typically the creation of ID ranges happens behind the scenes and this CLI\n"
|
||
"must not be used at all. The ID range for the local domain will be created\n"
|
||
"during installation or upgrade from an older version. The ID range for a\n"
|
||
"trusted domain will be created together with the trust by 'ipa trust-"
|
||
"add ...'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"USE CASES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an ID range from a transitively trusted domain\n"
|
||
"\n"
|
||
" If the trusted domain (A) trusts another domain (B) as well and this "
|
||
"trust\n"
|
||
" is transitive 'ipa trust-add domain-A' will only create a range for\n"
|
||
" domain A. The ID range for domain B must be added manually.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add an additional ID range for the local domain\n"
|
||
"\n"
|
||
" If the ID range of the local domain is exhausted, i.e. no new IDs can "
|
||
"be\n"
|
||
" assigned to Posix users or groups by the DNA plugin, a new range has to "
|
||
"be\n"
|
||
" created to allow new users and groups to be added. (Currently there is "
|
||
"no\n"
|
||
" connection between this range CLI and the DNA plugin, but a future "
|
||
"version\n"
|
||
" might be able to modify the configuration of the DNS plugin as well)\n"
|
||
"\n"
|
||
"In general it is not necessary to modify or delete ID ranges. If there is "
|
||
"no\n"
|
||
"other way to achieve a certain configuration than to modify or delete an ID\n"
|
||
"range it should be done with great care. Because UIDs are stored in the "
|
||
"file\n"
|
||
"system and are used for access control it might be possible that users are\n"
|
||
"allowed to access files of other users if an ID range got deleted and "
|
||
"reused\n"
|
||
"for a different domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(*) The RID is typically the last integer of a user or group SID which "
|
||
"follows\n"
|
||
"the domain SID. E.g. if the domain SID is S-1-5-21-123-456-789 and a user "
|
||
"from\n"
|
||
"this domain has the SID S-1-5-21-123-456-789-1010 then 1010 id the RID of "
|
||
"the\n"
|
||
"user. RIDs are unique in a domain, 32bit values and are used for users and\n"
|
||
"groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"WARNING:\n"
|
||
"\n"
|
||
"DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured for "
|
||
"the\n"
|
||
"local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
|
||
"based\n"
|
||
"on the local ranges set via this family of commands.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manual configuration change has to be done in the DNA plugin configuration "
|
||
"for\n"
|
||
"the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of 'cn=Posix\n"
|
||
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has to "
|
||
"be\n"
|
||
"modified to match the new range.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Діапазони ідентифікаторів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування діапазонами ідентифікаторів, використаних для відображення\n"
|
||
"ідентифікаторів POSIX на SID, і навпаки.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За допомогою цієї програми можна керувати обома типами діапазонів "
|
||
"ідентифікаторів:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - діапазони ідентифікаторів локального домену\n"
|
||
" - діапазони ідентифікаторів довірених віддалених доменів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Обидва типи мають такі спільні атрибути:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - base-id: перший ідентифікатор діапазону ідентифікаторів POSIX\n"
|
||
" - range-size: розмір діапазону\n"
|
||
"\n"
|
||
"На основі цих двох атрибутів об’єкт діапазону може зарезервувати "
|
||
"ідентифікатори\n"
|
||
"POSIX, починаючи з base-id аж до, але не включно, base-id+range-size.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Крім того, можна встановити діапазон ідентифікаторів локального домену\n"
|
||
" - rid-base: перший RID(*) відповідного діапазону RID\n"
|
||
" - secondary-rid-base: перший RID вторинного діапазону RID\n"
|
||
"\n"
|
||
"а діапазон ідентифікаторів довіреного домену слід задавати за допомогою\n"
|
||
" - rid-base: перший RID відповідного діапазону RID\n"
|
||
" - dom_sid: SID довіреного домену\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів для довіреного домену\n"
|
||
"\n"
|
||
"Оскільки може бути декілька довірених доменів, під час створення діапазону\n"
|
||
"ідентифікаторів слід вказати SID домену.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa idrange-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=0 \\\n"
|
||
" --dom-sid=S-1-5-21-123-456-789 trusted_dom_range\n"
|
||
"\n"
|
||
"Цей діапазон ідентифікаторів потім використовуватиметься сервером IPA\n"
|
||
"та надавачем даних IPA SSSD для призначення UID Posix користувачам з\n"
|
||
"довіреного домену.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо, наприклад, налаштовано діапазон для довіреного домену з такими\n"
|
||
"значеннями:\n"
|
||
" base-id = 1200000\n"
|
||
" range-size = 200000\n"
|
||
" rid-base = 0\n"
|
||
"RID від 0 до 199999 прив’язуються до ідентифікаторів Posix від 1200000 до\n"
|
||
"13999999. Отже RID 1000 <-> Posix ID 1201000\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАД: додавання нового діапазону ідентифікаторів до локального домену\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щоб створити діапазон ідентифікаторів для локального домену не потрібно\n"
|
||
"вказувати SID домену. Але оскільки можливий конфлікт між ідентифікаторами\n"
|
||
"користувача і групи та ідентифікаторами POSIX, потрібен вторинний інтервал\n"
|
||
"RID.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa range-add --base-id=1200000 --range-size=200000 --rid-base=1000 \\\n"
|
||
" --secondary-rid-base=1000000 local_range\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дані з діапазонів ідентифікаторів локального домену використовуються\n"
|
||
"сервером IPA на внутрішньому рівні для призначення SID користувачам і "
|
||
"групам\n"
|
||
"IPA. SID буде збережено у об’єктах користувача або групи.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо, наприклад, для діапазону ідентифікаторів локального домену визначено\n"
|
||
"значення з наведеного вище прикладу, новий користувач з UID 1200007 отримає\n"
|
||
"RID 1007. Якщо цей RID вже буде використано групою, його буде змінено на "
|
||
"1000007.\n"
|
||
"Таке може трапитися лише, якщо об’єкт користувача або групи було створено з\n"
|
||
"фіксованим ідентифікатором, оскільки у разі автоматичного призначення один\n"
|
||
"ідентифікатор не може бути призначено двічі. Оскільки спільний простір назв\n"
|
||
"є лише у користувачів і груп, достатньо одного резервного діапазону для\n"
|
||
"того, щоб повністю позбутися конфліктів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для визначення ідентифікатора POSIX за вказаним RID з локального домену "
|
||
"слід\n"
|
||
"спочатку перевірити, чи потрапляє RID у основний або вторинний діапазон "
|
||
"RID,\n"
|
||
"також, щоб отримати ідентифікатор POSIX, слід відняти від ідентифікатор rid-"
|
||
"base\n"
|
||
"або secondary-rid-base, відповідно, і додати base-id.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типово, створення діапазонів ідентифікаторів є зовні непомітним і потреби у\n"
|
||
"цьому інтерфейсі командного рядка не виникає. Діапазон ідентифікаторів\n"
|
||
"для локального домену буде створено під час встановлення або оновлення\n"
|
||
"попередньої версії. Діапазон ідентифікаторів для довіреного домену буде\n"
|
||
"створено разом з записом довіри командою «ipa trust-add ...».\n"
|
||
"Нижче наведено можливі випадки використання цього командного інтерфейсу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ВИПАДКИ ВИКОРИСТАННЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання діапазону ідентифікаторів з перехідного довіреного домену\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо довірений домен (A) довіряється іншому домену (B) і цей запис\n"
|
||
" довіри є перехідним, «ipa trust-add домен-A» створить лише діапазон\n"
|
||
" для домену A. Діапазон ідентифікаторів домену B має бути додано вручну.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання додаткового діапазону ідентифікаторів для локального домену\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо діапазон ідентифікаторів локального домену вичерпано, тобто "
|
||
"додатком\n"
|
||
" DNA не може бути призначено нові ідентифікатори користувачам або групам\n"
|
||
" POSIX, має бути створено новий діапазон для додавання нових "
|
||
"користувачів\n"
|
||
" та груп. (У поточній версії між цим командним інтерфейсом і додатком "
|
||
"DNA\n"
|
||
" немає безпосереднього зв’язку, але у майбутній версії може бути "
|
||
"передбачено\n"
|
||
" можливість внесення змін і до налаштувань додатка DNS.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Загалом, потреби у зміні або вилученні діапазонів ідентифікаторів немає.\n"
|
||
"Якщо немає іншого виходу, окрім внесення змін або вилучення діапазону\n"
|
||
"ідентифікаторів, робити це слід дуже обережно. Оскільки UID зберігаються у\n"
|
||
"файловій системі і використовуються для керування доступом, можлива "
|
||
"ситуація,\n"
|
||
"коли одні користувачі отримуватимуть доступ до файлів інших користувачів\n"
|
||
"у разі вилучення діапазону ідентифікаторів і повторного його використання\n"
|
||
"у іншому домені.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(*) RID типово є останнім цілим числом SID користувача або групи, перед "
|
||
"якими\n"
|
||
"має бути вказано SID домену. Наприклад, якщо SID домену "
|
||
"S-1-5-21-123-456-789, а\n"
|
||
"користувач з цього домену має SID S-1-5-21-123-456-789-1010, RID "
|
||
"користувача\n"
|
||
"буде 1010. RID є унікальними в межах домену, є 32-бітовими значенням і\n"
|
||
"використовуються для користувачів і груп.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПОПЕРЕДЖЕННЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додаток DNA у 389-ds розміщуватиме ідентифікатори на основі діапазонів\n"
|
||
"налаштованих для локального домену. У поточній версії додаток DNA *не "
|
||
"можна*\n"
|
||
"переналаштовувати самостійно на основі локальних діапазонів, встановлених\n"
|
||
"за допомогою цього сімейства команд.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зміни налаштувань вручну має бути виконано у налаштуваннях додатка DNA\n"
|
||
"для локального діапазону. Зокрема слід змінити атрибут dnaNextRange "
|
||
"«cn=Posix\n"
|
||
"IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config» так, щоб\n"
|
||
"він відповідав новому діапазону.\n"
|
||
|
||
msgid "ID Ranges"
|
||
msgstr "Діапазони ідентифікаторів"
|
||
|
||
msgid "ID Range"
|
||
msgstr "Діапазон ідентифікаторів"
|
||
|
||
msgid "Range name"
|
||
msgstr "Назва діапазону"
|
||
|
||
msgid "First Posix ID of the range"
|
||
msgstr "Перший ідентифікатор POSIX діапазону"
|
||
|
||
msgid "Number of IDs in the range"
|
||
msgstr "Кількість ідентифікаторів у діапазоні"
|
||
|
||
msgid "First RID of the corresponding RID range"
|
||
msgstr "Перший RID відповідного діапазону RID"
|
||
|
||
msgid "First RID of the secondary RID range"
|
||
msgstr "Перший RID вторинного діапазону RID"
|
||
|
||
msgid "Domain SID of the trusted domain"
|
||
msgstr "SID довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "Name of the trusted domain"
|
||
msgstr "Назва довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "Range type"
|
||
msgstr "Тип діапазону"
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain range"
|
||
msgstr "Діапазон доменів Active Directory"
|
||
|
||
msgid "local domain range"
|
||
msgstr "локальний діапазон доменів"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"range modification leaving objects with ID out of the defined range is not "
|
||
"allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна виконувати зміни діапазону, у результаті яких виникають об’єкти з "
|
||
"ідентифікаторами поза визначеним діапазоном"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform SID validation without Samba 4 support installed. Make sure "
|
||
"you have installed server-trust-ad sub-package of IPA on the server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконати дію з перевірки SID без встановленої підтримки Samba 4 неможливо. "
|
||
"Переконайтеся, що вами встановлено на сервері підпакунок IPA server-trust-ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cross-realm trusts are not configured. Make sure you have run ipa-adtrust-"
|
||
"install on the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зв’язки довіри між областями не налаштовано. Спочатку запустіть ipa-adtrust-"
|
||
"install на сервері IPA."
|
||
|
||
msgid "SID is not recognized as a valid SID for a trusted domain"
|
||
msgstr "SID не розпізнано як чинний SID для довіреного домену"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add new ID range.\n"
|
||
"\n"
|
||
" To add a new ID range you always have to specify\n"
|
||
"\n"
|
||
" --base-id\n"
|
||
" --range-size\n"
|
||
"\n"
|
||
" Additionally\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-base\n"
|
||
" --secondary-rid-base\n"
|
||
"\n"
|
||
" may be given for a new ID range for the local domain while\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-bas\n"
|
||
" --dom-sid\n"
|
||
"\n"
|
||
" must be given to add a new range for a trusted AD domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
" WARNING:\n"
|
||
"\n"
|
||
" DNA plugin in 389-ds will allocate IDs based on the ranges configured "
|
||
"for the\n"
|
||
" local domain. Currently the DNA plugin *cannot* be reconfigured itself "
|
||
"based\n"
|
||
" on the local ranges set via this family of commands.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manual configuration change has to be done in the DNA plugin "
|
||
"configuration for\n"
|
||
" the new local range. Specifically, The dnaNextRange attribute of "
|
||
"'cn=Posix\n"
|
||
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' has "
|
||
"to be\n"
|
||
" modified to match the new range.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Додати новий діапазон ідентифікаторів.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Для додавання нового діапазону ідентифікаторів вам слід завжди "
|
||
"вказувати\n"
|
||
"\n"
|
||
" --base-id\n"
|
||
" --range-size\n"
|
||
"\n"
|
||
" Крім того, може бути надано\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-base\n"
|
||
" --econdary-rid-base\n"
|
||
"\n"
|
||
" для додавання нового діапазону ідентифікаторів для локального домену і\n"
|
||
"\n"
|
||
" --rid-bas\n"
|
||
" --dom-sid\n"
|
||
"\n"
|
||
" для додавання нового діапазону для довіреного домену AD.\n"
|
||
"\n"
|
||
" ПОПЕРЕДЖЕННЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додаток DNA у 389-ds визначатиме ідентифікатори у діапазонах, "
|
||
"налаштованих\n"
|
||
" для локального домену. У поточній версії додаток DNA *не може* змінити\n"
|
||
" власні налаштування на основі локальних діапазонів, встановлених за\n"
|
||
" допомогою цього сімейства команд.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Для внесення змін щодо локального діапазону слід змінити налаштування\n"
|
||
" додатка DNA вручну. Зокрема, слід внести зміни до атрибута 'cn=Posix\n"
|
||
" IDs,cn=Distributed Numeric Assignment Plugin,cn=plugins,cn=config' "
|
||
"відповідно\n"
|
||
" до параметрів нового діапазону.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and dom-name cannot be used together"
|
||
msgstr "Параметри dom-sid і dom-name не можна використовувати разом"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"SID for the specified trusted domain name could not be found. Please specify "
|
||
"the SID directly using dom-sid option."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти SID для вказаного довіреного домену. Будь ласка, вкажіть "
|
||
"SID безпосередньо за допомогою параметра dom-sid."
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid/dom-name and secondary-rid-base cannot be used together"
|
||
msgstr ""
|
||
"Параметри dom-sid/dom-name і secondary-rid-base не можна використовувати "
|
||
"разом"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid/dom-name and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Параметри dom-sid/dom-name і rid-base слід використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "Options secondary-rid-base and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Параметри secondary-rid-base і rid-base слід використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "Primary RID range and secondary RID range cannot overlap"
|
||
msgstr ""
|
||
"Основний діапазон RID і вторинний діапазон RID не повинні перекриватися"
|
||
|
||
msgid "Delete an ID range."
|
||
msgstr "Вилучити діапазон ідентифікаторів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for ranges."
|
||
msgstr "Шукати діапазони."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d range matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ranges matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d діапазону"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d діапазонів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d діапазонів"
|
||
|
||
msgid "Display information about a range."
|
||
msgstr "Показати дані щодо діапазону."
|
||
|
||
msgid "Modify ID range."
|
||
msgstr "Змінити діапазон ідентифікаторів."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ID range \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено діапазон ідентифікаторів «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and secondary-rid-base cannot be used together"
|
||
msgstr "Параметри dom-sid і secondary-rid-base не можна використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "Options dom-sid and rid-base must be used together"
|
||
msgstr "Параметри dom-sid і rid-base слід використовувати разом"
|
||
|
||
msgid "Name of object to export"
|
||
msgstr "Назва об’єкта, який слід експортувати"
|
||
|
||
msgid "Name of method to export"
|
||
msgstr "Назва методу, який буде експортовано"
|
||
|
||
msgid "Name of command to export"
|
||
msgstr "Назва команди для експортування"
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Objects"
|
||
msgstr "Словник закодованих JSON об’єктів IPA"
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Methods"
|
||
msgstr "Словник JSON-закодованих методів IPA"
|
||
|
||
msgid "Dict of JSON encoded IPA Commands"
|
||
msgstr "Словник закодованих JSON команд IPA"
|
||
|
||
msgid "Your session has expired. Please re-login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Строк роботи у вашому сеансі вичерпано. Будь ласка, увійдіть до системи ще "
|
||
"раз."
|
||
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Застосувати"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to proceed with the action."
|
||
msgstr "Ви справді хочете виконати цю дію?"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete ${object}"
|
||
msgstr "Ви справді хочете вилучити ${object}"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to disable ${object}"
|
||
msgstr "Ви справді хочете вимкнути ${object}"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable ${object}"
|
||
msgstr "Ви справді хочете увімкнути ${object}"
|
||
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
msgid "Add RunAs ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додати ${other_entity} запуск від імені до ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add RunAs Groups into ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додати групи запуску від імені до ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додати ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додати ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add Allow ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додано дозвіл ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add Deny ${other_entity} into ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Додано заборону ${other_entity} до ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Add ${entity} ${primary_key} into ${other_entity}"
|
||
msgstr "Додати ${entity} ${primary_key} до ${other_entity}"
|
||
|
||
msgid "Items added"
|
||
msgstr "Записи додано"
|
||
|
||
msgid "Direct Membership"
|
||
msgstr "Безпосередня участь"
|
||
|
||
msgid "Indirect Membership"
|
||
msgstr "Опосередкована участь"
|
||
|
||
msgid "No entries."
|
||
msgstr "Немає записів."
|
||
|
||
msgid "Showing ${start} to ${end} of ${total} entries."
|
||
msgstr "Показано записи від ${start} до ${end} з ${total} записів."
|
||
|
||
msgid "Remove RunAs ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити ${other_entity} запуску від імені з ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove RunAs Groups from ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити групи запуску від імені з ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove ${other_entity} Managing ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити ${other_entity}, керування ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove Allow ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити дозвіл ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove Deny ${other_entity} from ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Вилучити заборону ${other_entity} з ${entity} ${primary_key}"
|
||
|
||
msgid "Remove ${entity} ${primary_key} from ${other_entity}"
|
||
msgstr "Вилучити ${entity} ${primary_key} з ${other_entity}"
|
||
|
||
msgid "Items removed"
|
||
msgstr "Записи вилучено"
|
||
|
||
msgid "Show Results"
|
||
msgstr "Показати результати"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
msgid "Add and Add Another"
|
||
msgstr "Додати і додати ще"
|
||
|
||
msgid "Add and Close"
|
||
msgstr "Додати і закрити"
|
||
|
||
msgid "Add and Edit"
|
||
msgstr "Додати і змінити"
|
||
|
||
msgid "Add Many"
|
||
msgstr "Додати багато"
|
||
|
||
msgid "Back"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Вимкнути"
|
||
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Змінити"
|
||
|
||
msgid "Enable"
|
||
msgstr "Увімкнути"
|
||
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Знайти"
|
||
|
||
msgid "Get"
|
||
msgstr "Отримати"
|
||
|
||
msgid "Issue"
|
||
msgstr "Створити"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
msgid "Reset Password and Login"
|
||
msgstr "Скинути пароль і увійти"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Відновити"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Повторити"
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Відкликати"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Перегляд"
|
||
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Згорнути всі"
|
||
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Розгорнути всі"
|
||
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Загальне"
|
||
|
||
msgid "Identity Settings"
|
||
msgstr "Параметри профілю"
|
||
|
||
msgid "${entity} ${primary_key} Settings"
|
||
msgstr "Параметри ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Back to Top"
|
||
msgstr "Повернутися до початку"
|
||
|
||
msgid "${entity} ${primary_key} updated"
|
||
msgstr "Оновлено ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "${entity} successfully added"
|
||
msgstr "${entity} успішно додано"
|
||
|
||
msgid "Add ${entity}"
|
||
msgstr "Додати ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Available"
|
||
msgstr "Доступний"
|
||
|
||
msgid "Some operations failed."
|
||
msgstr "Деякі з дій не вдалося виконати."
|
||
|
||
msgid "Operations Error"
|
||
msgstr "Помилка під час обробки"
|
||
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Підтвердження"
|
||
|
||
msgid "This page has unsaved changes. Please save or revert."
|
||
msgstr ""
|
||
"На цій сторінці виявлено незбережені зміни. Будь ласка, збережіть зміни або "
|
||
"скасуйте їх."
|
||
|
||
msgid "Unsaved Changes"
|
||
msgstr "Незбережені зміни"
|
||
|
||
msgid "Edit ${entity}"
|
||
msgstr "Змінити ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "Сховати подробиці"
|
||
|
||
msgid "Prospective"
|
||
msgstr "Очікуваний"
|
||
|
||
msgid "Redirection"
|
||
msgstr "Переспрямування"
|
||
|
||
msgid "Select entries to be removed."
|
||
msgstr "Виберіть записи, які слід вилучити."
|
||
|
||
msgid "Remove ${entity}"
|
||
msgstr "Вилучити ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Show details"
|
||
msgstr "Показати подробиці"
|
||
|
||
msgid "Validation error"
|
||
msgstr "Помилка під час перевірки"
|
||
|
||
msgid "Input form contains invalid or missing values."
|
||
msgstr ""
|
||
"У форму введення даних не введено деякі з даних або у формі містяться "
|
||
"некоректні записи."
|
||
|
||
msgid "Please try the following options:"
|
||
msgstr "Будь ласка, спробуйте такі параметри:"
|
||
|
||
msgid "If the problem persists please contact the system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до адміністратора системи."
|
||
|
||
msgid "Refresh the page."
|
||
msgstr "Оновити сторінку."
|
||
|
||
msgid "Reload the browser."
|
||
msgstr "Перезавантажити переглядач."
|
||
|
||
msgid "Return to the main page and retry the operation"
|
||
msgstr "Повернутися до головної сторінки і повторити спробу"
|
||
|
||
msgid "An error has occurred (${error})"
|
||
msgstr "Сталася помилка (${error})"
|
||
|
||
msgid "HTTP Error"
|
||
msgstr "Помилка HTTP"
|
||
|
||
msgid "Internal Error"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка"
|
||
|
||
msgid "IPA Error"
|
||
msgstr "Помилка IPA"
|
||
|
||
msgid "No response"
|
||
msgstr "Немає відповіді"
|
||
|
||
msgid "Unknown Error"
|
||
msgstr "Невідома помилка"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "Адреса"
|
||
|
||
msgid "${primary_key} is managed by:"
|
||
msgstr "${primary_key} керується:"
|
||
|
||
msgid "${primary_key} members:"
|
||
msgstr "Учасники ${primary_key}:"
|
||
|
||
msgid "${primary_key} is a member of:"
|
||
msgstr "${primary_key} міститься у:"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Пошук"
|
||
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
msgid "Inherited from server configuration"
|
||
msgstr "Успадковано з налаштувань сервера"
|
||
|
||
msgid "MS-PAC"
|
||
msgstr "MS-PAC"
|
||
|
||
msgid "Override inherited settings"
|
||
msgstr "Перевизначити успадковані параметри"
|
||
|
||
msgid "PAD"
|
||
msgstr "PAD"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To login with username and password, enter them in the fields below then "
|
||
"click Login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб увійти з використанням певного імені користувача і пароля, вкажіть їх у "
|
||
"наведених нижче полях, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
|
||
|
||
msgid "Logged In As"
|
||
msgstr "Вхід до системи від імені"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To login with Kerberos, please make sure you have valid tickets (obtainable "
|
||
"via kinit) and <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
|
||
"html'>configured</a> the browser correctly, then click Login."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб увійти за допомогою Kerberos, будь ласка, переконайтеся, що маєте чинні "
|
||
"квитки (ці квитки можна отримати за допомогою kinit) і що програму для "
|
||
"перегляду сторінок інтернету <a href='http://${host}/ipa/config/unauthorized."
|
||
"html'>налаштовано</a> належним чином, а потім натисніть кнопку «Увійти»."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
msgid "Logout error"
|
||
msgstr "Помилка під час виходу"
|
||
|
||
msgid "number of passwords"
|
||
msgstr "кількість паролів"
|
||
|
||
msgid "seconds"
|
||
msgstr "секунд"
|
||
|
||
msgid "Attribute"
|
||
msgstr "Атрибут"
|
||
|
||
msgid "Add Condition into ${pkey}"
|
||
msgstr "Додати умову до ${pkey}"
|
||
|
||
msgid "Add Rule"
|
||
msgstr "Додати правило"
|
||
|
||
msgid "Default host group"
|
||
msgstr "Типова група вузлів"
|
||
|
||
msgid "Default user group"
|
||
msgstr "Типова група користувачів"
|
||
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Виключна"
|
||
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Вираз"
|
||
|
||
msgid "Host group rule"
|
||
msgstr "Правило групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Host group rules"
|
||
msgstr "Правила груп вузлів"
|
||
|
||
msgid "Inclusive"
|
||
msgstr "Включна"
|
||
|
||
msgid "User group rule"
|
||
msgstr "Правило групи користувачів"
|
||
|
||
msgid "User group rules"
|
||
msgstr "Правила груп користувачів"
|
||
|
||
msgid "Automount Location Settings"
|
||
msgstr "Параметри запису автомонтування"
|
||
|
||
msgid "Map Type"
|
||
msgstr "Тип карти"
|
||
|
||
msgid "Direct"
|
||
msgstr "Безпосередній"
|
||
|
||
msgid "Indirect"
|
||
msgstr "Опосередкований"
|
||
|
||
msgid "AA Compromise"
|
||
msgstr "Компрометація AA"
|
||
|
||
msgid "Affiliation Changed"
|
||
msgstr "Змінено місце роботи"
|
||
|
||
msgid "CA Compromise"
|
||
msgstr "Компрометація CA"
|
||
|
||
msgid "Certificates"
|
||
msgstr "Сертифікати"
|
||
|
||
msgid "Certificate Hold"
|
||
msgstr "Власник сертифіката"
|
||
|
||
msgid "Cessation of Operation"
|
||
msgstr "Скасування дії"
|
||
|
||
msgid "Common Name"
|
||
msgstr "Звичайне ім'я"
|
||
|
||
msgid "Expires On"
|
||
msgstr "Строк дії"
|
||
|
||
msgid "Issued on from"
|
||
msgstr "Видано з"
|
||
|
||
msgid "Issued on to"
|
||
msgstr "Видано до"
|
||
|
||
msgid "Maximum serial number"
|
||
msgstr "Максимальний серійний номер"
|
||
|
||
msgid "Minimum serial number"
|
||
msgstr "Мінімальний серійний номер"
|
||
|
||
msgid "Revoked on from"
|
||
msgstr "Відкликано з"
|
||
|
||
msgid "Revoked on to"
|
||
msgstr "Відкликано до"
|
||
|
||
msgid "Valid not after from"
|
||
msgstr "Чинний не пізніше після"
|
||
|
||
msgid "Valid not after to"
|
||
msgstr "Чинний не пізніше до"
|
||
|
||
msgid "Valid not before from"
|
||
msgstr "Чинний не раніше від"
|
||
|
||
msgid "Valid not before to"
|
||
msgstr "Чинний не раніше"
|
||
|
||
msgid "Fingerprints"
|
||
msgstr "Відбитки"
|
||
|
||
msgid "Issue New Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Створити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Issued By"
|
||
msgstr "Видавець"
|
||
|
||
msgid "Issued On"
|
||
msgstr "Видано"
|
||
|
||
msgid "Issued To"
|
||
msgstr "Видано для"
|
||
|
||
msgid "Key Compromise"
|
||
msgstr "Компрометація ключа"
|
||
|
||
msgid "MD5 Fingerprint"
|
||
msgstr "Відбиток MD5"
|
||
|
||
msgid "No Valid Certificate"
|
||
msgstr "Немає чинних сертифікатів"
|
||
|
||
msgid "New Certificate"
|
||
msgstr "Новий сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Нотатка"
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Установа"
|
||
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "Підрозділ установи"
|
||
|
||
msgid "Privilege Withdrawn"
|
||
msgstr "Уповноваження відкликано"
|
||
|
||
msgid "Reason for Revocation"
|
||
msgstr "Причина відкликання"
|
||
|
||
msgid "Remove from CRL"
|
||
msgstr "Вилучити з CRL"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"<ol> <li>Create a certificate database or use an existing one. To create a "
|
||
"new database:<br/> <code># certutil -N -d <database path></code> </li> "
|
||
"<li>Create a CSR with subject <em>CN=<hostname>,O=<realm></em>, "
|
||
"for example:<br/> <code># certutil -R -d <database path> -a -g <key "
|
||
"size> -s 'CN=${hostname},O=${realm}'</code> </li> <li> Copy and paste the "
|
||
"CSR (from <em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> to <em>-----END "
|
||
"NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em>) into the text area below: </li> </ol>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<ol> <li>Створити базу даних сертифікатів або скористатися вже створеною. "
|
||
"Щоб створити нову базу даних, віддайте команду:<br/> <code># certutil -N -d "
|
||
"<шлях до бази даних></code> </li> <li>Створити CSR з призначенням "
|
||
"<em>CN=<назва вузла>,O=<область></em>, наприклад:<br/> <code># "
|
||
"certutil -R -d <шлях до бази даних> -a -g <розмір ключа> -s 'CN="
|
||
"${hostname},O=${realm}'</code> </li> <li> Скопіюйте і вставте CSR (від "
|
||
"<em>-----BEGIN NEW CERTIFICATE REQUEST-----</em> до <em>-----END NEW "
|
||
"CERTIFICATE REQUEST-----</em>) до області для введення тексту, розташованої "
|
||
"нижче: </li> </ol>"
|
||
|
||
msgid "Certificate requested"
|
||
msgstr "Надіслано запит щодо сертифікації"
|
||
|
||
msgid "Restore Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Відновити сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Restore Certificate"
|
||
msgstr "Відновити сертифікат"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm your intention to restore this certificate, click the \"Restore\" "
|
||
"button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб підтвердити ваш намір відновити цей сертифікат, натисніть кнопку "
|
||
"«Відновити»."
|
||
|
||
msgid "Certificate restored"
|
||
msgstr "Сертифікат відновлено"
|
||
|
||
msgid "Revoke Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Відкликати сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Revoke Certificate"
|
||
msgstr "Відкликати сертифікат"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"To confirm your intention to revoke this certificate, select a reason from "
|
||
"the pull-down list, and click the \"Revoke\" button."
|
||
msgstr ""
|
||
"Щоб підтвердити ваш намір відкликати цей сертифікат, виберіть причину зі "
|
||
"спадного списку і натисніть кнопку «Відкликати»."
|
||
|
||
msgid "Certificate Revoked"
|
||
msgstr "Сертифікат відкликано"
|
||
|
||
msgid "SHA1 Fingerprint"
|
||
msgstr "Відбиток SHA1"
|
||
|
||
msgid "Superseded"
|
||
msgstr "Замінено"
|
||
|
||
msgid "Unspecified"
|
||
msgstr "Не вказано"
|
||
|
||
msgid "Valid Certificate Present"
|
||
msgstr "Є чинний сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Validity"
|
||
msgstr "Коректність"
|
||
|
||
msgid "Certificate for ${entity} ${primary_key}"
|
||
msgstr "Сертифікат для ${primary_key} ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Group Options"
|
||
msgstr "Параметри групи"
|
||
|
||
msgid "Search Options"
|
||
msgstr "Параметри пошуку"
|
||
|
||
msgid "SELinux Options"
|
||
msgstr "Параметри SELinux"
|
||
|
||
msgid "Service Options"
|
||
msgstr "Параметри служби"
|
||
|
||
msgid "User Options"
|
||
msgstr "Параметри користувача"
|
||
|
||
msgid "Forward first"
|
||
msgstr "Спочатку переспрямувати"
|
||
|
||
msgid "Forwarding disabled"
|
||
msgstr "Переспрямовування вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Forward only"
|
||
msgstr "Лише переспрямовувати"
|
||
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Параметри"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Дані"
|
||
|
||
msgid "DNS record was deleted because it contained no data."
|
||
msgstr "Запис DNS було вилучено, оскільки у ньому не містилося жодних даних."
|
||
|
||
msgid "Other Record Types"
|
||
msgstr "Інші типи записів"
|
||
|
||
msgid "Address not valid, can't redirect"
|
||
msgstr "Адреса є некоректною. Переспрямування неможливе."
|
||
|
||
msgid "Create dns record"
|
||
msgstr "Створити запис DNS"
|
||
|
||
msgid "Creating record."
|
||
msgstr "Створення запису."
|
||
|
||
msgid "Record creation failed."
|
||
msgstr "Спроба створення запису зазнала невдачі."
|
||
|
||
msgid "Checking if record exists."
|
||
msgstr "Перевірка, чи існує запис."
|
||
|
||
msgid "Record not found."
|
||
msgstr "Запис не знайдено."
|
||
|
||
msgid "Redirection to PTR record"
|
||
msgstr "Переспрямовування на запис PTR"
|
||
|
||
msgid "Zone found: ${zone}"
|
||
msgstr "Виявлено зону: ${zone}"
|
||
|
||
msgid "Target reverse zone not found."
|
||
msgstr "Не знайдено зворотної зони призначення."
|
||
|
||
msgid "Fetching DNS zones."
|
||
msgstr "Отримання даних щодо зон DNS."
|
||
|
||
msgid "An error occurred while fetching dns zones."
|
||
msgstr "Під час спроби отримання даних щодо зон DNS сталася помилка."
|
||
|
||
msgid "You will be redirected to DNS Zone."
|
||
msgstr "Вас буде переспрямовано до зони DNS."
|
||
|
||
msgid "Standard Record Types"
|
||
msgstr "Стандартні типи записів"
|
||
|
||
msgid "Records for DNS Zone"
|
||
msgstr "Записи зони DNS"
|
||
|
||
msgid "Record Type"
|
||
msgstr "Тип запису"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone Settings"
|
||
msgstr "Параметри зони DNS"
|
||
|
||
msgid "Add Permission"
|
||
msgstr "Додати права доступу"
|
||
|
||
msgid "Remove Permission"
|
||
msgstr "Вилучити права доступу"
|
||
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Обліковий запис"
|
||
|
||
msgid "Consume"
|
||
msgstr "Використання"
|
||
|
||
msgid "Consume Entitlement"
|
||
msgstr "Іменування використання"
|
||
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Звантажити"
|
||
|
||
msgid "Download Certificate"
|
||
msgstr "Звантажити сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпортувати"
|
||
|
||
msgid "Import Certificate"
|
||
msgstr "Імпортувати сертифікат"
|
||
|
||
msgid "Enter the Base64-encoded entitlement certificate below:"
|
||
msgstr "Нижче вкажіть закодований у Base64 сертифікат іменування:"
|
||
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Завантаження…"
|
||
|
||
msgid "No Certificate."
|
||
msgstr "Без сертифіката."
|
||
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "Зареєструватися"
|
||
|
||
msgid "Registration"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
msgid "Group Settings"
|
||
msgstr "Параметри групи"
|
||
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Зовнішній"
|
||
|
||
msgid "Change to external group"
|
||
msgstr "Змінити на зовнішню групу"
|
||
|
||
msgid "Change to POSIX group"
|
||
msgstr "Змінити на групу POSIX"
|
||
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
msgid "POSIX"
|
||
msgstr "POSIX"
|
||
|
||
msgid "Group Type"
|
||
msgstr "Тип групи"
|
||
|
||
msgid "Any Host"
|
||
msgstr "Будь-який вузол"
|
||
|
||
msgid "Any Service"
|
||
msgstr "Будь-яка служба"
|
||
|
||
msgid "Anyone"
|
||
msgstr "Будь-хто"
|
||
|
||
msgid "Accessing"
|
||
msgstr "Доступ"
|
||
|
||
msgid "Rule status"
|
||
msgstr "Стан правила"
|
||
|
||
msgid "Via Service"
|
||
msgstr "Проміжна служба"
|
||
|
||
msgid "Specified Hosts and Groups"
|
||
msgstr "Вказані вузли і групи"
|
||
|
||
msgid "Specified Services and Groups"
|
||
msgstr "Вказані служби і групи"
|
||
|
||
msgid "Specified Users and Groups"
|
||
msgstr "Вказані користувачі і групи"
|
||
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "Хто"
|
||
|
||
msgid "Access Denied"
|
||
msgstr "Доступ заборонено"
|
||
|
||
msgid "Access Granted"
|
||
msgstr "Надано доступ"
|
||
|
||
msgid "Include Disabled"
|
||
msgstr "Включення вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Include Enabled"
|
||
msgstr "Включення увімкнено"
|
||
|
||
msgid "HBAC Test"
|
||
msgstr "Тест HBAC"
|
||
|
||
msgid "Matched"
|
||
msgstr "Встановлено відповідність"
|
||
|
||
msgid "Missing values: "
|
||
msgstr "Пропущені значення: "
|
||
|
||
msgid "New Test"
|
||
msgstr "Новий текст"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
msgid "Run Test"
|
||
msgstr "Запустити тест…"
|
||
|
||
msgid "Specify external ${entity}"
|
||
msgstr "Вкажіть зовнішній ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Unmatched"
|
||
msgstr "Невідповідний"
|
||
|
||
msgid "Host Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат вузла"
|
||
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "Назва вузла"
|
||
|
||
msgid "Delete Key, Unprovision"
|
||
msgstr "Вилучити ключ, скасування передбачення"
|
||
|
||
msgid "Host Settings"
|
||
msgstr "Параметри вузла"
|
||
|
||
msgid "Enrolled"
|
||
msgstr "Зареєстровано"
|
||
|
||
msgid "Enrollment"
|
||
msgstr "Реєстрація"
|
||
|
||
msgid "Fully Qualified Host Name"
|
||
msgstr "Повна назва вузла"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key"
|
||
msgstr "Ключ Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Not Present"
|
||
msgstr "Ключа Kerberos немає"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Present, Host Provisioned"
|
||
msgstr "Маємо ключ Kerberos, вузол передбачено"
|
||
|
||
msgid "One-Time-Password"
|
||
msgstr "Одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "One-Time-Password Not Present"
|
||
msgstr "Одноразового пароля немає"
|
||
|
||
msgid "One-Time-Password Present"
|
||
msgstr "Є одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "Reset OTP"
|
||
msgstr "Скинути ОП"
|
||
|
||
msgid "Reset One-Time-Password"
|
||
msgstr "Скинути одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "Set OTP"
|
||
msgstr "Одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "OTP set"
|
||
msgstr "Встановлено одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "Set One-Time-Password"
|
||
msgstr "Встановити одноразовий пароль"
|
||
|
||
msgid "Unprovision"
|
||
msgstr "Скасування передбачення"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unprovision this host?"
|
||
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цього вузла?"
|
||
|
||
msgid "Unprovisioning ${entity}"
|
||
msgstr "Скасування передбачення ${entity}"
|
||
|
||
msgid "Host unprovisioned"
|
||
msgstr "Вузол не передбачено"
|
||
|
||
msgid "Host Group Settings"
|
||
msgstr "Параметри групи вузлів"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Ticket Policy"
|
||
msgstr "Правила квитків Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Netgroup Settings"
|
||
msgstr "Параметри мережевої групи"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "Профіль"
|
||
|
||
msgid "Permission with invalid target specification"
|
||
msgstr "Права доступу з некоректним визначенням призначення"
|
||
|
||
msgid "Privilege Settings"
|
||
msgstr "Параметри уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Password Policy"
|
||
msgstr "Правила для паролів"
|
||
|
||
msgid "Range Settings"
|
||
msgstr "Параметри діапазону"
|
||
|
||
msgid "Base ID"
|
||
msgstr "Основа ID"
|
||
|
||
msgid "Primary RID base"
|
||
msgstr "Головна основа RID"
|
||
|
||
msgid "Range size"
|
||
msgstr "Розмір діапазону"
|
||
|
||
msgid "Domain SID"
|
||
msgstr "Домен SID"
|
||
|
||
msgid "Secondary RID base"
|
||
msgstr "Вторинна основа RID"
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain"
|
||
msgstr "Домен Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Local domain"
|
||
msgstr "Локальний домен"
|
||
|
||
msgid "Realm Domains"
|
||
msgstr "Домени області"
|
||
|
||
msgid "Check DNS"
|
||
msgstr "Перевірка DNS"
|
||
|
||
msgid "Do you also want to perform DNS check?"
|
||
msgstr "Хочете також виконати перевірку DNS?"
|
||
|
||
msgid "Force Update"
|
||
msgstr "Примусове оновлення"
|
||
|
||
msgid "Role Settings"
|
||
msgstr "Параметри ролей"
|
||
|
||
msgid "Service Certificate"
|
||
msgstr "Сертифікат служби"
|
||
|
||
msgid "Service Settings"
|
||
msgstr "Параметри служби"
|
||
|
||
msgid "Provisioning"
|
||
msgstr "Передбачення"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to unprovision this service?"
|
||
msgstr "Ви справді бажаєте скасувати передбачення цієї служби?"
|
||
|
||
msgid "Service unprovisioned"
|
||
msgstr "Службу не передбачено"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key Present, Service Provisioned"
|
||
msgstr "Маємо ключ Kerberos, службу передбачено"
|
||
|
||
msgid "SSH public keys"
|
||
msgstr "Відкриті ключі SSH"
|
||
|
||
msgid "SSH public key:"
|
||
msgstr "Відкритий ключ SSH:"
|
||
|
||
msgid "Set SSH key"
|
||
msgstr "Встановити ключ SSH"
|
||
|
||
msgid "Show/Set key"
|
||
msgstr "Показати або встановити ключ"
|
||
|
||
msgid "Modified: key not set"
|
||
msgstr "Змінено: ключ не встановлено"
|
||
|
||
msgid "Modified"
|
||
msgstr "Змінено"
|
||
|
||
msgid "New: key not set"
|
||
msgstr "Новий: ключ не встановлено"
|
||
|
||
msgid "New: key set"
|
||
msgstr "Новий: ключ встановлено"
|
||
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групи"
|
||
|
||
msgid "Commands"
|
||
msgstr "Команди"
|
||
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "Дозволити"
|
||
|
||
msgid "Any Command"
|
||
msgstr "Будь-яка команда"
|
||
|
||
msgid "Any Group"
|
||
msgstr "Будь-яка група"
|
||
|
||
msgid "Run Commands"
|
||
msgstr "Виконання команд"
|
||
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "Відмовити"
|
||
|
||
msgid "Access this host"
|
||
msgstr "Доступ до цього вузла"
|
||
|
||
msgid "Option added"
|
||
msgstr "Додано параметр"
|
||
|
||
msgid "Option(s) removed"
|
||
msgstr "Вилучено параметр"
|
||
|
||
msgid "As Whom"
|
||
msgstr "Від імені"
|
||
|
||
msgid "Specified Commands and Groups"
|
||
msgstr "Вказані команди і групи"
|
||
|
||
msgid "Specified Groups"
|
||
msgstr "Вказані групи"
|
||
|
||
msgid "Administrative account"
|
||
msgstr "Адміністративний обліковий запис"
|
||
|
||
msgid "SID blacklists"
|
||
msgstr "Чорні списки SID"
|
||
|
||
msgid "Trust Settings"
|
||
msgstr "Параметри довіри"
|
||
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
msgid "Establish using"
|
||
msgstr "Встановити за допомогою"
|
||
|
||
msgid "Domain NetBIOS name"
|
||
msgstr "Назва домену у NetBIOS"
|
||
|
||
msgid "Domain Security Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор безпеки домену"
|
||
|
||
msgid "Pre-shared password"
|
||
msgstr "Попередньо оприлюднений пароль"
|
||
|
||
msgid "Trust direction"
|
||
msgstr "Напрямок довіри"
|
||
|
||
msgid "Trust status"
|
||
msgstr "Стан довіри"
|
||
|
||
msgid "Trust type"
|
||
msgstr "Тип довіри"
|
||
|
||
msgid "Account Settings"
|
||
msgstr "Параметри облікового запису"
|
||
|
||
msgid "Account Status"
|
||
msgstr "Стан облікового запису"
|
||
|
||
msgid "Contact Settings"
|
||
msgstr "Параметри контакту"
|
||
|
||
msgid "Employee Information"
|
||
msgstr "Відомості щодо працівника"
|
||
|
||
msgid "Error changing account status"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби зміни стану облікового запису"
|
||
|
||
msgid "Password expiration"
|
||
msgstr "Обмеження терміну дії пароля"
|
||
|
||
msgid "Mailing Address"
|
||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||
|
||
msgid "Misc. Information"
|
||
msgstr "Інша інформація"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to ${action} the user?<br/>The change will take effect "
|
||
"immediately."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви справді бажаєте виконати щодо користувача дію «${action}»?<br/>Зміни буде "
|
||
"внесено негайно."
|
||
|
||
msgid "Click to ${action}"
|
||
msgstr "Натисніть, щоб ${action}"
|
||
|
||
msgid "Current Password"
|
||
msgstr "Поточний пароль"
|
||
|
||
msgid "Current password is required"
|
||
msgstr "Слід вказати поточний пароль"
|
||
|
||
msgid "Your password expires in ${days} days."
|
||
msgstr "Строк дії вашого пароля буде вичерпано за ${days} днів."
|
||
|
||
msgid "The password or username you entered is incorrect."
|
||
msgstr "Вами введено помилкове ім’я користувача або пароль."
|
||
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Новий пароль"
|
||
|
||
msgid "New password is required"
|
||
msgstr "Слід вказати новий пароль"
|
||
|
||
msgid "Password change complete"
|
||
msgstr "Зміну пароля завершено"
|
||
|
||
msgid "Passwords must match"
|
||
msgstr "Паролі мають збігатися"
|
||
|
||
msgid "Password reset was not successful."
|
||
msgstr "Не вдалося скинути пароль."
|
||
|
||
msgid "Reset Password"
|
||
msgstr "Скинути пароль"
|
||
|
||
msgid "Reset your password."
|
||
msgstr "Скинути ваш пароль."
|
||
|
||
msgid "Verify Password"
|
||
msgstr "Повторіть пароль"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to delete selected entries?"
|
||
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити позначені записи?"
|
||
|
||
msgid "Selected entries were deleted."
|
||
msgstr "Позначені записи було вилучено."
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to disable selected entries?"
|
||
msgstr "Ви справді хочете вимкнути позначені записи?"
|
||
|
||
msgid "${count} items were disabled"
|
||
msgstr "Було вимкнено ${count} записів"
|
||
|
||
msgid "Are you sure you want to enable selected entries?"
|
||
msgstr "Ви справді бажаєте увімкнути позначені записи?"
|
||
|
||
msgid "${count} items were enabled"
|
||
msgstr "Було увімкнено ${count} записів"
|
||
|
||
msgid "Some entries were not deleted"
|
||
msgstr "Деякі з записів не вилучено"
|
||
|
||
msgid "Quick Links"
|
||
msgstr "Швидкі посилання"
|
||
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Вибрати все"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Query returned more results than the configured size limit. Displaying the "
|
||
"first ${counter} results."
|
||
msgstr ""
|
||
"За запитом повернуто більше за налаштоване максимальне значення результатів. "
|
||
"Показано лише перші ${counter} результатів."
|
||
|
||
msgid "Unselect All"
|
||
msgstr "Скасувати вибір всього"
|
||
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
msgid "Automember"
|
||
msgstr "Автоматична участь"
|
||
|
||
msgid "Automount"
|
||
msgstr "Автоматичне монтування"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Host Based Access Control"
|
||
msgstr "Керування доступом на основі вузлів"
|
||
|
||
msgid "IPA Server"
|
||
msgstr "Сервер IPA"
|
||
|
||
msgid "Policy"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
msgid "Role Based Access Control"
|
||
msgstr "Керування доступом на основі ролей"
|
||
|
||
msgid "Sudo"
|
||
msgstr "Sudo"
|
||
|
||
msgid "Trusts"
|
||
msgstr "Записи довіри"
|
||
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далі"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Сторінка"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "undo"
|
||
msgstr "скасувати"
|
||
|
||
msgid "undo all"
|
||
msgstr "скасувати всі дії"
|
||
|
||
msgid "Text does not match field pattern"
|
||
msgstr "Текст не відповідає шаблону поля"
|
||
|
||
msgid "Must be a decimal number"
|
||
msgstr "Має бути десятковим числом"
|
||
|
||
msgid "Must be an integer"
|
||
msgstr "Має бути цілим числом"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IP address"
|
||
msgstr "Некоректна IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IPv4 address"
|
||
msgstr "Некоректна адреса IPv4"
|
||
|
||
msgid "Not a valid IPv6 address"
|
||
msgstr "Некоректна адреса IPv6"
|
||
|
||
msgid "Maximum value is ${value}"
|
||
msgstr "Максимальним є значення ${value}"
|
||
|
||
msgid "Minimum value is ${value}"
|
||
msgstr "Мінімальним є значення ${value}"
|
||
|
||
msgid "Not a valid network address"
|
||
msgstr "Некоректна адреса у мережі"
|
||
|
||
msgid "'${port}' is not a valid port"
|
||
msgstr "«${port}» не є коректним визначенням порту"
|
||
|
||
msgid "Required field"
|
||
msgstr "Обов’язкове поле"
|
||
|
||
msgid "Unsupported value"
|
||
msgstr "Непідтримуване значення"
|
||
|
||
msgid "Dict of I18N messages"
|
||
msgstr "Словник перекладених повідомлень"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos ticket policy\n"
|
||
"\n"
|
||
"There is a single Kerberos ticket policy. This policy defines the\n"
|
||
"maximum ticket lifetime and the maximum renewal age, the period during\n"
|
||
"which the ticket is renewable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also create a per-user ticket policy by specifying the user login.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For changes to the global policy to take effect, restarting the KDC service\n"
|
||
"is required, which can be achieved using:\n"
|
||
"\n"
|
||
"service krb5kdc restart\n"
|
||
"\n"
|
||
"Changes to per-user policies take effect immediately for newly requested\n"
|
||
"tickets (e.g. when the user next runs kinit).\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the current Kerberos ticket policy:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reset the policy to the default:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the policy to 8 hours max life, 1-day max renewal:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display effective Kerberos ticket policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Reset per-user policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify per-user policy for user 'admin':\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Правила квитків Kerberos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передбачено єдині правила квитків Kerberos. Ці правила визначають\n"
|
||
"максимальний строк дії квитка та максимальний вік оновлення, період,\n"
|
||
"протягом якого квиток можна поновити.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Крім того, ви можете створити правила для окремих користувачів\n"
|
||
"шляхом визначення імені користувача.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щоб зміни у загальних правилах набули чинності, слід перезапустити\n"
|
||
"службу KDC. Це можна зробити за допомогою такої команди:\n"
|
||
"\n"
|
||
"service krb5kdc restart\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зміни у окремих правилах для користувачів набудуть чинності негайно\n"
|
||
"для квитків нових запитів (наприклад, у відповідь на наступний\n"
|
||
"запуск користувачем kinit).\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ поточних правил квитків Kerberos:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Відновити типові правила:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset\n"
|
||
"\n"
|
||
" Зміна правил на 8-годинний строк дії, 1-денний строк поновлення:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod --maxlife=28800 --maxrenew=86400\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ поточних правил квитків Kerberos для користувача «admin»:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-show admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Відновити окремі правила для користувача «admin»:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-reset admin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Зміна окремих правил для користувача «admin»:\n"
|
||
" ipa krbtpolicy-mod admin --maxlife=3600\n"
|
||
|
||
msgid "kerberos ticket policy settings"
|
||
msgstr "параметри правил квитків kerberos"
|
||
|
||
msgid "Manage ticket policy for specific user"
|
||
msgstr "Керування правилами обробки квитків певного користувача"
|
||
|
||
msgid "Max life"
|
||
msgstr "Макс. строк дії"
|
||
|
||
msgid "Maximum ticket life (seconds)"
|
||
msgstr "Максимальний строк дії квитка (у секундах)"
|
||
|
||
msgid "Max renew"
|
||
msgstr "Макс. вік поновлення"
|
||
|
||
msgid "Maximum renewable age (seconds)"
|
||
msgstr "Максимальний вік, протягом якого можливе поновлення (у секундах)"
|
||
|
||
msgid "Modify Kerberos ticket policy."
|
||
msgstr "Змінити правила квитків Kerberos."
|
||
|
||
msgid "Display the current Kerberos ticket policy."
|
||
msgstr "Показати поточні правила квитків Kerberos."
|
||
|
||
msgid "Reset Kerberos ticket policy to the default values."
|
||
msgstr "Відновити типові правила квитків Kerberos."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Migration to IPA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrate users and groups from an LDAP server to IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This performs an LDAP query against the remote server searching for\n"
|
||
"users and groups in a container. In order to migrate passwords you need\n"
|
||
"to bind as a user that can read the userPassword attribute on the remote\n"
|
||
"server. This is generally restricted to high-level admins such as\n"
|
||
"cn=Directory Manager in 389-ds (this is the default bind user).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default user container is ou=People.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The default group container is ou=Groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Users and groups that already exist on the IPA server are skipped.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Two LDAP schemas define how group members are stored: RFC2307 and\n"
|
||
"RFC2307bis. RFC2307bis uses member and uniquemember to specify group\n"
|
||
"members, RFC2307 uses memberUid. The default schema is RFC2307bis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The schema compat feature allows IPA to reformat data for systems that\n"
|
||
"do not support RFC2307bis. It is recommended that this feature is disabled\n"
|
||
"during migration to reduce system overhead. It can be re-enabled after\n"
|
||
"migration. To migrate with it enabled use the \"--with-compat\" option.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migrated users do not have Kerberos credentials, they have only their\n"
|
||
"LDAP password. To complete the migration process, users need to go\n"
|
||
"to http://ipa.example.com/ipa/migration and authenticate using their\n"
|
||
"LDAP password in order to generate their Kerberos credentials.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migration is disabled by default. Use the command ipa config-mod to\n"
|
||
"enable it:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
"If a base DN is not provided with --basedn then IPA will use either\n"
|
||
"the value of defaultNamingContext if it is set or the first value\n"
|
||
"in namingContexts set in the root of the remote LDAP server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Users are added as members to the default user group. This can be a\n"
|
||
"time-intensive task so during migration this is done in a batch\n"
|
||
"mode for every 100 users. As a result there will be a window in which\n"
|
||
"users will be added to IPA but will not be members of the default\n"
|
||
"user group.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" The simplest migration, accepting all defaults:\n"
|
||
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Specify the user and group container. This can be used to migrate user\n"
|
||
" and group data from an IPA v1 server:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Since IPA v2 server already contain predefined groups that may collide "
|
||
"with\n"
|
||
" groups in migrated (IPA v1) server (for example admins, ipausers), users\n"
|
||
" having colliding group as their primary group may happen to belong to\n"
|
||
" an unknown group on new IPA v2 server.\n"
|
||
" Use --group-overwrite-gid option to overwrite GID of already existing "
|
||
"groups\n"
|
||
" to prevent this issue:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
|
||
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Migrated users or groups may have object class and accompanied attributes\n"
|
||
" unknown to the IPA v2 server. These object classes and attributes may be\n"
|
||
" left out of the migration process:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
|
||
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"LOGGING\n"
|
||
"\n"
|
||
"Migration will log warnings and errors to the Apache error log. This\n"
|
||
"file should be evaluated post-migration to correct or investigate any\n"
|
||
"issues that were discovered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For every 100 users migrated an info-level message will be displayed to\n"
|
||
"give the current progress and duration to make it possible to track\n"
|
||
"the progress of migration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If the log level is debug, either by setting debug = True in\n"
|
||
"/etc/ipa/default.conf or /etc/ipa/server.conf, then an entry will be "
|
||
"printed\n"
|
||
"for each user added plus a summary when the default user group is\n"
|
||
"updated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Перехід на IPA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перенесення користувачів і груп з сервера LDAP на IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Надсилає запит LDAP до віддаленого сервера з метою пошуку користувачів\n"
|
||
"і груп у контейнері. З метою перенесення паролів вам слід прив’язатися\n"
|
||
"до сервера від імені користувача, який може читати атрибут userPassword\n"
|
||
"на сервері. Перелік таких користувачів зазвичай обмежено адміністраторами\n"
|
||
"вищого рівня, зокрема cn=Directory Manager на 389-ds (типовий користувач\n"
|
||
"bind).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типовим контейнером користувачів є ou=People.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типовим контейнером груп є ou=Groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Записи користувачів і груп, які вже створено на сервері IPA буде\n"
|
||
"пропущено.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Дві схеми LDAP визначають спосіб зберігання записів учасників групи:\n"
|
||
"RFC2307 і RFC2307bis. RFC2307bis використовує атрибути member і\n"
|
||
"uniquemember для визначення учасників групи, RFC2307 використовує\n"
|
||
"memberUid. Типовою є схема RFC2307bis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За допомогою додатка compat IPA може повторно форматувати дані для систем,\n"
|
||
"де не передбачено підтримки RFC2307bis. Рекомендується вимикати цей додаток\n"
|
||
"під час перенесення, щоб зменшити навантаження на систему. Ви зможете\n"
|
||
"увімкнути його після перенесення. Щоб перенести дані з увімкненим додатком\n"
|
||
"скористайтеся параметром «--with-compat».\n"
|
||
"\n"
|
||
"Перенесені користувачі не матимуть реєстраційних записів Kerberos,\n"
|
||
"перенесено буде лише пароль LDAP. Щоб завершити процес перенесення,\n"
|
||
"користувачам слід відкрити сторінку\n"
|
||
"http://ipa.example.com/ipa/migration і пройти розпізнавання за\n"
|
||
"допомогою пароля LDAP з метою створення запису реєстраційних даних\n"
|
||
"Kerberos.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типово перенесення вимкнено. Для його вмикання скористайтеся командою\n"
|
||
"ipa config-mod:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa config-mod --enable-migration=TRUE\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо основний DN не буде надано за допомогою --basedn, IPA "
|
||
"використовуватиме\n"
|
||
"значення defaultNamingContext, якщо його встановлено, або перше значення у\n"
|
||
"наборі namingContexts у кореневій теці віддаленого сервера LDAP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Записи користувачів додають до типової групи користувачів. Процес такого\n"
|
||
"додавання може бути доволі тривалим, отже під час перенесення він "
|
||
"виконується\n"
|
||
"у пакетному режимі, пакетами по 100 користувачів. У результаті буде певний\n"
|
||
"період, коли записи користувачів вже буде додано до IPA, але ці користувачі\n"
|
||
"ще не будуть учасниками типової групи користувачів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Найпростіше перенесення з типовими параметрами:\n"
|
||
" ipa migrate-ds ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Визначення контейнерів користувача і групи. Можна скористатися для\n"
|
||
" перенесення даних користувача і групи з сервера IPA версії 1:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Оскільки на сервері IPA версії 2 вже передбачено попередньо\n"
|
||
" визначені групи, які можуть збігатися з групами, які переносяться з\n"
|
||
" сервера (IPA версії 1), наприклад admins, ipausers, користувачів з\n"
|
||
" таких груп може бути перенесено до невідомої (unknown) групи на\n"
|
||
" новому сервері IPA версії 2.\n"
|
||
" Скористайтеся параметром --group-overwrite-gid для перезапису\n"
|
||
" ідентифікатора групи вже створених груп для запобігання цій\n"
|
||
" незручності:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --group-overwrite-gid \\\n"
|
||
" --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перенесені дані користувачів та груп можуть містити класи об’єктів та "
|
||
"супутні\n"
|
||
" атрибути, невідомі серверу IPA версії 2. Ці класти об’єктів та атрибутів\n"
|
||
" може бути виключено з процедури перенесення даних:\n"
|
||
" ipa migrate-ds --user-container='cn=users,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --group-container='cn=groups,cn=accounts' \\\n"
|
||
" --user-ignore-objectclass=radiusprofile \\\n"
|
||
" --user-ignore-attribute=radiusgroupname \\\n"
|
||
" ldap://ds.example.com:389\n"
|
||
"\n"
|
||
"ВЕДЕННЯ ЖУРНАЛУ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Під час перенесення повідомлення з попередженнями та записами помилок\n"
|
||
"додаватимуться до журналу помилок Apache. З відповідним файлом слід\n"
|
||
"ознайомитися після завершення перенесення для виправлення та виявлення\n"
|
||
"помилок, які могли статися.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для кожного пакета зі 100 перенесених записів користувачів буде показано\n"
|
||
"інформаційне повідомлення, призначене для оцінки поступу обробки та\n"
|
||
"визначення її тривалості.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо визначено рівень ведення журналу debug за допомогою встановлення\n"
|
||
"debug = True у /etc/ipa/default.conf або у /etc/ipa/server.conf,\n"
|
||
"для кожного перенесеного запису додаватиметься власний запис, також\n"
|
||
"додаватиметься резюме щодо кожного оновлення типової групи\n"
|
||
"користувачів.\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-mod' to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис Kerberos %s вже існує. Скористайтеся командою «ipa user-"
|
||
"mod», щоб встановити його параметри вручну."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to determine if Kerberos principal %s already exists. Use 'ipa user-"
|
||
"mod' to set it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося визначити, чи існує вже реєстраційний запис Kerberos %s. "
|
||
"Скористайтеся командою «ipa user-mod», щоб встановити його параметри вручну."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Failed to add user to the default group. Use 'ipa group-add-member' to add "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося додати користувача до типової групи. Додати користувача вручну "
|
||
"можна за допомогою команди «ipa group-add-member»."
|
||
|
||
msgid "Migration of LDAP search reference is not supported."
|
||
msgstr "Підтримки перенесення посилання пошуку LDAP не передбачено."
|
||
|
||
msgid "Malformed DN"
|
||
msgstr "Помилкове форматування DN"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(user)s is not a POSIX user"
|
||
msgstr "%(user)s не є користувачем з групи POSIX"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
". Check GID of the existing group. Use --group-overwrite-gid option to "
|
||
"overwrite the GID"
|
||
msgstr ""
|
||
". Перевірте ідентифікатор вже створеної групи. Скористайтеся параметром --"
|
||
"group-overwrite-gid для перезапису ідентифікатора групи"
|
||
|
||
msgid "Invalid LDAP URI."
|
||
msgstr "Некоректна адреса LDAP."
|
||
|
||
msgid "Migrate users and groups from DS to IPA."
|
||
msgstr "Перенести дані користувачів і груп з DS до IPA."
|
||
|
||
msgid "LDAP URI"
|
||
msgstr "URI LDAP"
|
||
|
||
msgid "LDAP URI of DS server to migrate from"
|
||
msgstr "URI LDAP сервера DS, з якого здійснюватиметься міграція"
|
||
|
||
msgid "bind password"
|
||
msgstr "пароль прив’язки"
|
||
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr "DN для прив'язки"
|
||
|
||
msgid "User container"
|
||
msgstr "Контейнер користувачів"
|
||
|
||
msgid "DN of container for users in DS relative to base DN"
|
||
msgstr "DN контейнера користувачів у DS відносно до основного DN"
|
||
|
||
msgid "Group container"
|
||
msgstr "Контейнер груп"
|
||
|
||
msgid "DN of container for groups in DS relative to base DN"
|
||
msgstr "DN контейнера груп у DS відносно до основного DN"
|
||
|
||
msgid "User object class"
|
||
msgstr "Клас об’єктів користувача"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses used to search for user entries in DS"
|
||
msgstr "Класи об’єктів, використаних для пошуку записів користувачів у DS"
|
||
|
||
msgid "Group object class"
|
||
msgstr "Клас об’єктів групи"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses used to search for group entries in DS"
|
||
msgstr "Класи об’єктів, використаних для пошуку записів груп у DS"
|
||
|
||
msgid "Ignore user object class"
|
||
msgstr "Ігнорувати клас об’єктів користувача"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses to be ignored for user entries in DS"
|
||
msgstr "Класи об’єктів, які буде проігноровано для записів користувачів у DS"
|
||
|
||
msgid "Ignore user attribute"
|
||
msgstr "Ігнорувати атрибут користувача"
|
||
|
||
msgid "Attributes to be ignored for user entries in DS"
|
||
msgstr "Атрибути, які буде проігноровано для записів користувачів у DS"
|
||
|
||
msgid "Ignore group object class"
|
||
msgstr "Ігнорувати клас об’єктів групи"
|
||
|
||
msgid "Objectclasses to be ignored for group entries in DS"
|
||
msgstr "Класи об’єктів, які буде проігноровано для записів груп у DS"
|
||
|
||
msgid "Ignore group attribute"
|
||
msgstr "Ігнорувати атрибут групи"
|
||
|
||
msgid "Attributes to be ignored for group entries in DS"
|
||
msgstr "Атрибути, які буде проігноровано для записів груп у DS"
|
||
|
||
msgid "Overwrite GID"
|
||
msgstr "Перезаписати ідентифікатор групи"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"When migrating a group already existing in IPA domain overwrite the group "
|
||
"GID and report as success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Під час перенесення групи, яку вже створено у домені IPA буде перезаписано "
|
||
"ідентифікатор групи і повідомлено про успіх"
|
||
|
||
msgid "LDAP schema"
|
||
msgstr "Схема LDAP"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The schema used on the LDAP server. Supported values are RFC2307 and "
|
||
"RFC2307bis. The default is RFC2307bis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схема, використана на сервері LDAP. Підтримувані значення: RFC2307 і "
|
||
"RFC2307bis. Типове значення: RFC2307bis"
|
||
|
||
msgid "Continue"
|
||
msgstr "Продовжити"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Continuous operation mode. Errors are reported but the process continues"
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим неперервної обробки. Програма повідомляє про помилки, але продовжує "
|
||
"обробку."
|
||
|
||
msgid "Base DN"
|
||
msgstr "Кореневий DN"
|
||
|
||
msgid "Base DN on remote LDAP server"
|
||
msgstr "Основний DN на віддаленому сервері LDAP"
|
||
|
||
msgid "Ignore compat plugin"
|
||
msgstr "Ігнорувати додаток compat"
|
||
|
||
msgid "Allows migration despite the usage of compat plugin"
|
||
msgstr "Уможливлює перенесення, незважаючи на використання додатка compat"
|
||
|
||
msgid "Lists of objects migrated; categorized by type."
|
||
msgstr "Списки об’єктів, міграцію яких виконано; впорядкований за типами."
|
||
|
||
msgid "Lists of objects that could not be migrated; categorized by type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Списки об’єктів, міграцію яких не вдалося виконати; впорядкований за типами."
|
||
|
||
msgid "False if migration mode was disabled."
|
||
msgstr "False, якщо режим міграції було вимкнено."
|
||
|
||
msgid "False if migration fails because the compatibility plug-in is enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"False, якщо перенесення зазнає невдачі через увімкнення додатка сумісності."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to exclude from migration"
|
||
msgstr "%s, які слід виключити з перенесення"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"search results for objects to be migrated\n"
|
||
"have been truncated by the server;\n"
|
||
"migration process might be incomplete\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"список результатів пошуку об’єктів міграції\n"
|
||
"було обрізано сервером; ймовірно,\n"
|
||
"процес міграції не завершено\n"
|
||
|
||
msgid "Migration mode is disabled. Use 'ipa config-mod' to enable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Режим міграції вимкнено. Скористайтеся командою «ipa config-mod», щоб "
|
||
"увімкнути його."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords have been migrated in pre-hashed format.\n"
|
||
"IPA is unable to generate Kerberos keys unless provided\n"
|
||
"with clear text passwords. All migrated users need to\n"
|
||
"login at https://your.domain/ipa/migration/ before they\n"
|
||
"can use their Kerberos accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Міграцію записів паролів здійснено у форматі до хешування.\n"
|
||
"IPA не вдасться створити ключі Kerberos, якщо не буде\n"
|
||
"надано текстових паролів. Всім користувачам з перенесеними\n"
|
||
"записами, доведеться пройти розпізнавання на\n"
|
||
"https://your.domain/ipa/migration/ до того, як вони зможуть\n"
|
||
"скористатися обліковими записами Kerberos."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(container)s LDAP search did not return any result (search base: "
|
||
"%(search_base)s, objectclass: %(objectclass)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Пошуком LDAP у %(container)s не повернуто жодного результату (основа пошуку: "
|
||
"%(search_base)s, клас об’єктів: %(objectclass)s)"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users not found"
|
||
msgstr "Типової групи для нових користувачів не знайдено"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Misc plug-ins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Інші додатки\n"
|
||
|
||
msgid "Show environment variables."
|
||
msgstr "Показати змінні середовища."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d змінних"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"retrieve and print all attributes from the server. Affects command output."
|
||
msgstr ""
|
||
"отримати і вивести всі атрибути з сервера. Стосується лише виводу команд."
|
||
|
||
msgid "Total number of variables env (>= count)"
|
||
msgstr "Кількість змінних env (>= count)"
|
||
|
||
msgid "Number of variables returned (<= total)"
|
||
msgstr "Кількість повернутих змінних (<= загальної)"
|
||
|
||
msgid "Show all loaded plugins."
|
||
msgstr "Показати список завантажених додатків."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "завантажено %(count)d додаток"
|
||
msgstr[1] "завантажено %(count)d додатки"
|
||
msgstr[2] "завантажено %(count)d додатків"
|
||
|
||
msgid "Number of plugins loaded"
|
||
msgstr "Кількість завантажених додатків"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Netgroups\n"
|
||
"\n"
|
||
"A netgroup is a group used for permission checking. It can contain both\n"
|
||
"user and host values.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add members to the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a member from the netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a netgroup:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Мережеві групи\n"
|
||
"\n"
|
||
"Мережева група — група для перевірки прав доступу. Може містити значення\n"
|
||
"користувачів та вузлів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової мережевої групи:\n"
|
||
" ipa netgroup-add --desc=\"NFS admins\" admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання учасників до мережевої групи:\n"
|
||
" ipa netgroup-add-member --users=tuser1 --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення користувача з мережевої групи:\n"
|
||
" ipa netgroup-remove-member --users=tuser2 admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ даних щодо мережевої групи:\n"
|
||
" ipa netgroup-show admins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення мережевої групи:\n"
|
||
" ipa netgroup-del admins\n"
|
||
|
||
msgid "Member Host"
|
||
msgstr "Вузол-учасник"
|
||
|
||
msgid "netgroup"
|
||
msgstr "мережева група"
|
||
|
||
msgid "netgroups"
|
||
msgstr "мережеві групи"
|
||
|
||
msgid "Netgroups"
|
||
msgstr "Мережеві групи"
|
||
|
||
msgid "Netgroup"
|
||
msgstr "Мережева група"
|
||
|
||
msgid "Netgroup name"
|
||
msgstr "Назва мережевої групи"
|
||
|
||
msgid "Netgroup description"
|
||
msgstr "Опис мережевої групи"
|
||
|
||
msgid "NIS domain name"
|
||
msgstr "Назва домену NIS"
|
||
|
||
msgid "IPA unique ID"
|
||
msgstr "Унікальний ід. IPA"
|
||
|
||
msgid "Add a new netgroup."
|
||
msgstr "Додати нову мережеву групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу мережеву групу «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"hostgroup with name \"%s\" already exists. Hostgroups and netgroups share a "
|
||
"common namespace"
|
||
msgstr ""
|
||
"Група вузлів з назвою «%s» вже створено. Групи вузлів і мережеві групи мають "
|
||
"спільний простір назв."
|
||
|
||
msgid "Delete a netgroup."
|
||
msgstr "Вилучити мережеву групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено мережеву групу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a netgroup."
|
||
msgstr "Змінити мережеву групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified netgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено мережеву групу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for a netgroup."
|
||
msgstr "Шукати мережеву групу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d netgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d netgroups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп"
|
||
|
||
msgid "search for managed groups"
|
||
msgstr "шукати керовані групи"
|
||
|
||
msgid "Display information about a netgroup."
|
||
msgstr "Показати дані щодо мережевої групи."
|
||
|
||
msgid "Add members to a netgroup."
|
||
msgstr "Додати учасників до мережевої групи."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a netgroup."
|
||
msgstr "Вилучити учасників з мережевої групи."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Set a user's password\n"
|
||
"\n"
|
||
"If someone other than a user changes that user's password (e.g., Helpdesk\n"
|
||
"resets it) then the password will need to be changed the first time it\n"
|
||
"is used. This is so the end-user is the only one who knows the password.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The IPA password policy controls how often a password may be changed,\n"
|
||
"what strength requirements exist, and the length of the password history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" To reset your own password:\n"
|
||
" ipa passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
" To change another user's password:\n"
|
||
" ipa passwd tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Встановлення пароля користувача\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо якась стороння особа змінює пароль користувача (наприклад його\n"
|
||
"відновлює допоміжний персонал), новий пароль має бути змінено під\n"
|
||
"час його першого використання. Метою такого способу дій є забезпечення\n"
|
||
"ситуації, коли пароль буде відомий лише тому, хто ним користується.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Правила щодо паролів IPA керують частотою зміни пароля, вимогами щодо\n"
|
||
"складності пароля та об’ємом журналу зміни паролів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Щоб скинути ваш власний пароль, виконайте команду:\n"
|
||
" ipa passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
" Щоб змінити пароль іншого користувача, виконайте команду:\n"
|
||
" ipa passwd tuser1\n"
|
||
|
||
msgid "Set a user's password."
|
||
msgstr "Встановити пароль користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed password for \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінити пароль «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Invalid credentials"
|
||
msgstr "Реєстраційні дані вказано з помилками"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of rights. A permission is\n"
|
||
"a human-readable form of a 389-ds Access Control Rule, or instruction "
|
||
"(ACI).\n"
|
||
"A permission grants the right to perform a specific task such as adding a\n"
|
||
"user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission may not contain other permissions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* A permission grants access to read, write, add or delete.\n"
|
||
"* A privilege combines similar permissions (for example all the permissions\n"
|
||
" needed to add a user).\n"
|
||
"* A role grants a set of privileges to users, groups, hosts or hostgroups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission is made up of a number of different parts:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. The name of the permission.\n"
|
||
"2. The target of the permission.\n"
|
||
"3. The rights granted by the permission.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rights define what operations are allowed, and may be one or more\n"
|
||
"of the following:\n"
|
||
"1. write - write one or more attributes\n"
|
||
"2. read - read one or more attributes\n"
|
||
"3. add - add a new entry to the tree\n"
|
||
"4. delete - delete an existing entry\n"
|
||
"5. all - all permissions are granted\n"
|
||
"\n"
|
||
"Read permission is granted for most attributes by default so the read\n"
|
||
"permission is not expected to be used very often.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note the distinction between attributes and entries. The permissions are\n"
|
||
"independent, so being able to add a user does not mean that the user will\n"
|
||
"be editable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are a number of allowed targets:\n"
|
||
"1. type: a type of object (user, group, etc).\n"
|
||
"2. memberof: a member of a group or hostgroup\n"
|
||
"3. filter: an LDAP filter\n"
|
||
"4. subtree: an LDAP filter specifying part of the LDAP DIT. This is a\n"
|
||
" super-set of the \"type\" target.\n"
|
||
"5. targetgroup: grant access to modify a specific group (such as granting\n"
|
||
" the rights to manage group membership)\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the creation of users:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a permission that grants the ability to manage group membership:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. Права доступу\n"
|
||
"визначаються звичайним текстом у форматі правила керування доступом 389-ds\n"
|
||
"або інструкції (ACI). Права доступу надають можливість виконувати певне\n"
|
||
"завдання, зокрема додавання запису користувача, внесення змін до запису\n"
|
||
"групи.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу можуть містити інші права доступу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Право доступу надає доступ до читання, запису, додавання або вилучення.\n"
|
||
"* Уповноваження поєднують у собі подібні права доступу (наприклад всі\n"
|
||
" права доступу, потрібні для додавання запису користувача).\n"
|
||
"* Роль надає користувачам, групам, вузлам або групам вузлів певний набір\n"
|
||
" уповноважень.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Право доступу складається з декількох різних частин:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Назви права доступу.\n"
|
||
"2. Призначення права доступу.\n"
|
||
"3. Прав, які надаються.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права визначають набір дозволених дій і можуть складатися з одного або\n"
|
||
"декількох таких записів:\n"
|
||
"1. write — запис одного або декількох атрибутів\n"
|
||
"2. read — читання одного або декількох атрибутів\n"
|
||
"3. add — додавання нового запису до ієрархії\n"
|
||
"4. delete — вилучення вже створеного запису\n"
|
||
"5. all — надання всіх прав доступу\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типово, право доступу до читання надається для більшості атрибутів, отже\n"
|
||
"право доступу «read» не використовуватиметься часто.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Зауваження щодо відмінностей між атрибутами та записами. Права доступу\n"
|
||
"є незалежними, отже можливість додавання запису користувача не означає\n"
|
||
"можливості вносити зміни до доданого запису.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Передбачено декілька можливих цілей:\n"
|
||
"1. type: тип об’єкта (user, group тощо).\n"
|
||
"2. memberof: учасник групи користувачів або вузлів\n"
|
||
"3. filter: фільтр LDAP\n"
|
||
"4. subtree: фільтр LDAP, що визначає частину DIT LDAP DIT. Надмножина\n"
|
||
" цілі «type».\n"
|
||
"5. targetgroup: надати доступ до внесення змін до запису певної групи\n"
|
||
" (зокрема до керування участю у групі)\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання права доступу до створення записів користувачів:\n"
|
||
" ipa permission-add --type=user --permissions=add \"Add Users\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання права доступу до можливості керування участю у групі:\n"
|
||
" ipa permission-add --attrs=member --permissions=write --type=group "
|
||
"\"Manage Group Members\"\n"
|
||
|
||
msgid "Permission Type"
|
||
msgstr "Тип прав доступу"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "права доступу"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "права доступу"
|
||
|
||
msgid "Permission name"
|
||
msgstr "Назва прав доступу"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant (read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr "Права доступу, які слід надати (read, write, add, delete, all)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup, dns)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип об’єкта IPA (user (користувач), group (група), host (вузол), hostgroup "
|
||
"(група вузлів), service (служба), netgroup (мережева група), dns)"
|
||
|
||
msgid "Member of group"
|
||
msgstr "Учасник групи"
|
||
|
||
msgid "Target members of a group"
|
||
msgstr "Цільові учасники групи"
|
||
|
||
msgid "Subtree to apply permissions to"
|
||
msgstr "Піддерево, до якого буде застосовано права доступу"
|
||
|
||
msgid "User group to apply permissions to"
|
||
msgstr "Група користувачів, до якої буде застосовано права доступу"
|
||
|
||
msgid "Add a new permission."
|
||
msgstr "Додати нові права доступу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано права доступу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Add a system permission without an ACI"
|
||
msgstr "Додати системні права доступу без ACI"
|
||
|
||
msgid "Permission type"
|
||
msgstr "Тип прав доступу"
|
||
|
||
msgid "Delete a permission."
|
||
msgstr "Вилучити права доступу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено права доступу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "force delete of SYSTEM permissions"
|
||
msgstr "примусове вилучення прав доступу SYSTEM"
|
||
|
||
msgid "A SYSTEM permission may not be removed"
|
||
msgstr "Права доступу SYSTEM не можна вилучати"
|
||
|
||
msgid "Modify a permission."
|
||
msgstr "Змінити права доступу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified permission \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено права доступу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "A SYSTEM permission may not be modified"
|
||
msgstr "Права доступу SYSTEM не можна змінювати"
|
||
|
||
msgid "New name can not be empty"
|
||
msgstr "Нова назва має бути непорожньою"
|
||
|
||
msgid "Search for permissions."
|
||
msgstr "Знайти права доступу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d permission matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d permissions matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів"
|
||
|
||
msgid "Display information about a permission."
|
||
msgstr "Показати дані щодо прав доступу."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ping the remote IPA server to ensure it is running.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ping command sends an echo request to an IPA server. The server\n"
|
||
"returns its version information. This is used by an IPA client\n"
|
||
"to confirm that the server is available and accepting requests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The server from xmlrpc_uri in /etc/ipa/default.conf is contacted first.\n"
|
||
"If it does not respond then the client will contact any servers defined\n"
|
||
"by ldap SRV records in DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ping an IPA server verbosely:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/"
|
||
"xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" IPA server version 2.1.9. API version 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Перевірка віддаленого сервера IPA з метою переконатися, що він є "
|
||
"працездатним.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Програма ping надсилає луна-запит до сервера IPA. Сервер повертає\n"
|
||
"дані щодо його версії. Ці дані використовуються клієнтом IPA\n"
|
||
"для підтвердження, що сервер є доступним і що він приймає запити.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Сервер з xmlrpc_uri у /etc/ipa/default.conf перевіряється першим.\n"
|
||
"Якщо він не відповідає, клієнт намагається встановити зв’язок з\n"
|
||
"будь-яким сервером, визначеним записами SRV ldap у DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевірити луна-імпульсом сервер IPA:\n"
|
||
" ipa ping\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
" Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n"
|
||
" ------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевірити луна-імпульсом сервер IPA і отримати докладні дані:\n"
|
||
" ipa -v ping\n"
|
||
" ipa: INFO: trying https://ipa.example.com/ipa/xml\n"
|
||
" ipa: INFO: Forwarding 'ping' to server u'https://ipa.example.com/ipa/"
|
||
"xml'\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
" Сервер IPA версії 2.1.9. Версія API 2.20\n"
|
||
" -----------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
msgid "Ping a remote server."
|
||
msgstr "Перевірити луна-імпульсом (пінгом) віддалений сервер."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kerberos pkinit options\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enable or disable anonymous pkinit using the principal\n"
|
||
"WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. The server must have been installed with\n"
|
||
"pkinit support.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable anonymous pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable anonymous pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information on anonymous pkinit see:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметри pkinit Kerberos\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вмикання або вимикання анонімного pkinit за допомогою реєстраційного\n"
|
||
"запису WELLKNOWN/ANONYMOUS@REALM. Має бути встановлено сервер з\n"
|
||
"підтримкою pkinit.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вмикання анонімного pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous enable\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання анонімного pkinit:\n"
|
||
" ipa pkinit-anonymous disable\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щоб дізнатися більше про анонімний pkinit відвідайте цю сторінку:\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://k5wiki.kerberos.org/wiki/Projects/Anonymous_pkinit\n"
|
||
|
||
msgid "pkinit"
|
||
msgstr "pkinit"
|
||
|
||
msgid "PKINIT"
|
||
msgstr "PKINIT"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown command %s"
|
||
msgstr "Невідома команда, «%s»"
|
||
|
||
msgid "Enable or Disable Anonymous PKINIT."
|
||
msgstr "Увімкнути або вимкнути анонімний PKINIT."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Privileges\n"
|
||
"\n"
|
||
"A privilege combines permissions into a logical task. A permission provides\n"
|
||
"the rights to do a single task. There are some IPA operations that require\n"
|
||
"multiple permissions to succeed. A privilege is where permissions are\n"
|
||
"combined in order to perform a specific task.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For example, adding a user requires the following permissions:\n"
|
||
" * Creating a new user entry\n"
|
||
" * Resetting a user password\n"
|
||
" * Adding the new user to the default IPA users group\n"
|
||
"\n"
|
||
"Combining these three low-level tasks into a higher level task in the\n"
|
||
"form of a privilege named \"Add User\" makes it easier to manage Roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A privilege may not contain other privileges.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See role and permission for additional information.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Уповноваження\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уповноваження поєднує права доступу у одне логічне завдання. Право доступу\n"
|
||
"надає можливість виконувати лише одне завдання. У IPA є декілька дій,\n"
|
||
"виконання яких потребує одразу декількох прав доступу. В уповноваженні такі\n"
|
||
"права доступу поєднуються з метою виконання певної дії.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Наприклад, додавання запису користувача потребує таких прав доступу:\n"
|
||
" * право створення запису користувача;\n"
|
||
" * право скидання пароля користувача;\n"
|
||
" * право додавання користувача до типової групи користувачів IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Поєднання цих трьох низькорівневих завдань у високорівневе завдання у\n"
|
||
"форматі уповноваження з назвою «Add User» полегшує керування ролями.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уповноваження не може містити інших уповноважень.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щоб дізнатися більше, ознайомтеся з довідною щодо ролей та прав доступу.\n"
|
||
|
||
msgid "privilege"
|
||
msgstr "уповноваження"
|
||
|
||
msgid "privileges"
|
||
msgstr "уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Privileges"
|
||
msgstr "Уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Privilege"
|
||
msgstr "Уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Privilege name"
|
||
msgstr "Назва уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Privilege description"
|
||
msgstr "Опис уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Add a new privilege."
|
||
msgstr "Додати нове уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a privilege."
|
||
msgstr "Вилучити уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a privilege."
|
||
msgstr "Змінити уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified privilege \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено уповноваження «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for privileges."
|
||
msgstr "Знайти уповноваження."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d privilege matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d privileges matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d уповноваження"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d уповноважень"
|
||
|
||
msgid "Display information about a privilege."
|
||
msgstr "Показати дані щодо уповноваження."
|
||
|
||
msgid "Add members to a privilege."
|
||
msgstr "Додати учасників до запису уповноваження."
|
||
|
||
msgid "Add permissions to a privilege."
|
||
msgstr "Додати права доступу до уповноваження."
|
||
|
||
msgid "Number of permissions added"
|
||
msgstr "Кількість доданих прав доступу"
|
||
|
||
msgid "Remove permissions from a privilege."
|
||
msgstr "Вилучити права доступу з уповноваження."
|
||
|
||
msgid "Number of permissions removed"
|
||
msgstr "Кількість вилучених записів прав доступу"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Password policy\n"
|
||
"\n"
|
||
"A password policy sets limitations on IPA passwords, including maximum\n"
|
||
"lifetime, minimum lifetime, the number of passwords to save in\n"
|
||
"history, the number of character classes required (for stronger passwords)\n"
|
||
"and the minimum password length.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default there is a single, global policy for all users. You can also\n"
|
||
"create a password policy to apply to a group. Each user is only subject\n"
|
||
"to one password policy, either the group policy or the global policy. A\n"
|
||
"group policy stands alone; it is not a super-set of the global policy plus\n"
|
||
"custom settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each group password policy requires a unique priority setting. If a user\n"
|
||
"is in multiple groups that have password policies, this priority determines\n"
|
||
"which password policy is applied. A lower value indicates a higher priority\n"
|
||
"policy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Group password policies are automatically removed when the groups they\n"
|
||
"are associated with are removed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify the global policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
|
||
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the global password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display a group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the policy that would be applied to a given user:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Modify a group password policy:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Правила паролів\n"
|
||
"\n"
|
||
"Правила паролів встановлюють обмеження щодо використання паролів IPA,\n"
|
||
"зокрема максимальний строк дії, мінімальний строк дії, кількість паролів,\n"
|
||
"які зберігатимуться у журналі, потрібна кількість класів символів (для\n"
|
||
"складних паролів) та мінімальну довжину пароля.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Типово, визначено одні загальні правила для всіх користувачів. Ви можете\n"
|
||
"створити правило паролів, яке стосуватиметься однієї групи. Для одного\n"
|
||
"користувача може бути використано лише один набір правил паролів: груповий\n"
|
||
"або загальний. Групові правила паролів є незалежними, вони не є загальними\n"
|
||
"правилами з додаванням нетипових параметрів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Для кожного набору групових правил паролів має бути встановлено окреме\n"
|
||
"значення пріоритету. Якщо користувач є учасником декількох груп, для яких\n"
|
||
"встановлено правила паролів, пріоритет визначає, які з правил має бути\n"
|
||
"застосовано. Менші значення відповідають вищому пріоритету правил.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Групові правила паролів автоматично вилучаються під час вилучення\n"
|
||
"відповідних груп.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Внесення змін до загальних правил:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minlength=10\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нових групових правил паролів:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-add --maxlife=90 --minlife=1 --history=10 --minclasses=3 --"
|
||
"minlength=8 --priority=10 localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ загальних правил паролів:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ групових правил паролів:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show localadmins\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ правил, які має бути застосовано до певного користувача:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-show --user=tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Внесення змін до групових правил паролів:\n"
|
||
" ipa pwpolicy-mod --minclasses=2 localadmins\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "priority must be a unique value (%(prio)d already used by %(gname)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"пріоритет повинен мати унікальне значення (%(prio)d вже використано для "
|
||
"%(gname)s)"
|
||
|
||
msgid "password policy"
|
||
msgstr "правила для паролів"
|
||
|
||
msgid "password policies"
|
||
msgstr "правила щодо паролів"
|
||
|
||
msgid "Max failures"
|
||
msgstr "Макс. к-ть помилок"
|
||
|
||
msgid "Consecutive failures before lockout"
|
||
msgstr "Кількість помилок для блокування"
|
||
|
||
msgid "Failure reset interval"
|
||
msgstr "Проміжок скидання помилок"
|
||
|
||
msgid "Period after which failure count will be reset (seconds)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Проміжок часу, по завершенню якого кількість помилок буде скинуто (у "
|
||
"секундах)"
|
||
|
||
msgid "Lockout duration"
|
||
msgstr "Тривалість блокування"
|
||
|
||
msgid "Period for which lockout is enforced (seconds)"
|
||
msgstr "Проміжок часу, протягом якого діятиме блокування (у секундах)"
|
||
|
||
msgid "Password Policies"
|
||
msgstr "Правила щодо паролів"
|
||
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Група"
|
||
|
||
msgid "Manage password policy for specific group"
|
||
msgstr "Керування правилами обробки паролів для певної групи"
|
||
|
||
msgid "Max lifetime (days)"
|
||
msgstr "Макс. строк дії (у днях)"
|
||
|
||
msgid "Maximum password lifetime (in days)"
|
||
msgstr "Максимальний строк дії пароля (у днях)"
|
||
|
||
msgid "Min lifetime (hours)"
|
||
msgstr "Мін. строк дії (у годинах)"
|
||
|
||
msgid "Minimum password lifetime (in hours)"
|
||
msgstr "Мінімальний строк дії пароля (у годинах)"
|
||
|
||
msgid "History size"
|
||
msgstr "Розмір журналу"
|
||
|
||
msgid "Password history size"
|
||
msgstr "Розмір журналу паролів"
|
||
|
||
msgid "Character classes"
|
||
msgstr "Класи символів"
|
||
|
||
msgid "Minimum number of character classes"
|
||
msgstr "Мінімальна кількість класів символів"
|
||
|
||
msgid "Min length"
|
||
msgstr "Мін. довжина"
|
||
|
||
msgid "Minimum length of password"
|
||
msgstr "Мінімальна довжина пароля"
|
||
|
||
msgid "Priority of the policy (higher number means lower priority"
|
||
msgstr "Пріоритет правил (більше число — нижчий пріоритет)"
|
||
|
||
msgid "Maximum password life must be greater than minimum."
|
||
msgstr ""
|
||
"Максимальний строк дії пароля має перевищувати мінімальний строк його дії."
|
||
|
||
msgid "Add a new group password policy."
|
||
msgstr "Додати нову групу правил для паролів."
|
||
|
||
msgid "Delete a group password policy."
|
||
msgstr "Вилучити групу правил для паролів."
|
||
|
||
msgid "cannot delete global password policy"
|
||
msgstr "неможливо вилучити загальні правила паролів"
|
||
|
||
msgid "Modify a group password policy."
|
||
msgstr "Змінити групу правил для паролів."
|
||
|
||
msgid "priority cannot be set on global policy"
|
||
msgstr "для загальних правил не може встановлювати пріоритети"
|
||
|
||
msgid "Display information about password policy."
|
||
msgstr "Показати дані щодо групи правил для паролів."
|
||
|
||
msgid "Display effective policy for a specific user"
|
||
msgstr "Показати поточні правила для певного користувача"
|
||
|
||
msgid "Search for group password policies."
|
||
msgstr "Знайти групу правил для паролів."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Realm domains\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage the list of domains associated with IPA realm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the current list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Replace the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a domain to the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a domain from the list of realm domains:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Домени області\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування списком доменів, пов’язаних з областю IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показати поточний список доменів області:\n"
|
||
" ipa realmdomains-show\n"
|
||
"\n"
|
||
" Замірити список доменів області:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain=example.com\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --domain={example1.com,example2.com,example3.com}\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати домен до списку доменів області:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --add-domain=newdomain.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити домен зі списку доменів області:\n"
|
||
" ipa realmdomains-mod --del-domain=olddomain.com\n"
|
||
|
||
msgid "Realm domains"
|
||
msgstr "Домени області"
|
||
|
||
msgid "Add domain"
|
||
msgstr "Додати домен"
|
||
|
||
msgid "Delete domain"
|
||
msgstr "Вилучити домен"
|
||
|
||
msgid "Modify realm domains."
|
||
msgstr "Змінити домени області."
|
||
|
||
msgid "Force adding domain even if not in DNS"
|
||
msgstr "Примусове додавання домену, навіть якщо назви немає у DNS"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"you cannot specify the --domain option together with --add-domain or --del-"
|
||
"domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна вказувати параметр --domain разом з параметром --add-domain або --"
|
||
"del-domain"
|
||
|
||
msgid "cannot delete domain of IPA server"
|
||
msgstr "не можна вилучати домен сервера IPA"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no SOA or NS records found for domains: %s"
|
||
msgstr "не знайдено записів SOA або NS для таких доменів: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "no SOA or NS records found for domain %s"
|
||
msgstr "не знайдено записів SOA або NS для домену %s"
|
||
|
||
msgid "Display the list of realm domains."
|
||
msgstr "Показати список доменів області."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Roles\n"
|
||
"\n"
|
||
"A role is used for fine-grained delegation. A permission grants the ability\n"
|
||
"to perform given low-level tasks (add a user, modify a group, etc.). A\n"
|
||
"privilege combines one or more permissions into a higher-level abstraction\n"
|
||
"such as useradmin. A useradmin would be able to add, delete and modify "
|
||
"users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Privileges are assigned to Roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Users, groups, hosts and hostgroups may be members of a Role.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Roles can not contain other roles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new role:\n"
|
||
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add some privileges to this role:\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group "
|
||
"junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a group of users to this role:\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
|
||
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display information about a role:\n"
|
||
" ipa role-show junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" The result of this is that any users in the group 'junioradmin' can\n"
|
||
" add users, reset passwords or add a user to the default IPA user group.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ролі\n"
|
||
"\n"
|
||
"Роль використовується для уточнення налаштування прав доступу. Право "
|
||
"доступу\n"
|
||
"надає можливість виконувати деякі низькорівневі завдання (додавання запису\n"
|
||
"користувача, внесення змін до групи тощо). Уповноваження поєднують одне або "
|
||
"декілька\n"
|
||
"прав доступу у високорівневу абстракцію, наприклад «адміністратор "
|
||
"користувачів»\n"
|
||
"(useradmin). Такий useradmin зможе додавати, вилучати і вносити зміни до "
|
||
"записів\n"
|
||
"користувачів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Уповноваження пов’язуються з ролями.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Учасниками ролі можуть бути користувачі, групи, вузли та групи вузлів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ролі можуть містити інші ролі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової ролі:\n"
|
||
" ipa role-add --desc=\"Junior-level admin\" junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання уповноважень до цієї ролі:\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=addusers junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=change_password junioradmin\n"
|
||
" ipa role-add-privilege --privileges=add_user_to_default_group "
|
||
"junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання користувачів до цієї ролі:\n"
|
||
" ipa group-add --desc=\"User admins\" useradmins\n"
|
||
" ipa role-add-member --groups=useradmins junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ даних щодо ролі:\n"
|
||
" ipa role-show junioradmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Результатом виконання команд буде те, що всі користувачі групи "
|
||
"«useradmins»\n"
|
||
" зможуть додавати записи користувачів, скидати паролі або додавати "
|
||
"користувача\n"
|
||
" до типової групи користувачів IPA.\n"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "роль"
|
||
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "ролі"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
msgid "Role name"
|
||
msgstr "Назва ролі"
|
||
|
||
msgid "A description of this role-group"
|
||
msgstr "Опис цієї групи ролей"
|
||
|
||
msgid "Add a new role."
|
||
msgstr "Додати нову роль."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано роль «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a role."
|
||
msgstr "Вилучити роль."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено роль «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a role."
|
||
msgstr "Змінити роль."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified role \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено роль «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for roles."
|
||
msgstr "Знайти ролі."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d role matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d roles matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d ролі"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d ролей"
|
||
|
||
msgid "Display information about a role."
|
||
msgstr "Показати дані щодо ролі."
|
||
|
||
msgid "Add members to a role."
|
||
msgstr "Додати учасників до запису ролі."
|
||
|
||
msgid "Remove members from a role."
|
||
msgstr "Вилучити учасників з запису ролі."
|
||
|
||
msgid "Add privileges to a role."
|
||
msgstr "Додати уповноваження до запису ролі."
|
||
|
||
msgid "Number of privileges added"
|
||
msgstr "Кількість доданих уповноважень"
|
||
|
||
msgid "Remove privileges from a role."
|
||
msgstr "Вилучити уповноваження з запису ролі."
|
||
|
||
msgid "Number of privileges removed"
|
||
msgstr "Кількість вилучених уповноважень"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Self-service Permissions\n"
|
||
"\n"
|
||
"A permission enables fine-grained delegation of permissions. Access Control\n"
|
||
"Rules, or instructions (ACIs), grant permission to permissions to perform\n"
|
||
"given tasks such as adding a user, modifying a group, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Self-service permission defines what an object can change in its own "
|
||
"entry.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a self-service rule to allow users to manage their address (using Bash\n"
|
||
" brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" When managing the list of attributes you need to include all attributes\n"
|
||
" in the list, including existing ones.\n"
|
||
" Add telephoneNumber to the list (using Bash brace expansion):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display our updated rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a rule:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу самообслуговування\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу надають змогу точно налаштувати уповноваження. За допомогою\n"
|
||
"правил керування доступом та інструкцій (ACI) надаються права доступу до\n"
|
||
"виконання вказаних завдань, зокрема додавання записів користувачів,\n"
|
||
"внесення змін до записів груп тощо.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Права доступу самообслуговування визначають права об’єкта на внесення змін\n"
|
||
"до власного запису.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання правила самообслуговування для уможливлення керування "
|
||
"користувачами\n"
|
||
" власною адресою (з використанням виразу Bash у фігурних дужках):\n"
|
||
" ipa selfservice-add --permissions=write --attrs={street,postalCode,l,c,"
|
||
"st} \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Якщо ви керуєте списком атрибутів, вам слід включити до списку всі "
|
||
"атрибути,\n"
|
||
" зокрема вже створені. Додавання telephoneNumber до списку (з використанням "
|
||
"виразу Bash у фігурних дужках):\n"
|
||
" ipa selfservice-mod --attrs={street,postalCode,l,c,st,telephoneNumber} "
|
||
"\"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ нашого оновленого правила:\n"
|
||
" ipa selfservice-show \"Users manage their own address\"\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення правила:\n"
|
||
" ipa selfservice-del \"Users manage their own address\"\n"
|
||
|
||
msgid "self service permission"
|
||
msgstr "права доступу автослужби"
|
||
|
||
msgid "self service permissions"
|
||
msgstr "права доступу до автослужби"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permissions"
|
||
msgstr "Права доступу до самообслуговування"
|
||
|
||
msgid "Self Service Permission"
|
||
msgstr "Права доступу автослужби"
|
||
|
||
msgid "Self-service name"
|
||
msgstr "Назва самообслуговування"
|
||
|
||
msgid "Attributes to which the permission applies."
|
||
msgstr "Атрибути, до яких застосовується правило доступу."
|
||
|
||
msgid "Add a new self-service permission."
|
||
msgstr "Додати нові права доступу автослужби."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано самообслуговування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a self-service permission."
|
||
msgstr "Вилучити права доступу автослужби."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено самообслуговування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a self-service permission."
|
||
msgstr "Змінити права доступу автослужби."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified selfservice \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено самообслуговування «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for a self-service permission."
|
||
msgstr "Шукати права доступу автослужби."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d selfservice matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d selfservices matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговування"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d самообслуговувань"
|
||
|
||
msgid "Display information about a self-service permission."
|
||
msgstr "Показати дані щодо прав доступу автослужби."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SELinux User Mapping\n"
|
||
"\n"
|
||
"Map IPA users to SELinux users by host.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hosts, hostgroups, users and groups can be either defined within\n"
|
||
"the rule or it may point to an existing HBAC rule. When using\n"
|
||
"--hbacrule option to selinuxusermap-find an exact match is made on the\n"
|
||
"HBAC rule name, so only one or zero entries will be returned.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule, \"test1\", that sets all users to xguest_u:s0 on the host "
|
||
"\"server\":\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=server.example.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule, \"test2\", that sets all users to guest_u:s0 and uses an "
|
||
"existing HBAC rule for users and hosts:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
|
||
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Display the properties of a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a rule for a specific user. This sets the SELinux context for\n"
|
||
" user john to unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 on any machine:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
|
||
"c1023 john_unconfined\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find a rule referencing a specific HBAC rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a rule:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEEALSO:\n"
|
||
"\n"
|
||
" The list controlling the order in which the SELinux user map is applied\n"
|
||
" and the default SELinux user are available in the config-show command.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Встановлення відповідності користувачів SELinux\n"
|
||
"\n"
|
||
"Встановити відповідність користувачів IPA користувачам SELinux за вузлами.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вузли, групи вузлів, користувачі і групи можна визначати або\n"
|
||
"в межах правила, або може вказувати на вже створене правило HBAC.\n"
|
||
"У разі використання параметра --hbacrule команди selinuxusermap-find\n"
|
||
"буде встановлено точну відповідність за назвою правила HBAC, отже буде\n"
|
||
"повернуто один або жодного запису.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила, «test1», яке встановлює всіх користувачів у xguest_u:s0 "
|
||
"на вузлі «server»:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --selinuxuser=xguest_u:s0 test1\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-host --hosts=serverexample.com test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила, \"test2\", яке встановлює всіх користувачів у guest_u:s0 "
|
||
"і використовує вже створене правило HBAC для користувачів і вузлів:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --usercat=all --hbacrule=webserver --"
|
||
"selinuxuser=guest_u:s0 test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ властивостей правил:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-show test2\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення правила для певного користувача. Встановлює контекст SELinux для "
|
||
"користувача\n"
|
||
" john у unconfined_u:s0-s0:c0.c1023 на всіх комп’ютерах:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add --hostcat=all --selinuxuser=unconfined_u:s0-s0:c0."
|
||
"c1023 john_unconfined\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-add-user --users=john john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання правила:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-disable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Увімкнення правила:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-enable test1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук правила, що посилається на певне правило HBAC:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-find --hbacrule=allow_some\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення правила:\n"
|
||
" ipa selinuxusermap-del john_unconfined\n"
|
||
"\n"
|
||
"ТАКОЖ ОЗНАЙОМТЕСЯ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Застосовується список, який визначає порядок, у якому встановлюється\n"
|
||
" відповідність користувачів. Типового користувача можна за допомогою\n"
|
||
" програми config-show.\n"
|
||
|
||
msgid "HBAC rule and local members cannot both be set"
|
||
msgstr "Не можна одночасно вказувати правило HBAC і локальних учасників"
|
||
|
||
msgid "Invalid SELinux user name, only a-Z and _ are allowed"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректне ім’я користувача SELinux, у імені можна використовувати лише "
|
||
"символи a-Z і _"
|
||
|
||
msgid "Invalid MLS value, must match s[0-15](-s[0-15])"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректне значення MLS. Значення має відповідати шаблону s[0-15](-s[0-15])"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid MCS value, must match c[0-1023].c[0-1023] and/or c[0-1023]-c[0-c0123]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректне значення MCS. Значення має відповідати шаблону c[0-1023].c"
|
||
"[0-1023] і/або шаблону c[0-1023]-c[0-c0123]"
|
||
|
||
msgid "SELinux user map list not found in configuration"
|
||
msgstr "Списку карт користувачів SELinux у налаштуваннях не виявлено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "SELinux user %(user)s not found in ordering list (in config)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запису користувача SELinux %(user)s не виявлено у порядковому списку (у "
|
||
"налаштуваннях)"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map rule"
|
||
msgstr "Правило карти користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map rules"
|
||
msgstr "Правила карти користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Maps"
|
||
msgstr "Карти користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User Map"
|
||
msgstr "Карта користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "SELinux User"
|
||
msgstr "Користувач SELinux"
|
||
|
||
msgid "HBAC Rule that defines the users, groups and hostgroups"
|
||
msgstr "Правило HBAC, яке визначає користувачів, групи і групи вузлів"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HBAC rule %(rule)s not found"
|
||
msgstr "Не знайдено правила HBAC %(rule)s"
|
||
|
||
msgid "Create a new SELinux User Map."
|
||
msgstr "Створити карту користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано карту користувачів SELinux «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a SELinux User Map."
|
||
msgstr "Вилучити карту користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a SELinux User Map."
|
||
msgstr "Змінити карту користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for SELinux User Maps."
|
||
msgstr "Шукати карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d SELinux User Map matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d SELinux User Maps matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d карти користувачів SELinux"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d карт користувачів SELinux"
|
||
|
||
msgid "Display the properties of a SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Показати властивості правила карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
msgid "Enable an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Увімкнути правило карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Увімкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Disable an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Вимкнути правило карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled SELinux User Map \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено карту користувачів SELinux «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Add users and groups to an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Додати користувачів і групи до правила карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups from an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr "Вилучити користувачів і групи з правила карти користувачів SELinux."
|
||
|
||
msgid "Add target hosts and hostgroups to an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати вузли призначення та групи вузлів до правила карти користувачів "
|
||
"SELinux."
|
||
|
||
msgid "Remove target hosts and hostgroups from an SELinux User Map rule."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучити вузли призначення та групи вузлів з правила карти користувачів "
|
||
"SELinux."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Services\n"
|
||
"\n"
|
||
"A IPA service represents a service that runs on a host. The IPA service\n"
|
||
"record can store a Kerberos principal, an SSL certificate, or both.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An IPA service can be managed directly from a machine, provided that\n"
|
||
"machine has been given the correct permission. This is true even for\n"
|
||
"machines other than the one the service is associated with. For example,\n"
|
||
"requesting an SSL certificate using the host service principal credentials\n"
|
||
"of the host. To manage a service using host credentials you need to\n"
|
||
"kinit as the host:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adding an IPA service allows the associated service to request an SSL\n"
|
||
"certificate or keytab, but this is performed as a separate step; they\n"
|
||
"are not produced as a result of adding the service.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only the public aspect of a certificate is stored in a service record;\n"
|
||
"the private key is not stored.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new IPA service:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Allow a host to manage an IPA service certificate:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Override a default list of supported PAC types for the service:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
" A typical use case where overriding the PAC type is needed is NFS.\n"
|
||
" Currently the related code in the Linux kernel can only handle Kerberos\n"
|
||
" tickets up to a maximal size. Since the PAC data can become quite large "
|
||
"it\n"
|
||
" is recommended to set --pac-type=NONE for NFS services.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete an IPA service:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all IPA services associated with a host:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all HTTP services:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable the service Kerberos key and SSL certificate:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Request a certificate for an IPA service:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Generate and retrieve a keytab for an IPA service:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Служби\n"
|
||
"\n"
|
||
"Служба IPA — служба, яка виконується на вузлі. Запис служби IPA\n"
|
||
"може зберігати реєстраційний запис Kerberos, сертифікат SSL або те і\n"
|
||
"і інше.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Службою IPA можна керувати безпосередньо з певного комп’ютера, якщо\n"
|
||
"цьому комп’ютеру надано належні права доступу. Таке керування можна\n"
|
||
"виконувати навіть з комп’ютерів, не пов’язаних з відповідною службою.\n"
|
||
"Наприклад, ви можете надіслати запит щодо сертифіката SSL за допомогою\n"
|
||
"реєстраційних даних запису служби вузла. Для керування службою за\n"
|
||
"допомогою реєстраційних даних вузла вам слід запустити kinit від імені\n"
|
||
"відповідного вузла:\n"
|
||
"\n"
|
||
" # kinit -kt /etc/krb5.keytab host/ipa.example.com@EXAMPLE.COM\n"
|
||
"\n"
|
||
"Додавання служби IPA надає змогу пов’язаній службі надсилати запити щодо\n"
|
||
"сертифіката SSL або таблиці ключів, але це слід виконувати як окремий\n"
|
||
"крок: доступ до цих даних не є прямим результатом додавання служби.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У записі служби зберігається лише відкрита частина даних сертифіката;\n"
|
||
"закритий ключ не зберігається.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нової служби IPA:\n"
|
||
" ipa service-add HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Надання вузлу доступу до керування сертифікатом служби IPA:\n"
|
||
" ipa service-add-host --hosts=web.example.com HTTP/web.example.com\n"
|
||
" ipa role-add-member --hosts=web.example.com certadmin\n"
|
||
"\n"
|
||
" Перевизначення типового списку підтримуваних типів PAC для служби:\n"
|
||
" ipa service-mod HTTP/web.example.com --pac-type=MS-PAC\n"
|
||
"\n"
|
||
" Типовим випадком використання, коли потрібне перевизначення типу PAC, є "
|
||
"NFS.\n"
|
||
" У поточній версії відповідний код у ядрі Linux може обробляти квитки "
|
||
"Kerberos\n"
|
||
" лише до певного максимального розміру. Оскільки дані PAC можуть мати "
|
||
"доволі\n"
|
||
" великий об’єм, варто встановити --pac-type=NONE для служб NFS.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення служби IPA:\n"
|
||
" ipa service-del HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук всіх служб IPA, пов’язаних з вузлом:\n"
|
||
" ipa service-find web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук всіх служб HTTP:\n"
|
||
" ipa service-find HTTP\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання ключа служби Kerberos і сертифіката SSL:\n"
|
||
" ipa service-disable HTTP/web.example.com\n"
|
||
"\n"
|
||
" Надсилання запиту щодо сертифіката для служби IPA:\n"
|
||
" ipa cert-request --principal=HTTP/web.example.com example.csr\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення і отримання таблиці ключів для служби IPA:\n"
|
||
" ipa-getkeytab -s ipa.example.com -p HTTP/web.example.com -k /etc/httpd/"
|
||
"httpd.keytab\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "Requires pre-authentication"
|
||
msgstr "Вимагає попереднього розпізнавання"
|
||
|
||
msgid "Pre-authentication is required for the service"
|
||
msgstr "Для роботи з цією службою потрібне попереднє розпізнавання"
|
||
|
||
msgid "Trusted for delegation"
|
||
msgstr "Довірено для уповноваження"
|
||
|
||
msgid "Client credentials may be delegated to the service"
|
||
msgstr "Реєстраційні дані клієнта може бути передано службі"
|
||
|
||
msgid "missing service"
|
||
msgstr "не вистачає запису служби"
|
||
|
||
msgid "blank service"
|
||
msgstr "порожній запис служби"
|
||
|
||
msgid "unable to determine realm"
|
||
msgstr "не вдалося визначити область"
|
||
|
||
msgid "This principal is required by the IPA master"
|
||
msgstr "Цей реєстраційний запис потрібен основному серверу IPA"
|
||
|
||
msgid "service"
|
||
msgstr "служба"
|
||
|
||
msgid "services"
|
||
msgstr "служби"
|
||
|
||
msgid "Service principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис служби"
|
||
|
||
msgid "PAC type"
|
||
msgstr "Тип PAC"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Override default list of supported PAC types. Use 'NONE' to disable PAC "
|
||
"support for this service, e.g. this might be necessary for NFS services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Перевизначити типовий список підтримуваних типів PAC. Скористайтеся "
|
||
"значенням «NONE», щоб вимкнути підтримку PAC для цієї служби. Це, наприклад, "
|
||
"може бути необхідним для служб NFS."
|
||
|
||
msgid "NONE value cannot be combined with other PAC types"
|
||
msgstr "Значення NONE не можна поєднувати з іншими типами PAC"
|
||
|
||
msgid "Add a new IPA new service."
|
||
msgstr "Додати нову службу IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано службу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "force principal name even if not in DNS"
|
||
msgstr ""
|
||
"примусове значення назви реєстраційного запису, навіть якщо назви немає у DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The host '%s' does not exist to add a service to."
|
||
msgstr "Не існує вузла «%s», до якого слід було додати службу."
|
||
|
||
msgid "Delete an IPA service."
|
||
msgstr "Вилучити службу IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено службу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify an existing IPA service."
|
||
msgstr "Змінити вже створену службу IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено службу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for IPA services."
|
||
msgstr "Знайти служби IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d service matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d services matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d служби"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d служб"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d служб"
|
||
|
||
msgid "Display information about an IPA service."
|
||
msgstr "Показати дані щодо служби IPA."
|
||
|
||
msgid "Add hosts that can manage this service."
|
||
msgstr "Додати вузли, які можуть керувати цією службою."
|
||
|
||
msgid "Remove hosts that can manage this service."
|
||
msgstr "Вилучити вузли, які можуть керувати цією службою."
|
||
|
||
msgid "Disable the Kerberos key and SSL certificate of a service."
|
||
msgstr "Вимкнути ключ Kerberos і сертифікат SSL служби."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено службу «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudo Commands\n"
|
||
"\n"
|
||
"Commands used as building blocks for sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Create a new command\n"
|
||
" ipa sudocmd-add --desc='For reading log files' /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a command\n"
|
||
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Команди sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команди, використані як будівельні блоки для sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Створення запису команди\n"
|
||
" ipa sudocmd-add --desc='Читання файлів журналу' /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення команди\n"
|
||
" ipa sudocmd-del /usr/bin/less\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
msgid "commands for controlling sudo configuration"
|
||
msgstr "команди керування налаштуванням sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo command"
|
||
msgstr "команда sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo commands"
|
||
msgstr "команди sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Commands"
|
||
msgstr "Команди sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command"
|
||
msgstr "Команда sudo"
|
||
|
||
msgid "A description of this command"
|
||
msgstr "Опис цієї команди"
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Command."
|
||
msgstr "Створити запис команди sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано команду sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Command."
|
||
msgstr "Вилучити запис команди sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено команду sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Command."
|
||
msgstr "Змінити команду sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Command \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено команду sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Commands."
|
||
msgstr "Знайти команди sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Command matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Commands matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Command."
|
||
msgstr "Показати команду sudo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Groups of Sudo Commands\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage groups of Sudo Commands.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Remove a Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
|
||
"vim admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Manage Sudo Command Group membership, commands:\n"
|
||
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Show a Sudo Command Group:\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Групи команд sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування групами команд sudo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додати нову групу команд sudo:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add --desc='administrators commands' admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучити групу команд sudo:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-del admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Керування участю групи команд sudo, команди:\n"
|
||
" ipa sudocmdgroup-add-member --sudocmds=/usr/bin/less --sudocmds=/usr/bin/"
|
||
"vim admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Керування участю групи команд sudo, команди:\n"
|
||
" ipa group-remove-member --sudocmds=/usr/bin/less admincmds\n"
|
||
"\n"
|
||
" Показ групи команд sudo:\n"
|
||
" ipa group-show localadmins\n"
|
||
|
||
msgid "sudo command group"
|
||
msgstr "група команд sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo command groups"
|
||
msgstr "групи команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command Group"
|
||
msgstr "Група команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Створити групу команд sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано групу команд sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Вилучити групу команд sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено групу команд sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Змінити групу команд sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Command Group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено групу команд sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Command Groups."
|
||
msgstr "Шукати групи команд sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Command Group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Command Groups matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d групи команд sudo"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d груп команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Показати групу команд sudo."
|
||
|
||
msgid "Add members to Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Додати учасників до групи команд sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove members from Sudo Command Group."
|
||
msgstr "Вилучити учасників з групи команд sudo."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sudo Rules\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sudo (su \"do\") allows a system administrator to delegate authority to\n"
|
||
"give certain users (or groups of users) the ability to run some (or all)\n"
|
||
"commands as root or another user while providing an audit trail of the\n"
|
||
"commands and their arguments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FreeIPA provides a means to configure the various aspects of Sudo:\n"
|
||
" Users: The user(s)/group(s) allowed to invoke Sudo.\n"
|
||
" Hosts: The host(s)/hostgroup(s) which the user is allowed to to invoke "
|
||
"Sudo.\n"
|
||
" Allow Command: The specific command(s) permitted to be run via Sudo.\n"
|
||
" Deny Command: The specific command(s) prohibited to be run via Sudo.\n"
|
||
" RunAsUser: The user(s) or group(s) of users whose rights Sudo will be "
|
||
"invoked with.\n"
|
||
" RunAsGroup: The group(s) whose gid rights Sudo will be invoked with.\n"
|
||
" Options: The various Sudoers Options that can modify Sudo's behavior.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An order can be added to a sudorule to control the order in which they\n"
|
||
"are evaluated (if the client supports it). This order is an integer and\n"
|
||
"must be unique.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FreeIPA provides a designated binddn to use with Sudo located at:\n"
|
||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||
"\n"
|
||
"To enable the binddn run the following command to set the password:\n"
|
||
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -"
|
||
"ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,"
|
||
"dc=com\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information, see the FreeIPA Documentation to Sudo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Правила sudo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sudo (su \"do\") надає змогу адміністраторові системи уповноважити\n"
|
||
"певних користувачів (або групи користувачів) на виконання певних (або\n"
|
||
"всіх) команд від імені адміністратора або іншого користувача зі\n"
|
||
"збереженням можливості ознайомлення з журналом команд і аргументів.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У FreeIPA передбачено можливість налаштування різноманітних аспектів\n"
|
||
"роботи sudo:\n"
|
||
" Користувачі: користувачі і групи, яким можна використовувати sudo.\n"
|
||
" Вузли: вузли і групи вузлів, користувачам яких можна використовувати "
|
||
"sudo.\n"
|
||
" Дозволена команда: команда, яку можна виконувати за допомогою sudo.\n"
|
||
" Заборонена команда: команда, яку не можна виконувати за допомогою sudo.\n"
|
||
" Користувач запуску: користувач або група користувачів, від імені яких "
|
||
"виконується sudo.\n"
|
||
" Група запуску: група, з ідентифікатором якої буде запущено sudo.\n"
|
||
" Параметри: різноманітні параметри sudoers, які можуть змінювати поведінку "
|
||
"sudo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"До правила sudo може бути додано порядковий номер з метою керування "
|
||
"порядком, у якому\n"
|
||
"застосовуються правила (якщо клієнтом передбачено можливість впорядковування "
|
||
"правил).\n"
|
||
"Порядковий номер є цілим числом, унікальним для кожного з правил правила.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FreeIPA надає підписаний binddn для використання з sudo з адресою:\n"
|
||
"uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,dc=com\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щоб увімкнути binddn, виконайте таку команду для встановлення пароля:\n"
|
||
"LDAPTLS_CACERT=/etc/ipa/ca.crt /usr/bin/ldappasswd -S -W -h ipa.example.com -"
|
||
"ZZ -D \"cn=Directory Manager\" uid=sudo,cn=sysaccounts,cn=etc,dc=example,"
|
||
"dc=com\n"
|
||
"\n"
|
||
"Докладніші відомості можна знайти у документації до FreeIPA з sudo.\n"
|
||
|
||
msgid "Commands for controlling sudo configuration"
|
||
msgstr "Команди керування налаштуванням sudo"
|
||
|
||
msgid "this option has been deprecated."
|
||
msgstr "цей параметр вважається застарілим."
|
||
|
||
msgid "sudo rule"
|
||
msgstr "правило sudo"
|
||
|
||
msgid "sudo rules"
|
||
msgstr "правила sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Rules"
|
||
msgstr "Правила Sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Rule"
|
||
msgstr "Правило sudo"
|
||
|
||
msgid "Command category"
|
||
msgstr "Категорія команд"
|
||
|
||
msgid "Command category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія команд, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "RunAs User category"
|
||
msgstr "Категорія запуску від імені користувачів"
|
||
|
||
msgid "RunAs User category the rule applies to"
|
||
msgstr ""
|
||
"Категорія запуску від імені користувачів, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "RunAs Group category"
|
||
msgstr "Категорія запуску від імені групи"
|
||
|
||
msgid "RunAs Group category the rule applies to"
|
||
msgstr "Категорія запуску від імені групи, до якої застосовується правило"
|
||
|
||
msgid "Sudo order"
|
||
msgstr "Порядок sudo"
|
||
|
||
msgid "integer to order the Sudo rules"
|
||
msgstr "ціле число для впорядковування правил sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Allow Commands"
|
||
msgstr "Дозволені команди sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Deny Commands"
|
||
msgstr "Заборонені команди sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Allow Command Groups"
|
||
msgstr "Групи дозволених команд sudo"
|
||
|
||
msgid "Sudo Deny Command Groups"
|
||
msgstr "Групи заборонених команд sudo"
|
||
|
||
msgid "RunAs Users"
|
||
msgstr "Користувачі запуску від імені"
|
||
|
||
msgid "Run as a user"
|
||
msgstr "Запуск від користувача"
|
||
|
||
msgid "Groups of RunAs Users"
|
||
msgstr "Групи користувачів запуску від імені"
|
||
|
||
msgid "Run as any user within a specified group"
|
||
msgstr "Запускати від імені будь-якого користувача вказаної групи"
|
||
|
||
msgid "External User"
|
||
msgstr "Зовнішній користувач"
|
||
|
||
msgid "External User the rule applies to (sudorule-find only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зовнішній користувач, до якого застосовуватиметься правило (лише sudorule-"
|
||
"find)"
|
||
|
||
msgid "RunAs External User"
|
||
msgstr "Зовнішній користувач для RunAs"
|
||
|
||
msgid "External User the commands can run as (sudorule-find only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зовнішній користувач, від імені якого можна віддавати команди (лише sudorule-"
|
||
"find)"
|
||
|
||
msgid "RunAs External Group"
|
||
msgstr "Зовнішня група для RunAs"
|
||
|
||
msgid "External Group the commands can run as (sudorule-find only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Зовнішня група, від імені якої можна віддавати команди (лише sudorule-find)"
|
||
|
||
msgid "Sudo Option"
|
||
msgstr "Пункт sudo"
|
||
|
||
msgid "RunAs Groups"
|
||
msgstr "Групи запуску від імені"
|
||
|
||
msgid "Run with the gid of a specified POSIX group"
|
||
msgstr "Запускати з ідентифікатором вказаної групи POSIX"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "order must be a unique value (%(order)d already used by %(rule)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"порядковий номер повинен мати унікальне значення (%(order)d вже використано "
|
||
"для %(rule)s)"
|
||
|
||
msgid "Create new Sudo Rule."
|
||
msgstr "Створити правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано правило sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вилучити правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено правило sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify Sudo Rule."
|
||
msgstr "Змінити правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified Sudo Rule \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено правило sudo «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"command category cannot be set to 'all' while there are allow or deny "
|
||
"commands"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії команд значення «all», доки є записи "
|
||
"дозволу або заборони команд"
|
||
|
||
msgid "user runAs category cannot be set to 'all' while there are users"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії запуску від імені користувачів значення "
|
||
"«all», доки є записи для окремих користувачів"
|
||
|
||
msgid "group runAs category cannot be set to 'all' while there are groups"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна встановлювати для категорії запуску від імені груп значення «all», "
|
||
"доки є записи для окремих груп"
|
||
|
||
msgid "Search for Sudo Rule."
|
||
msgstr "Знайти правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d Sudo Rule matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d Sudo Rules matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d правила sudo"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d правил sudo"
|
||
|
||
msgid "Display Sudo Rule."
|
||
msgstr "Показати правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Enable a Sudo Rule."
|
||
msgstr "Увімкнути правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled Sudo Rule \"%s\""
|
||
msgstr "Увімкнено правило sudo «%s»"
|
||
|
||
msgid "Disable a Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вимкнути правило sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled Sudo Rule \"%s\""
|
||
msgstr "Вимкнено правило «%s»"
|
||
|
||
msgid "Add commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Додати команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "commands cannot be added when command category='all'"
|
||
msgstr "не можна додавати команди, якщо категорія команд=«all»"
|
||
|
||
msgid "Remove commands and sudo command groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вилучити команди і групи команд sudo, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Add users and groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Додати записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вилучити записи користувачів та груп, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Add hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Додати вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Remove hosts and hostgroups affected by Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вилучити вузли та групи вузлів, яких стосується правило sudo."
|
||
|
||
msgid "Add users and groups for Sudo to execute as."
|
||
msgstr ""
|
||
"Додати користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені."
|
||
|
||
msgid "users cannot be added when runAs user or runAs group category='all'"
|
||
msgstr ""
|
||
"не можна додавати записи користувачів, якщо категорія запуску від імені "
|
||
"користувачів або запуску від імені груп=«all»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a user name"
|
||
msgstr "Не можна вказувати «%(name)s» як ім’я користувача у записі RunAsUser"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RunAsUser does not accept '%(name)s' as a group name"
|
||
msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsUser"
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups for Sudo to execute as."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вилучити користувачів та групи для виконання команд sudo від їхнього імені."
|
||
|
||
msgid "Add group for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Додати групу виконання до запису sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "RunAsGroup does not accept '%(name)s' as a group name"
|
||
msgstr "Назва групи «%(name)s» є неприйнятною для RunAsGroup"
|
||
|
||
msgid "Remove group for Sudo to execute as."
|
||
msgstr "Вилучити групу виконання з запису sudo."
|
||
|
||
msgid "Add an option to the Sudo Rule."
|
||
msgstr "Додати пункт до правила sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added option \"%(option)s\" to Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
msgstr "До правила sudo «%(rule)s» додано параметр «%(option)s»"
|
||
|
||
msgid "Remove an option from Sudo Rule."
|
||
msgstr "Вилучити пункт з правила sudo."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removed option \"%(option)s\" from Sudo Rule \"%(rule)s\""
|
||
msgstr "З правила sudo «%(rule)s» вилучено параметр «%(option)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cross-realm trusts\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage trust relationship between IPA and Active Directory domains.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to allow users from a remote domain to access resources in IPA\n"
|
||
"domain, trust relationship needs to be established. Currently IPA supports\n"
|
||
"only trusts between IPA and Active Directory domains under control of "
|
||
"Windows\n"
|
||
"Server 2008 or later, with functional level 2008 or later.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Please note that DNS on both IPA and Active Directory domain sides should "
|
||
"be\n"
|
||
"configured properly to discover each other. Trust relationship relies on\n"
|
||
"ability to discover special resources in the other domain via DNS records.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Establish cross-realm trust with Active Directory using AD administrator\n"
|
||
" credentials:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-add --type=ad <ad.domain> --admin <AD domain administrator> --"
|
||
"password\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. List all existing trust relationships:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-find\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Show details of the specific trust relationship:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-show <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Delete existing trust relationship:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-del <ad.domain>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once trust relationship is established, remote users will need to be mapped\n"
|
||
"to local POSIX groups in order to actually use IPA resources. The mapping "
|
||
"should\n"
|
||
"be done via use of external membership of non-POSIX group and then this "
|
||
"group\n"
|
||
"should be included into one of local POSIX groups.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Create group for the trusted domain admins' mapping and their local POSIX "
|
||
"group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins external map' ad_admins_external "
|
||
"--external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<ad.domain> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Add security identifier of Domain Admins of the <ad.domain> to the "
|
||
"ad_admins_external\n"
|
||
" group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Allow members of ad_admins_external group to be associated with ad_admins "
|
||
"POSIX group:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. List members of external members of ad_admins_external group to see their "
|
||
"SIDs:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"GLOBAL TRUST CONFIGURATION\n"
|
||
"\n"
|
||
"When IPA AD trust subpackage is installed and ipa-adtrust-install is run,\n"
|
||
"a local domain configuration (SID, GUID, NetBIOS name) is generated. These\n"
|
||
"identifiers are then used when communicating with a trusted domain of the\n"
|
||
"particular type.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Show global trust configuration for Active Directory type of trusts:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Modify global configuration for all trusts of Active Directory type and "
|
||
"set\n"
|
||
" a different fallback primary group (fallback primary group GID is used "
|
||
"as\n"
|
||
" a primary user GID if user authenticating to IPA domain does not have any "
|
||
"other\n"
|
||
" primary GID already set):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"alternative AD "
|
||
"group\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Change primary fallback group back to default hidden group (any group "
|
||
"with\n"
|
||
" posixGroup object class is allowed):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB Group"
|
||
"\"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Довіра між областями\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування відносинами довіри між доменами IPA і Active Directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"З метою надання доступу користувачам віддаленого домену до ресурсів у "
|
||
"домені\n"
|
||
"IPA слід встановити відносини довіри. У поточній версії у IPA передбачено\n"
|
||
"підтримку довіри лише між доменами IPA і Active Directory під керуванням "
|
||
"Windows\n"
|
||
"Server 2008 або новішої версії з функціональними можливостями рівня 2008 "
|
||
"або\n"
|
||
"новішої версії.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Будь ласка, зауважте, що слід належним чином налаштувати DNS на обох "
|
||
"доменах,\n"
|
||
"IPA і Active Directory, щоб домени могли виявити один одного. "
|
||
"Працездатність\n"
|
||
"відносин довіри залежить від можливості виявлення спеціальних ресурсів у\n"
|
||
"іншому домені за допомогою записів DNS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приклад:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Встановити довіру між областями з Active Directory за допомогою "
|
||
"реєстраційних\n"
|
||
" даних адміністратора AD:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-add --type=ad <домен.ad> --admin <адміністратор домену AD> --"
|
||
"password\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Показати список всіх наявних відносин довіри:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-find\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Показати подробиці щодо певних відносин довіри:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-show <домен.ad>\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Вилучити наявні відносини довіри:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trust-del <домен.ad>\n"
|
||
"\n"
|
||
"Щойно відносини довіри буде встановлено, віддалених користувачів слід "
|
||
"прив’язати\n"
|
||
"до локальних груп POSIX, щоб скористатися ресурсами IPA. Прив’язку слід\n"
|
||
"виконати за допомогою використання зовнішньої участі групи не-POSIX, а "
|
||
"потім\n"
|
||
"цю групу має бути включено до однієї з локальних груп POSIX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Приклади:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Створити групу для прив’язки адміністраторів та їхньої локальної групи "
|
||
"POSIX\n"
|
||
" довіреного домену:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins external map' ad_admins_external "
|
||
"--external\n"
|
||
" ipa group-add --desc='<домен.ad> admins' ad_admins\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Додати ідентифікатор безпеки Domain Admins домену <домен.ad> до групи "
|
||
"ad_admins_external:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins_external --external 'AD\\Domain Admins'\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Дозволити прив’язування учасників групи ad_admins_external до групи POSIX "
|
||
"ad_admins:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-add-member ad_admins --groups ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Показати список зовнішніх учасників групи ad_admins_external для "
|
||
"перегляду їхніх SID:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa group-show ad_admins_external\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"НАЛАШТУВАННЯ ДОВІРИ ЗАГАЛЬНОГО РІВНЯ\n"
|
||
"\n"
|
||
"Якщо встановлено підпакунок довіри AD IPA та запущено ipa-adtrust-install,\n"
|
||
"створюються налаштування локального домену (SID, GUID, назва NetBIOS). "
|
||
"Після\n"
|
||
"цього створені ідентифікатори використовуються для обміну даними з\n"
|
||
"довіреним доменом певного типу.\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Показати налаштування довіри загального рівня для типів довіри Active "
|
||
"Directory:\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-show --type ad\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Змінити загальні налаштування для всіх довір типу Active Directory і\n"
|
||
" встановити іншу резервну основну групу (GID резервної основної групи\n"
|
||
" використовується як GID основного користувача, якщо користувача\n"
|
||
" розпізнано у домені IPA, але він не має жодного вже встановленого\n"
|
||
" основного GID):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"alternative AD "
|
||
"group\"\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Повернути для резервної основної групи значення типової прихованої групи\n"
|
||
" (будь-якої групи, у якій дозволено клас об’єктів posixGroup):\n"
|
||
"\n"
|
||
" ipa trustconfig-mod --type ad --fallback-primary-group \"Default SMB Group"
|
||
"\"\n"
|
||
|
||
msgid "Non-Active Directory domain"
|
||
msgstr "Домен не-Active Directory"
|
||
|
||
msgid "RFC4120-compliant Kerberos realm"
|
||
msgstr "Область Kerberos, сумісна з RFC4120"
|
||
|
||
msgid "Trusting forest"
|
||
msgstr "«Ліс» довіри"
|
||
|
||
msgid "Trusted forest"
|
||
msgstr "Довірений «ліс»"
|
||
|
||
msgid "Two-way trust"
|
||
msgstr "Двобічна довіра"
|
||
|
||
msgid "Established and verified"
|
||
msgstr "Встановлено і перевірено"
|
||
|
||
msgid "Waiting for confirmation by remote side"
|
||
msgstr "Очікуємо на підтвердження з віддаленого боку"
|
||
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Невідомо"
|
||
|
||
msgid "Trust type (ad for Active Directory, default)"
|
||
msgstr "Тип довіри (типовим для Active Directory є ad)"
|
||
|
||
msgid "trust"
|
||
msgstr "довіра"
|
||
|
||
msgid "trusts"
|
||
msgstr "записи довіри"
|
||
|
||
msgid "Trust"
|
||
msgstr "Довіра"
|
||
|
||
msgid "Realm name"
|
||
msgstr "Назва області"
|
||
|
||
msgid "SID blacklist incoming"
|
||
msgstr "Чорний список вхідних SID"
|
||
|
||
msgid "SID blacklist outgoing"
|
||
msgstr "Чорний список вихідних SID"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid SID: %(value)s"
|
||
msgstr "некоректний SID: %(value)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add new trust to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This command establishes trust relationship to another domain\n"
|
||
"which becomes 'trusted'. As result, users of the trusted domain\n"
|
||
"may access resources of this domain.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only trusts to Active Directory domains are supported right now.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The command can be safely run multiple times against the same domain,\n"
|
||
"this will cause change to trust relationship credentials on both\n"
|
||
"sides.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Додати новий запис довіри для використання.\n"
|
||
"\n"
|
||
"За допомогою цієї команди можна встановити відносини довіри з\n"
|
||
"іншим доменом, який після цього вважається «довіреним». У результаті\n"
|
||
"користувачі довіреного домену зможуть отримувати доступ до ресурсів\n"
|
||
"цього домену.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У поточній версії передбачено підтримку лише відносин довіри з доменами\n"
|
||
"Active Directory.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Команду можна безпечно запускати декілька разів для одного і того самого\n"
|
||
"домену, такий запуск призводить до зміни у реєстраційних записах відносин\n"
|
||
"довіри з обох боків.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "Active Directory domain administrator"
|
||
msgstr "Адміністратор домену Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Active directory domain administrator's password"
|
||
msgstr "Пароль адміністратора домену Active Directory"
|
||
|
||
msgid "Domain controller for the Active Directory domain (optional)"
|
||
msgstr "Контролер домену Active Directory (необов’язковий)"
|
||
|
||
msgid "Shared secret for the trust"
|
||
msgstr "Оприлюднений ключ для довіри"
|
||
|
||
msgid "First Posix ID of the range reserved for the trusted domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Перший ідентифікатор POSIX діапазону, зарезервованого для довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "Size of the ID range reserved for the trusted domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"Розмір діапазону ідентифікаторів, зарезервованого для довіреного домену"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added Active Directory trust for realm \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано запис довіри Active Directory для області «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "missing base_id"
|
||
msgstr "не вистачає base_id"
|
||
|
||
msgid "pysss_murmur is not available on the server and no base-id is given."
|
||
msgstr "pysss_murmur на сервері не доступний, отже base-id не надано."
|
||
|
||
msgid "trust type"
|
||
msgstr "тип довіри"
|
||
|
||
msgid "only \"ad\" is supported"
|
||
msgstr "передбачено підтримку лише «ad»"
|
||
|
||
msgid "range exists"
|
||
msgstr "діапазон вже існує"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"ID range with the same name but different domain SID already exists. The ID "
|
||
"range for the new trusted domain must be created manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вже існує діапазон ідентифікаторів з тією самою назвою але іншим доменом "
|
||
"SID. Діапазон ідентифікаторів для нового довіреного домену має бути створено "
|
||
"вручну."
|
||
|
||
msgid "AD Trust setup"
|
||
msgstr "Налаштування довіри AD"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform join operation without Samba 4 support installed.\n"
|
||
" Make sure you have installed server-trust-ad "
|
||
"sub-package of IPA"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виконати дію з приєднання без встановленої підтримки Samba 4 неможливо.\n"
|
||
"Переконайтеся, що вами встановлено підпакунок IPA server-trust-ad."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot perform join operation without own domain configured.\n"
|
||
" Make sure you have run ipa-adtrust-install on "
|
||
"the IPA server first"
|
||
msgstr ""
|
||
"Без налаштовування власного домену не можна виконувати дію з приєднання.\n"
|
||
"Спочатку запустіть ipa-adtrust-install на сервері IPA."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Re-established trust to domain \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Відновлено довіру до домену «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Trusted domain and administrator account use different realms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Довіреним доменом і обліковим записом адміністратора використовуються різні "
|
||
"області"
|
||
|
||
msgid "Realm administrator password should be specified"
|
||
msgstr "Має бути вказано пароль адміністратора області"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to resolve domain controller for '%s' domain. "
|
||
msgstr "Не вдалося визначити контролер домену для домену «%s». "
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Forward policy is defined for it in IPA DNS, perhaps forwarder points to "
|
||
"incorrect host?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для нього у DNS IPA визначено правила переспрямовування. Можливо, "
|
||
"переспрямовувач вказує не помилковий вузол?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"IPA manages DNS, please verify your DNS configuration and make sure that "
|
||
"service records of the '%(domain)s' domain can be resolved. Examples how to "
|
||
"configure DNS with CLI commands or the Web UI can be found in the "
|
||
"documentation. "
|
||
msgstr ""
|
||
"IPA керує DNS. Будь ласка, переконайтеся, що поточні налаштування DNS "
|
||
"уможливлюють визначення адрес службових записів домену «%(domain)s». "
|
||
"Приклади налаштовування DNS за допомогою командного інтерфейсу або "
|
||
"вебінтерфейсу наведено у документації. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Since IPA does not manage DNS records, ensure DNS is configured to resolve "
|
||
"'%(domain)s' domain from IPA hosts and back."
|
||
msgstr ""
|
||
"Оскільки IPA не керує записами DNS, слід налаштувати DNS так, щоб система "
|
||
"визначала адресу домену «%(domain)s» за даними щодо вузлів IPA, і навпаки."
|
||
|
||
msgid "Unable to verify write permissions to the AD"
|
||
msgstr "Не вдалося перевірити права доступу на запис до AD"
|
||
|
||
msgid "Not enough arguments specified to perform trust setup"
|
||
msgstr "Вказано недостатньо аргументів для виконання налаштовування довіри"
|
||
|
||
msgid "Delete a trust."
|
||
msgstr "Вилучити запис довіри."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted trust \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено запис довіри «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Modify a trust (for future use).\n"
|
||
"\n"
|
||
" Currently only the default option to modify the LDAP attributes is\n"
|
||
" available. More specific options will be added in coming releases.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Змінити запис довіри (для наступного використання).\n"
|
||
"\n"
|
||
" У поточній версії можлива зміна лише типова зміна атрибутів LDAP.\n"
|
||
" Додаткові варіанти буде додано у наступних випусках.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified trust \"%(value)s\" (change will be effective in 60 seconds)"
|
||
msgstr "Змінено довіру «%(value)s» (зміни набудуть чинності за 60 секунд)"
|
||
|
||
msgid "Search for trusts."
|
||
msgstr "Шукати записи довіри."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d trust matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d trusts matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d запису довіри"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d записів довіри"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d записів довіри"
|
||
|
||
msgid "Display information about a trust."
|
||
msgstr "Показати дані щодо довіри."
|
||
|
||
msgid "trust configuration"
|
||
msgstr "довірені налаштування"
|
||
|
||
msgid "Global Trust Configuration"
|
||
msgstr "Загальні довірені налаштування"
|
||
|
||
msgid "Security Identifier"
|
||
msgstr "Ідентифікатор безпеки"
|
||
|
||
msgid "NetBIOS name"
|
||
msgstr "Назва NetBIOS"
|
||
|
||
msgid "Domain GUID"
|
||
msgstr "GUID домену"
|
||
|
||
msgid "Fallback primary group"
|
||
msgstr "Резервна основна група"
|
||
|
||
msgid "unsupported trust type"
|
||
msgstr "непідтримуваний тип довіри"
|
||
|
||
msgid "Modify global trust configuration."
|
||
msgstr "Змінити налаштування довіри на загальному рівні."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified \"%(value)s\" trust configuration"
|
||
msgstr "Змінено налаштування довіри «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Show global trust configuration."
|
||
msgstr "Показати налаштування довіри на загальному рівні."
|
||
|
||
msgid "Resolve security identifiers of users and groups in trusted domains"
|
||
msgstr ""
|
||
"Визначати ідентифікатори безпеки користувачів та груп у довірених доменах"
|
||
|
||
msgid "Security Identifiers (SIDs)"
|
||
msgstr "Ідентифікатори безпеки (SID)"
|
||
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назва"
|
||
|
||
msgid "SID"
|
||
msgstr "SID"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Users\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage user entries. All users are POSIX users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"IPA supports a wide range of username formats, but you need to be aware of "
|
||
"any\n"
|
||
"restrictions that may apply to your particular environment. For example,\n"
|
||
"usernames that start with a digit or usernames that exceed a certain length\n"
|
||
"may cause problems for some UNIX systems.\n"
|
||
"Use 'ipa config-mod' to change the username format allowed by IPA tools.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Disabling a user account prevents that user from obtaining new Kerberos\n"
|
||
"credentials. It does not invalidate any credentials that have already\n"
|
||
"been issued.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Password management is not a part of this module. For more information\n"
|
||
"about this topic please see: ipa help passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
"Account lockout on password failure happens per IPA master. The user-status\n"
|
||
"command can be used to identify which master the user is locked out on.\n"
|
||
"It is on that master the administrator must unlock the user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add a new user:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all users whose entries include the string \"Tim\":\n"
|
||
" ipa user-find Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Find all users with \"Tim\" as the first name:\n"
|
||
" ipa user-find --first=Tim\n"
|
||
"\n"
|
||
" Disable a user account:\n"
|
||
" ipa user-disable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enable a user account:\n"
|
||
" ipa user-enable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Delete a user:\n"
|
||
" ipa user-del tuser1\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Користувачі\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування записами користувачів. Всі користувачі є користувачами POSIX.\n"
|
||
"\n"
|
||
"У IPA передбачено підтримку широкого діапазону форматів імен\n"
|
||
"користувачів, але вам слід враховувати всі обмеження, які накладаються\n"
|
||
"вашим робочим середовищем. Наприклад, імена, що починаються з цифри, або\n"
|
||
"занадто довгі імена можуть спричинити проблеми у деяких системах UNIX.\n"
|
||
"Скористайтеся командою «ipa config-mod» для зміни формату імені\n"
|
||
"користувача, яке дозволятиметься інструментами IPA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Вимикання облікового запису користувача лише заборонить отримання\n"
|
||
"користувачами нових реєстраційних даних Kerberos. Всі вже отримані\n"
|
||
"реєстраційні дані не втратять своєї чинності.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Керування паролями не є завданням цього модуля. Докладніші дані щодо\n"
|
||
"керування паролями можна отримати у відповідь на команду ipa help passwd\n"
|
||
"\n"
|
||
"Блокування облікового запису виконується окремим основним вузлом IPA.\n"
|
||
"Для визначення основного вузла, на якому було заблоковано запис, можна\n"
|
||
"скористатися командою user-status. Адміністратор має розблоковувати\n"
|
||
"користувача саме на цьому основному вузлі.\n"
|
||
"\n"
|
||
"ПРИКЛАДИ:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Додавання нового користувача:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Ivan --last=Ivanenko --password tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук всіх користувачів, чиї записи містять рядок «Ivan»:\n"
|
||
" ipa user-find Ivan\n"
|
||
"\n"
|
||
" Пошук всіх користувачів з іменем (не прізвищем) «Ivan»:\n"
|
||
" ipa user-find --first=Ivan\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вимикання запису користувача:\n"
|
||
" ipa user-disable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вмикання запису користувача:\n"
|
||
" ipa user-enable tuser1\n"
|
||
"\n"
|
||
" Вилучення запису користувача:\n"
|
||
" ipa user-del tuser1\n"
|
||
|
||
msgid "Kerberos keys available"
|
||
msgstr "Доступні ключі Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
msgid "Failed logins"
|
||
msgstr "Кількість невдалих спроб увійти"
|
||
|
||
msgid "Last successful authentication"
|
||
msgstr "Останнє успішне розпізнавання"
|
||
|
||
msgid "Last failed authentication"
|
||
msgstr "Останнє невдале розпізнавання"
|
||
|
||
msgid "Time now"
|
||
msgstr "Поточний час"
|
||
|
||
msgid "must be TRUE or FALSE"
|
||
msgstr "має дорівнювати TRUE або FALSE"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "користувач"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "користувачі"
|
||
|
||
msgid "User login"
|
||
msgstr "Користувач"
|
||
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Ім'я"
|
||
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Прізвище"
|
||
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Повне ім’я"
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Екранне ім'я"
|
||
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Ініціали"
|
||
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Домашній каталог"
|
||
|
||
msgid "GECOS field"
|
||
msgstr "Поле GECOS"
|
||
|
||
msgid "Login shell"
|
||
msgstr "Оболонка входу"
|
||
|
||
msgid "Kerberos principal"
|
||
msgstr "Реєстраційний запис Kerberos"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Адреса ел. пошти"
|
||
|
||
msgid "Prompt to set the user password"
|
||
msgstr "Надіслати запит щодо встановлення пароля користувача"
|
||
|
||
msgid "Generate a random user password"
|
||
msgstr "Створити випадковий пароль для користувача"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ідентифікаційний номер користувача (система призначить його, якщо не буде "
|
||
"вказано)"
|
||
|
||
msgid "Group ID Number"
|
||
msgstr "Ід. номер групи"
|
||
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Вулиця і будинок"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Місто"
|
||
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "Область/провінція"
|
||
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Індекс"
|
||
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr "Номер телефону"
|
||
|
||
msgid "Mobile Telephone Number"
|
||
msgstr "Номер мобільного телефону"
|
||
|
||
msgid "Pager Number"
|
||
msgstr "Номер пейджера"
|
||
|
||
msgid "Fax Number"
|
||
msgstr "Номер факсу"
|
||
|
||
msgid "Org. Unit"
|
||
msgstr "Підрозділ"
|
||
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Посада"
|
||
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Керівник"
|
||
|
||
msgid "Car License"
|
||
msgstr "Водійська ліцензія"
|
||
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Обліковий запис вимкнено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
|
||
msgstr "некоректний формат адреси електронної пошти: %(email)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "manager %(manager)s not found"
|
||
msgstr "керування %(manager)s не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Add a new user."
|
||
msgstr "Додати нового користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Додано користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Don't create user private group"
|
||
msgstr "Не створювати закриту групу користувача"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(len)d characters"
|
||
msgstr "не повинне перевищувати %(len)d символів у довжину"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users is not POSIX"
|
||
msgstr "Типовою групою для нових користувачів не є група POSIX"
|
||
|
||
msgid "Delete a user."
|
||
msgstr "Вилучити користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вилучено користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a user."
|
||
msgstr "Змінити параметри користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Змінено користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for users."
|
||
msgstr "Шукати користувачів."
|
||
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Self"
|
||
|
||
msgid "Display user record for current Kerberos principal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Показати запис користувача для поточного реєстраційного запису Kerberos"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d users matched"
|
||
msgstr[0] "встановлено відповідність %(count)d користувача"
|
||
msgstr[1] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
|
||
msgstr[2] "встановлено відповідність %(count)d користувачів"
|
||
|
||
msgid "Display information about a user."
|
||
msgstr "Показати дані щодо користувача."
|
||
|
||
msgid "Disable a user account."
|
||
msgstr "Вимкнути обліковий запис користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Вимкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Enable a user account."
|
||
msgstr "Увімкнути обліковий запис користувача."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Увімкнено обліковий запис користувача «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Unlock a user account\n"
|
||
"\n"
|
||
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
|
||
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
|
||
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
|
||
"by\n"
|
||
" an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Розблокувати обліковий запис користувача\n"
|
||
"\n"
|
||
" Обліковий запис може бути заблоковано, якщо відповідно до правил "
|
||
"безпеки\n"
|
||
" користувач перевищить обмеження на кількість введення помилкових "
|
||
"паролів\n"
|
||
" протягом певного часу. Запис блокується тимчасово, його може бути\n"
|
||
" розблоковано адміністратором."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Розблоковано обліковий запис «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Lockout status of a user account\n"
|
||
"\n"
|
||
" An account may become locked if the password is entered incorrectly too\n"
|
||
" many times within a specific time period as controlled by password\n"
|
||
" policy. A locked account is a temporary condition and may be unlocked "
|
||
"by\n"
|
||
" an administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
" This connects to each IPA master and displays the lockout status on\n"
|
||
" each one.\n"
|
||
"\n"
|
||
" To determine whether an account is locked on a given server you need\n"
|
||
" to compare the number of failed logins and the time of the last "
|
||
"failure.\n"
|
||
" For an account to be locked it must exceed the maxfail failures within\n"
|
||
" the failinterval duration as specified in the password policy "
|
||
"associated\n"
|
||
" with the user.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The failed login counter is modified only when a user attempts a log in\n"
|
||
" so it is possible that an account may appear locked but the last failed\n"
|
||
" login attempt is older than the lockouttime of the password policy. "
|
||
"This\n"
|
||
" means that the user may attempt a login again. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Стан блокування облікового запису користувача\n"
|
||
"\n"
|
||
" Обліковий запис може бути заблоковано, якщо введено неправильний пароль\n"
|
||
" забагато разів протягом певного проміжку часу, який визначається "
|
||
"правилами\n"
|
||
" роботи з паролями. Блокування облікового запису є тимчасовим станом, "
|
||
"його\n"
|
||
" може бути розблоковано адміністратором.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ця програма з’єднується з кожним основним вузлом IPA і показує стан\n"
|
||
" блокування на кожному з них.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Щоб визначити, чи слід блокувати обліковий запис на певному сервері, "
|
||
"слід\n"
|
||
" виконати порівняння кількості помилкових спроб входу та час останньої\n"
|
||
" невдалої спроби з еталонними значеннями. Обліковий запис буде "
|
||
"заблоковано,\n"
|
||
" якщо буде перевищено кількість maxfail помилкових спроб протягом "
|
||
"проміжку\n"
|
||
" часу failinterval. Відповідні значення задаються правилами обробки "
|
||
"паролів,\n"
|
||
" пов’язаними з обліковим записом користувача.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Зміни до лічильника помилкових спроб входу вносяться, лише коли "
|
||
"користувач\n"
|
||
" виконує спробу увійти, тому може статися так, що обліковий запис "
|
||
"заблоковано,\n"
|
||
" хоча час, що минув з останньої помилкової спроби, перевищує час "
|
||
"блокування\n"
|
||
" (lockouttime), заданий правилам обробки паролів. Це означає, що "
|
||
"користувач\n"
|
||
" може увійти до системи знову. "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s failed: %(error)s"
|
||
msgstr "Помилка %(host)s: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(host)s failed"
|
||
msgstr "Помилка %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account disabled: %(disabled)s"
|
||
msgstr "Обліковий запис вимкнено: %(disabled)s"
|
||
|
||
msgid "operation not defined"
|
||
msgstr "дію не визначено"
|
||
|
||
msgid "No such virtual command"
|
||
msgstr "Такої віртуальної команди не передбачено"
|
||
|
||
msgid "any of the configured servers"
|
||
msgstr "будь-який з налаштованих серверів"
|
||
|
||
msgid "could not allocate unique new session_id"
|
||
msgstr ""
|
||
"не вдалося встановити унікальне нове значення ідентифікатора сеансу "
|
||
"(session_id)"
|
||
|
||
msgid "Filename is empty"
|
||
msgstr "Порожня назва файла"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Permission denied: %(file)s"
|
||
msgstr "Доступ заборонено: %(file)s"
|
||
|
||
msgid "empty DNS label"
|
||
msgstr "порожня мітка DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS label cannot be longer that 63 characters"
|
||
msgstr "Довжина мітки DNS не повинна перевищувати 63 символи"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"only letters, numbers,%(underscore)s and - are allowed. DNS label may not "
|
||
"start or end with -"
|
||
msgstr ""
|
||
"можна використовувати лише літери, цифри, %(underscore)s і символ «-». "
|
||
"Символ «-» не повинен бути першим або останнім символом мітки DNS."
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"mail account may only include letters, numbers, -, _ and a dot. There may "
|
||
"not be consecutive -, _ and . characters. Its parts may not start or end "
|
||
"with - or _"
|
||
msgstr ""
|
||
"назва облікового запису електронної пошти може складатися лише з літер, "
|
||
"цифр, символів «-», «_» і крапок. Не можна використовувати у назві "
|
||
"послідовності з символів «-», «_» та «.». Його частини не повинні починатися "
|
||
"або закінчуватися на «-» або «_»."
|
||
|
||
msgid "cannot be longer that 255 characters"
|
||
msgstr "не може бути довшим за 255 символів"
|
||
|
||
msgid "too many '@' characters"
|
||
msgstr "занадто багато символів «@»"
|
||
|
||
msgid "missing address domain"
|
||
msgstr "не вказано домену адреси"
|
||
|
||
msgid "missing mail account"
|
||
msgstr "не вказано поштового облікового запису"
|
||
|
||
msgid "hostname contains empty label (consecutive dots)"
|
||
msgstr "назва вузла містить лише порожню мітку (послідовні крапки)"
|
||
|
||
msgid "not fully qualified"
|
||
msgstr "вказано не повністю"
|
||
|
||
msgid "invalid SSH public key"
|
||
msgstr "некоректний відкритий ключ SSH"
|
||
|
||
msgid "options are not allowed"
|
||
msgstr "не можна використовувати параметри"
|
||
|
||
msgid "improperly formatted DER-encoded certificate"
|
||
msgstr "неналежне форматування сертифіката у кодуванні DER"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Issuer \"%(issuer)s\" does not match the expected issuer"
|
||
msgstr "Запис видавця «%(issuer)s» не відповідає очікуваному значенню видавця"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA cert chain failed: %s"
|
||
msgstr "Спроба отримання ланцюжка сертифікації CA зазнала невдачі: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "request failed with HTTP status %d"
|
||
msgstr "помилка запиту зі станом HTTP %d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Retrieving CA status failed: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба отримання даних щодо стану служби сертифікації зазнала невдачі: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "objectclass %s not found"
|
||
msgstr "клас об’єктів %s не знайдено"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Classes to manage trust joins using DCE-RPC calls\n"
|
||
"\n"
|
||
"The code in this module relies heavily on samba4-python package\n"
|
||
"and Samba4 python bindings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Класи для керування довіреними приєднаннями за допомогою викликів DCE-RPC\n"
|
||
"\n"
|
||
"Код цього модуля жорстко залежить від вмісту пакунка samba4-python\n"
|
||
"та обгорток для мови Python у Samba4.\n"
|
||
|
||
msgid "CIFS server denied your credentials"
|
||
msgstr "Ваші реєстраційні дані відхилено сервером CIFS"
|
||
|
||
msgid "communication with CIFS server was unsuccessful"
|
||
msgstr "спроба обмінятися даними з сервером CIFS зазнала невдачі"
|
||
|
||
msgid "AD domain controller"
|
||
msgstr "Контролер домену AD"
|
||
|
||
msgid "unsupported functional level"
|
||
msgstr "непідтримуваний функціональний рівень"
|
||
|
||
msgid "Cannot find specified domain or server name"
|
||
msgstr "Не вдалося знайти домену або сервера з вказаною назвою"
|
||
|
||
msgid "At least the domain or IP address should be specified"
|
||
msgstr "Слід вказати принаймні домен або IP-адресу"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"CIFS server communication error: code \"%(num)s\",\n"
|
||
" message \"%(message)s\" (both may be \"None\")"
|
||
msgstr ""
|
||
"Помилка обміну даними з сервером CIFS: код «%(num)s»,\n"
|
||
"повідомлення «%(message)s» (обидва значення можуть бути «None»)"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"communication with trusted domains is allowed for Trusts administrator group "
|
||
"members only"
|
||
msgstr ""
|
||
"обмін даними з довіреним доменом дозволено лише учасникам групи "
|
||
"адміністрування Trusts"
|
||
|
||
msgid "domain is not configured"
|
||
msgstr "домен не налаштовано"
|
||
|
||
msgid "SID is not valid"
|
||
msgstr "SID не є чинним"
|
||
|
||
msgid "no trusted domain is configured"
|
||
msgstr "Не налаштовано жодного довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "SID does not match exactlywith any trusted domain's SID"
|
||
msgstr "SID не збігається точно з будь-яким з SID довірених доменів"
|
||
|
||
msgid "SID does not match any trusted domain"
|
||
msgstr "SID не відповідає жодному з довірених доменів"
|
||
|
||
msgid "Trust setup"
|
||
msgstr "Налаштування довіри"
|
||
|
||
msgid "Our domain is not configured"
|
||
msgstr "Наш домен не налаштовано"
|
||
|
||
msgid "No trusted domain is not configured"
|
||
msgstr "Не налаштовано жодного довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "trusted domain object"
|
||
msgstr "об’єкт довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "domain is not trusted"
|
||
msgstr "домен не є довіреним"
|
||
|
||
msgid "no trusted domain matched the specified flat name"
|
||
msgstr "вказаній простій назві не відповідає жоден довірений домен"
|
||
|
||
msgid "trusted domain object not found"
|
||
msgstr "об’єкт довіреного домену не знайдено"
|
||
|
||
msgid "Ambiguous search, user domain was not specified"
|
||
msgstr "Неоднозначні параметри пошуку: не вказано домену користувача"
|
||
|
||
msgid "Trusted domain did not return a unique object"
|
||
msgstr "Довіреним доменом не повернуто унікального об’єкта"
|
||
|
||
msgid "Trusted domain did not return a valid SID for the object"
|
||
msgstr "Довіреним доменом не повернуто коректного SID об’єкта"
|
||
|
||
msgid "trusted domain user not found"
|
||
msgstr "не знайдено користувача довіреного домену"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"KDC for %(domain)s denied trust account for IPA domain with a message "
|
||
"'%(message)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"KDC для домену %(domain)s відмовлено у довіреному обліковому записів для "
|
||
"домену IPA з повідомленням «%(message)s»"
|
||
|
||
msgid "Cannot retrieve trusted domain GC list"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати список GC довіреного домену"
|
||
|
||
msgid "CIFS credentials object"
|
||
msgstr "Об’єкт реєстраційних даних CIFS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "CIFS server %(host)s denied your credentials"
|
||
msgstr "Ваші реєстраційні дані відхилено сервером CIFS %(host)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot establish LSA connection to %(host)s. Is CIFS server running?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося встановити LSA-з’єднання з %(host)s. Чи запущено сервер CIFS?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"the IPA server and the remote domain cannot share the same NetBIOS name: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"сервер IPA і віддалений домен не можуть використовувати спільно ту саму "
|
||
"назву NetBIOS: %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
|
||
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS (%s)"
|
||
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS"
|
||
msgstr "Не вдалося обмінятися даними з CMS"
|
||
|
||
msgid "find not supported on CAs upgraded from 9 to 10"
|
||
msgstr "знайти непідтримувані у CA після оновлення з 9 до 10"
|
||
|
||
msgid "The hostname to register as"
|
||
msgstr "Назва вузла для реєстрації"
|
||
|
||
msgid "The IPA realm"
|
||
msgstr "Область IPA"
|
||
|
||
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
|
||
msgstr "Апаратна платформа вузла (наприклад, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
|
||
msgstr "Операційна система вузла і її версія (наприклад, «Fedora 9»)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient 'write' privilege to the 'krbLastPwdChange' attribute of entry "
|
||
"'%s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недостатні права доступу «write» до атрибута «krbLastPwdChange» запису «%s»."
|
||
|
||
msgid "Request must be a dict"
|
||
msgstr "Запит має належати до типу словника (dict)"
|
||
|
||
msgid "Request is missing \"method\""
|
||
msgstr "У запиті не вказано метод (\"method\")"
|
||
|
||
msgid "Request is missing \"params\""
|
||
msgstr "У запиті не вказано параметри (\"params\")"
|
||
|
||
msgid "params must be a list"
|
||
msgstr "params має бути списком (list)"
|
||
|
||
msgid "params must contain [args, options]"
|
||
msgstr "params має містити записи [аргументи, параметри]"
|
||
|
||
msgid "params[0] (aka args) must be a list"
|
||
msgstr "params[0] (або аргументи) має бути списком (list)"
|
||
|
||
msgid "params[1] (aka options) must be a dict"
|
||
msgstr "params[1] (або параметри) має належати до типу словника (dict)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open configuration file %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося відкрити файл налаштувань %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot stat() configuration file %s\n"
|
||
msgstr "не вдалося обробити функцією stat() файл налаштування %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "out of memory\n"
|
||
msgstr "не вистачає пам'яті\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "read error\n"
|
||
msgstr "помилка читання\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos context initialization failed: %1$s (%2$d)\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos: %1$s (%2$d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal: %1$s (%2$d)\n"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис: %1$s (%2$d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No keys accepted by KDC\n"
|
||
msgstr "Жоден з ключів не прийнято KDC\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory \n"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті \n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of Memory!\n"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create control!\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити керування!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize ldap library!\n"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати бібліотеку ldap!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити LDAP_OPT_X_SASL_NOCANON\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set ldap options!\n"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити значення параметрів ldap!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Simple bind failed\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба простого прив’язування\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Operation failed! %s\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба виконання дії! %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Missing reply control!\n"
|
||
msgstr "Немає керування відповіддю!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ber_init() failed, Invalid control ?!\n"
|
||
msgstr "Спроба виконання ber_init() зазнала невдачі. Некоректне керування?!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ber_scanf() failed, unable to find kvno ?!\n"
|
||
msgstr "помилка ber_scanf(), не вдалося знайти kvno?!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve encryption type type #%d\n"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу шифрування №%d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve encryption type %1$s (#%2$d)\n"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу шифрування %1$s (№%2$d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to retrieve any keys"
|
||
msgstr "Не вдалося отримати жодного ключа"
|
||
|
||
msgid "New Principal Password"
|
||
msgstr "Новий пароль реєстраційного запису"
|
||
|
||
msgid "Verify Principal Password"
|
||
msgstr "Перевірка пароля реєстраційного запису"
|
||
|
||
msgid "Print as little as possible"
|
||
msgstr "Виводити мінімум даних"
|
||
|
||
msgid "Output only on errors"
|
||
msgstr "Виводити лише повідомлення про помилки"
|
||
|
||
msgid "Contact this specific KDC Server"
|
||
msgstr "Встановити зв’язок з вказаним сервером KDC"
|
||
|
||
msgid "Server Name"
|
||
msgstr "Назва сервера"
|
||
|
||
msgid "The principal to get a keytab for (ex: ftp/ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Реєстраційний запис, для якого слід отримати таблицю ключів (приклад: ftp/"
|
||
"ftp.example.com@EXAMPLE.COM)"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Service Principal Name"
|
||
msgstr "Назва реєстраційного запису служби Kerberos"
|
||
|
||
msgid "File were to store the keytab information"
|
||
msgstr "Файл, у якому зберігатимуться дані таблиці ключів"
|
||
|
||
msgid "Keytab File Name"
|
||
msgstr "Назва файла таблиці ключів"
|
||
|
||
msgid "Encryption types to request"
|
||
msgstr "Типи шифрування, запит щодо яких слід надсилати"
|
||
|
||
msgid "Comma separated encryption types list"
|
||
msgstr "Список типів шифрування, відокремлених комами"
|
||
|
||
msgid "Show the list of permitted encryption types and exit"
|
||
msgstr "Показати список дозволених типів шифрування і завершити роботу"
|
||
|
||
msgid "Permitted Encryption Types"
|
||
msgstr "Дозволені типи шифрування"
|
||
|
||
msgid "Asks for a non-random password to use for the principal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Запитати невипадковий пароль, який слід використати для реєстраційного запису"
|
||
|
||
msgid "LDAP DN"
|
||
msgstr "DN LDAP"
|
||
|
||
msgid "DN to bind as if not using kerberos"
|
||
msgstr ""
|
||
"DN, до якого слід виконати прив’язку, якщо не використовується kerberos"
|
||
|
||
msgid "LDAP password"
|
||
msgstr "Пароль LDAP"
|
||
|
||
msgid "password to use if not using kerberos"
|
||
msgstr "пароль, який слід використати, якщо не використовується kerberos"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos context initialization failed\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No system preferred enctypes ?!\n"
|
||
msgstr "Немає основних системних типів шифрування?!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Supported encryption types:\n"
|
||
msgstr "Підтримувані типи шифрування:\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Warning: failed to convert type (#%d)\n"
|
||
msgstr "Попередження: не вдалося виконати перетворення типу (№%d)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bind password required when using a bind DN.\n"
|
||
msgstr "У разі використання прив’язки DN слід вказати пароль прив’язки.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: salt types are not honored with randomized passwords (see opt. -P)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Попередження: для випадкових паролів типи солі (salt) не мають значення "
|
||
"(див. параметр -P)\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid Service Principal Name\n"
|
||
msgstr "Некоректна назва реєстраційного запису служби\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Kerberos Credential Cache not found. Do you have a Kerberos Ticket?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos. Чи є у вас квиток Kerberos?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Kerberos User Principal not found. Do you have a valid Credential Cache?\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не знайдено реєстраційного запису користувача Kerberos. Ви маєте ви "
|
||
"коректний кеш реєстраційних даних?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open Keytab\n"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to create key material\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити вихідні дані для ключа\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to add key to the keytab\n"
|
||
msgstr "Не вдалося додати ключ до таблиці ключів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to close the keytab\n"
|
||
msgstr "Не вдалося закрити таблицю ключів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Keytab successfully retrieved and stored in: %s\n"
|
||
msgstr "Таблицю ключів успішно отримати і збережено до: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No permission to join this host to the IPA domain.\n"
|
||
msgstr "Немає дозволу на долучення цього вузла до домену IPA.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No write permissions on keytab file '%s'\n"
|
||
msgstr "Немає дозволу на запис до файла таблиці ключів «%s»\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "access() on %1$s failed: errno = %2$d\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба виконання access() для %1$s: номер помилки = %2$d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті!"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to initialize connection to ldap server: %s"
|
||
msgstr "Не вдалося ініціалізувати з’єднання з сервером LDAP: %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to enable SSL in LDAP\n"
|
||
msgstr "Не вдалося увімкнути SSL у LDAP\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to set LDAP version\n"
|
||
msgstr "Не вдалося встановити версію LDAP\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Bind failed: %s\n"
|
||
msgstr "Невдала спроба прив’язки: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for %1$s on rootdse failed with error %2$d\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба пошуку %1$s у rootdse завершилася невдало з повідомленням про помилку "
|
||
"%2$d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "No values for %s"
|
||
msgstr "Немає значень %s"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for IPA namingContext failed with error %d\n"
|
||
msgstr "Спроба пошуку namingContext IPA завершилася помилкою %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "IPA namingContext not found\n"
|
||
msgstr "namingContext IPA не знайдено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Out of memory!\n"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті!\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Search for ipaCertificateSubjectBase failed with error %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Спроба пошуку ipaCertificateSubjectBase завершилася невдало з повідомлення "
|
||
"про помилку %d"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine root DN of %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити кореневий DN %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Incorrect password.\n"
|
||
msgstr "Некоректний пароль.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine certificate subject of %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити призначення сертифіката %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Enrollment failed. %s\n"
|
||
msgstr "Помилка реєстрування. %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "principal not found in XML-RPC response\n"
|
||
msgstr "реєстраційного запису не знайдено у XML-RPC відповіді\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Host is already joined.\n"
|
||
msgstr "Вузол вже приєднано.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to determine IPA server from %s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося визначити сервер IPA з %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The hostname must be fully-qualified: %s\n"
|
||
msgstr "Назву вузла слід вказувати повністю: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to join host: Kerberos context initialization failed\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося долучити вузол: невдала спроба ініціалізації контексту Kerberos\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error resolving keytab: %s.\n"
|
||
msgstr "Помилка при визначенні адрес таблиці ключів: %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error getting default Kerberos realm: %s.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час отримання типової області дії Kerberos: %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error parsing \"%1$s\": %2$s.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час обробки «%1$s»: %2$s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error obtaining initial credentials: %s.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час отримання початкових реєстраційних даних: %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to generate Kerberos Credential Cache\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити кеш реєстраційних даних Kerberos\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error storing creds in credential cache: %s.\n"
|
||
msgstr "Помилка під час спроби збереження реєстраційних даних у кеші: %s.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unenrollment successful.\n"
|
||
msgstr "Успішне скасування реєстрації.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unenrollment failed.\n"
|
||
msgstr "Спроба скасування реєстрації зазнала невдачі.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "result not found in XML-RPC response\n"
|
||
msgstr "у відповіді XML-RPC не знайдено результату\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The hostname must not be: %s\n"
|
||
msgstr "Назва вузла не повинна бути такою: %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to join host: Kerberos Credential Cache not found\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено кешу реєстраційних даних Kerberos\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to join host: Kerberos User Principal not found and host password not "
|
||
"provided.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося долучити вузол: не знайдено реєстраційного запису користувача "
|
||
"Kerberos і не вказано пароля вузла.\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "fork() failed\n"
|
||
msgstr "невдала спроба виконання fork()\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipa-getkeytab not found\n"
|
||
msgstr "Не знайдено ipa-getkeytab\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "ipa-getkeytab has bad permissions?\n"
|
||
msgstr "Помилкові права доступу до ipa-getkeytab?\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "executing ipa-getkeytab failed, errno %d\n"
|
||
msgstr "спроба виконання ipa-getkeytab зазнала невдачі, номер помилки %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "child exited with %d\n"
|
||
msgstr "дочірній процес завершив роботу з повідомленням %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Certificate subject base is: %s\n"
|
||
msgstr "Базовий об’єкт сертифікації: %s\n"
|
||
|
||
msgid "Print the raw XML-RPC output in GSSAPI mode"
|
||
msgstr "Вивести дані XML-RPC без обробки у режимі GSSAPI"
|
||
|
||
msgid "Quiet mode. Only errors are displayed."
|
||
msgstr "«Мовчазний» режим. Буде показано лише повідомлення про помилки."
|
||
|
||
msgid "Unenroll this host from IPA server"
|
||
msgstr "Скасувати реєстрацію цього вузла на сервері IPA"
|
||
|
||
msgid "Hostname of this server"
|
||
msgstr "Назва вузла цього сервера"
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "назва вузла"
|
||
|
||
msgid "IPA Server to use"
|
||
msgstr "Сервер IPA, який слід використовувати"
|
||
|
||
msgid "Specifies where to store keytab information."
|
||
msgstr "Визначає, де слід зберігати дані таблиці ключів."
|
||
|
||
msgid "filename"
|
||
msgstr "назва файла"
|
||
|
||
msgid "Force the host join. Rejoin even if already joined."
|
||
msgstr ""
|
||
"Долучити вузол у примусовому режимі. Повторне долучення виконуватиметься, "
|
||
"навіть якщо вузол вже долучено."
|
||
|
||
msgid "LDAP password (if not using Kerberos)"
|
||
msgstr "Пароль LDAP (якщо не використовується Kerberos)"
|
||
|
||
msgid "password"
|
||
msgstr "пароль"
|
||
|
||
msgid "LDAP basedn"
|
||
msgstr "Базовий DN LDAP"
|
||
|
||
msgid "basedn"
|
||
msgstr "Базовий DN"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal name\n"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити назву реєстраційного запису\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_parse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing principal %s\n"
|
||
msgstr "Вилучення реєстраційного запису %s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open keytab\n"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "principal not found\n"
|
||
msgstr "реєстраційного запису не знайдено\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_get_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to remove entry\n"
|
||
msgstr "Не вдалося вилучити запис\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kvno %d\n"
|
||
msgstr "kvno %d\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_remove_entry %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to parse principal\n"
|
||
msgstr "Не вдалося обробити реєстраційний запис\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_unparse_name %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "realm not found\n"
|
||
msgstr "область не знайдено\n"
|
||
|
||
msgid "Print debugging information"
|
||
msgstr "Вивести діагностичні дані"
|
||
|
||
msgid "Debugging output"
|
||
msgstr "Діагностична інформація"
|
||
|
||
msgid "Remove all principals in this realm"
|
||
msgstr "Вилучити всі реєстраційні записи у цій області"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open keytab '%1$s': %2$s\n"
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити таблицю ключів «%1$s»: %2$s\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Closing keytab failed\n"
|
||
msgstr "Спроба закриття таблиці ключів зазнала невдачі\n"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
||
msgstr "krb5_kt_close %1$d: %2$s\n"
|
||
|
||
msgid "Out of memory!?\n"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті!?\n"
|
||
|
||
msgid "Out of memory\n"
|
||
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
|
||
|
||
msgid "Warning unrecognized encryption type.\n"
|
||
msgstr "Попередження: невідомий тип шифрування.\n"
|
||
|
||
msgid "Warning unrecognized salt type.\n"
|
||
msgstr "Попередження: невідомий тип солі (salt).\n"
|
||
|
||
msgid "Enctype comparison failed!\n"
|
||
msgstr "Спроба порівняння значень типу шифрування зазнала невдачі!\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to create random key!\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити випадковий ключ!\n"
|
||
|
||
msgid "Failed to create key!\n"
|
||
msgstr "Не вдалося створити ключ!\n"
|
||
|
||
msgid "Bad or unsupported salt type.\n"
|
||
msgstr "Помилковий або непідтримуваний тип солі (salt).\n"
|