freeipa/install/po/ru.po
Petr Vobornik 818634ed4d fix broken translations after last po update
Reviewed-By: Martin Basti <mbasti@redhat.com>
Reviewed-By: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
2015-11-02 19:33:07 +01:00

1896 lines
51 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Red Hat
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Alexander Ivanov <hrafn@hrafn.me>, 2011
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2010
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
# Alex <alexgluck@bk.ru>, 2015. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ipa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
"newticket\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:48+0200\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:07-0400\n"
"Last-Translator: Alex <alexgluck@bk.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
"ru/)\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
#, python-format
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: "
#, c-format
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Пароли не совпадают!"
msgid "No matching entries found"
msgstr "Совпадений не найдено"
msgid "To get command help, use:"
msgstr "Для получения помощи, используйте:"
msgid " ipa <command> --help"
msgstr " ipa <command> --help"
msgid "Command name"
msgstr "Имя команды"
msgid "Positional arguments"
msgstr "Аргументы позиции"
#, python-format
msgid "Same as --%s"
msgstr "Такие как --%s"
msgid "Deprecated options"
msgstr "Не поддерживаемые опции"
msgid "No file to read"
msgstr "Нет файла"
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
msgstr "Поиск по всем атрибутам объекта"
#, python-format
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
msgstr ""
"%(cver)s версия клиента несовместима с %(sver)s версией сервера '%(server)s'"
#, python-format
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s"
msgid "an internal error has occurred"
msgstr "произошла внутренняя ошибка"
#, python-format
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
msgstr "Произошла внутренняя ошибка на сервере '%(server)s'"
#, python-format
msgid "unknown command '%(name)s'"
msgstr "Неизвестная команда '%(name)s'"
#, python-format
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
msgstr "ошибка на сервере '%(server)s': %(error)s"
#, python-format
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
msgstr "не могу соединиться с '%(uri)s': %(error)s "
#, python-format
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s"
#, python-format
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
msgstr "Отсутствует или сломан HTTP Referer, %(referer)s"
#, python-format
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
msgid "did not receive Kerberos credentials"
msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos"
msgid "No credentials cache found"
msgstr "Кэш регистрационных данных не найден"
msgid "Ticket expired"
msgstr "Срок действия билета истек"
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны"
msgid "Bad format in credentials cache"
msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных "
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)"
msgid "Session error"
msgstr "Сеансовая ошибка"
#, python-format
msgid "Insufficient access: %(info)s"
msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s"
#, python-format
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
msgstr "Команда '%(name)s' не имеет аргументов"
#, python-format
msgid "'%(name)s' is required"
msgstr "'%(name)s' требуется"
#, python-format
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
msgstr "неправильное '%(name)s': %(error)s"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Пароли не совпадают"
msgid "Command not implemented"
msgstr "Команда пока не реализована"
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install."
#, python-format
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
msgstr "Команда '%(name)s' больше не поддерживается"
#, python-format
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
msgstr "Домен '%(domain)s' не является корневым для леса '%(forest)s'"
#, python-format
msgid "%(reason)s"
msgstr "%(reason)s"
msgid "This entry already exists"
msgstr "Такая запись уже существует"
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
msgstr ""
"Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот "
"узел"
#, python-format
msgid ""
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
"%(reason)s"
msgstr ""
"Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-"
"имя: %(reason)s"
msgid ""
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера"
msgid "This command requires root access"
msgstr "Этой команде требуются права администратора"
msgid "This is already a posix group"
msgstr "Уже является posix группой"
msgid "A group may not be a member of itself"
msgstr "Группа не может входить в состав самой себя"
#, python-format
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s"
msgid "A group may not be added as a member of itself"
msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя"
msgid "The default users group cannot be removed"
msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена"
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
msgstr ""
"Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить."
#, python-format
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует."
#, python-format
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
msgstr "%(attr)s не содержит '%(value)s'"
msgid "change collided with another change"
msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению"
msgid "no modifications to be performed"
msgstr "изменения не внесены"
#, python-format
msgid "%(desc)s: %(info)s"
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
msgid "limits exceeded for this query"
msgstr "для этого запроса превышены ограничения"
#, python-format
msgid "%(info)s"
msgstr "%(info)s"
msgid "modifying primary key is not allowed"
msgstr "Изменение главного ключа не разрешено"
#, python-format
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
msgstr "%(attr)s: Разрешено только одно значение."
#, python-format
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
msgstr "%(attr)s: Неправильный синтаксис."
msgid "LDAP timeout"
msgstr "LDAP время истекло"
#, python-format
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
msgstr "%(task)s LDAP истекло время запроса, Запрос DN: '%(task_dn)s'"
#, python-format
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s"
#, python-format
msgid "Certificate format error: %(error)s"
msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s"
msgid "Already registered"
msgstr "Уже зарегистрирован"
msgid "Not registered yet"
msgstr "Ещё не зарегистрирован"
#, python-format
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
msgstr ""
"%(key)s не может быть удалён, потому что %(label)s %(dependent)s он требуется"
#, python-format
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
msgstr "%(label)s %(key)s не может быть удалено/изменено: %(reason)s"
#, python-format
msgid "%(name)s certificate is not valid"
msgstr "%(name)s ошибка сертификата"
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска"
#, python-format
msgid "Unknown option: %(option)s"
msgstr "Неизвестная опция: %(option)s"
msgid "Additional instructions:"
msgstr "Дополнительные инструкции:"
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC support is experimental.\n"
"%(additional_info)s"
msgstr ""
"Экспериментальная поддержка DNSSEC.\n"
"%(additional_info)s"
#, python-format
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
msgstr "'%(option)s' опция не поддерживается. %(additional_info)s"
#, python-format
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
msgstr "DNS сервер %(server)s: %(error)s."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS сервер %(server)s не поддерживает DNSSEC: %(error)s.\n"
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
#, python-format
msgid ""
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
msgstr ""
"DNS сервер %(server)s не поддерживает EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
#, python-format
msgid ""
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
"IPA servers."
msgstr ""
"Проверка DNSSEC провалена: %(error)s.\n"
"Пожалуйста проверьте ваше конфигурацию DNSSEC или отключите проверку DNSSEC "
"на всех IPA серверах."
msgid "A list of LDAP entries"
msgstr "Список записей LDAP"
msgid "Number of entries returned"
msgstr "Количество вернутых значений"
msgid "True if not all results were returned"
msgstr "Верно если не все результаты были возвращены"
msgid "incorrect type"
msgstr "неверный тип"
msgid "Only one value is allowed"
msgstr "Допускается только одно значение"
msgid "must be True or False"
msgstr "должно быть либо True, либо False"
msgid "must be an integer"
msgstr "должно быть целое"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)d"
msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
msgstr "может быть не более %(maxvalue)d"
msgid "must be a decimal number"
msgstr "должно быть десятичным числом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minvalue)s"
msgstr "должно быть больше %(minvalue)s"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
msgstr "должно быть меньше %(maxvalue)s"
#, python-format
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»"
msgid "must be binary data"
msgstr "должно являться двоичными данными"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
msgstr "должно содержать точно %(length)d байт"
msgid "must be Unicode text"
msgstr "должно являться Юникод-текстом"
#, python-format
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов"
#, python-format
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов"
#, python-format
msgid "must be exactly %(length)d characters"
msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной"
#, python-format
msgid "The character %(char)r is not allowed."
msgstr "Символ %(char)r не разрешен"
#, python-format
msgid "must be '%(value)s'"
msgstr "должно быть '%(value)s'"
#, python-format
msgid "must be one of %(values)s"
msgstr "должен быть один из %(values)s"
msgid "must be datetime value"
msgstr "должна быть дата(datetime)"
msgid "this option is deprecated"
msgstr "это опция устарела"
msgid "must be DNS name"
msgstr "должно быть DNS имя"
msgid "must be absolute"
msgstr "должно быть единственным"
msgid "A list of ACI values"
msgstr "Список значений ACI"
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими"
msgid "ACI prefix is required"
msgstr "Требуется ACL префикс"
msgid ""
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
"required"
msgstr ""
"требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или "
"memberof"
msgid "One of group, permission or self is required"
msgstr "Требуется одно из групп, разрешений или владелец"
#, python-format
msgid "Group '%s' does not exist"
msgstr "Группа «%s» не существует"
msgid "empty filter"
msgstr "пустой фильтр"
#, python-format
msgid "Syntax Error: %(error)s"
msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s"
#, python-format
msgid "invalid DN (%s)"
msgstr "Неправильный DN (%s)"
#, python-format
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
msgstr "ACI с именем «%s» не найдена"
msgid "ACI prefix"
msgstr "Префикс ACI"
msgid "ACIs"
msgstr "ACI"
msgid "ACI name"
msgstr "Имя ACI"
msgid "Permission"
msgstr "Разрешения"
msgid "Permission ACI grants access to"
msgstr "Добавить разрешения ACL на"
msgid "User group"
msgstr "Группа пользователей"
msgid "User group ACI grants access to"
msgstr "Добавить пользовательскую группу ACL на"
msgid "Permissions"
msgstr "Разрешения"
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
msgstr "Установить разрешения (для чтения, записи, добавления, удаления, все)"
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
msgstr ""
"Тип объекта IPA (пользователь, группа, хост, группа хостов, сервис, сетевая "
"группа)"
msgid "Member of"
msgstr "Член"
msgid "Member of a group"
msgstr "Член группы"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Subtree"
msgstr "Поддерево"
msgid "Target group"
msgstr "Целевая группа"
msgid "Group to apply ACI to"
msgstr "Группа для добавления ACL на"
#, python-format
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
msgstr "Создана ACI «%(value)s»"
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
msgstr "Проверить синтаксис ACL, но никуда не записывать"
#, python-format
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
msgstr "Удалена ACI «%(value)s»"
msgid "ACI"
msgstr "ACI"
#, python-format
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
msgstr "Изменена ACI «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d ACI matched"
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI"
msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI"
msgid "Location of the ACI"
msgstr "Расположение ACL"
msgid "New ACI name"
msgstr "Новое имя ACL"
#, python-format
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
msgstr "Переименовать ACL в \"%(value)s\""
msgid ""
"\n"
"EXAMPLES:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРИМЕРЫ:\n"
msgid ""
"\n"
" Add a host:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgstr ""
"\n"
"Добавить хост:\n"
" ipa host-add web1.example.com\n"
msgid ""
"\n"
" Add a user:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgstr ""
"\n"
" Добавить пользователя:\n"
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
msgid "Inclusive Regex"
msgstr "Включая регулярные выражения"
msgid "Exclusive Regex"
msgstr "Исключая регулярные выражения"
msgid "Attribute Key"
msgstr "Значение атрибута"
msgid ""
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
"user"
msgstr ""
"Атрибут для поиска по регулярным выражениям. Для примера полное имя для "
"хоста, или руководитель для пользователя"
msgid "Grouping Type"
msgstr "Тип группировки"
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#, python-format
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" не найден(а)"
#, python-format
msgid "%s is not a valid attribute."
msgstr "%s неправильный атрибут"
msgid "Failed to add"
msgstr "Ошибка при добавлении"
msgid ""
"\n"
" Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Удаление групп по умолчанию для всех не выбранных.\n"
" "
msgid "No default (fallback) group set"
msgstr "Группа по умолчанию не установлена"
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
msgid "Hosts"
msgstr "Узлы"
msgid "No wait"
msgstr "Не ждать"
msgid "Task DN"
msgstr "Задача DN"
msgid "DN of the started task"
msgstr "DN для запущеной задачи"
msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
msgstr "больше одной опции: тип, пользователи, хосты должны быть указаны "
msgid "users and hosts cannot both be set"
msgstr "пользователи и хосты не могут быть установлены вместе"
msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
msgstr "хосты не могут быть установлены когда тип 'группа'"
msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
msgstr "пользователи не могут быть установлены для 'группа хостов'"
#, python-format
msgid "Task DN = '%s'"
msgstr "Задача DN = '%s'"
msgid "automount location"
msgstr "расположение автомонтирования"
msgid "automount locations"
msgstr "расположения автомонтирования"
msgid "Automount Locations"
msgstr "Расположения Автомонтирования"
msgid "Automount Location"
msgstr "Расположение Автомонтирования"
msgid "Location"
msgstr "Расположение"
msgid "Automount location name."
msgstr "Имя расположения автомонтирования."
msgid "Create a new automount location."
msgstr "Создать новое расположение автомонтирования."
#, python-format
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
msgstr "Добавление расположения автомонтирования \"%(value)s\""
msgid "Delete an automount location."
msgstr "Удаление расположения автомонтирования."
#, python-format
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
msgstr "Удаление расположения автомонтирования. \"%(value)s\""
msgid "Display an automount location."
msgstr "Отобразить расположения автомонтирования."
msgid "Search for an automount location."
msgstr "Поиск для расположения автомонтирования."
#, python-format
msgid "%(count)d automount location matched"
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Generate automount files for a specific location."
msgstr "Сгенерировать файлы автомонтирования для особого расположения."
msgid "Master file"
msgstr "Главный файл"
msgid "Automount master file."
msgstr "Главный файл автомонтирования."
#, python-format
msgid "File %(file)s not found"
msgstr "Файл %(file)s не найден"
#, python-format
msgid "key %(key)s already exists"
msgstr "ключ %(key)s уже существует"
msgid "Map"
msgstr "Карта"
msgid "Key"
msgstr "Ключ"
msgid "description"
msgstr "описание"
#, python-format
msgid "key named %(key)s already exists"
msgstr "ключ с именем %(key)s уже существует"
msgid "Create a new automount key."
msgstr "Создать новый ключ автомонтирования."
msgid "Mount point"
msgstr "Точка монтирования"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
msgid "Sudo Command Groups"
msgstr "Группы команды SUDO"
msgid "Failed to remove"
msgstr "Ошибка при удалении"
msgid "Failed RunAs"
msgstr "Ошибка \"запустить как\""
msgid "Failed RunAsGroup"
msgstr "Ошибка \"запустить как группа\""
msgid "Invalid format. Should be name=value"
msgstr "Неправильный формат. Должно быть имя=значение"
msgid "External host"
msgstr "Внешний узел"
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
msgstr "Главный хост IPA не может быть удалён или выключен"
msgid "entry"
msgstr "запись"
msgid "entries"
msgstr "записи"
msgid "Entry"
msgstr "Запись"
#, python-format
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(parent)s: %(oname)s не найден"
#, python-format
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s не найден"
#, python-format
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
msgstr "атрибут \"%(attribute)s\" запрещён"
msgid ""
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
"must be part of the schema."
msgstr ""
"Добавить пару атрибут/значение. Формат атрибут=значение. Атрибут\n"
"должен быть частью схемы."
msgid "Rights"
msgstr "Права"
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#, python-format
msgid "member %s"
msgstr "член %s"
#, python-format
msgid "%s to add"
msgstr "%s к добавлению"
msgid "Number of members added"
msgstr "Количество добавленных членов"
#, python-format
msgid "%s to remove"
msgstr "%s к удалению"
msgid "Members that could not be removed"
msgstr "Члены не могут быть удалены"
msgid "Number of members removed"
msgstr "Количество удалённых членов"
msgid "Primary key only"
msgstr "Только главный ключ"
#, python-format
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
msgstr "Результаты должны содержать только атрибуты главного ключа (\"%s\")"
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgstr ""
"Поиск для %(searched_object)s с такими %(relationship)s %(ldap_object)s."
#, python-format
msgid ""
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
"%(ldap_object)s."
msgstr ""
"Поиск для %(searched_object)s без таких %(relationship)s %(ldap_object)s."
msgid "Time Limit"
msgstr "Ограничение по времени"
msgid "Time limit of search in seconds"
msgstr "Ограничение времени поиска в секундах"
msgid "Size Limit"
msgstr "Ограничение по размеру"
msgid "Maximum number of entries returned"
msgstr "Максимальное количество совпадений возвращено"
msgid "Kerberos keys available"
msgstr "Kerberos ключей доступно"
msgid "SSH public key fingerprint"
msgstr "SSH публичный отпечатков ключей"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Failed logins"
msgstr "Ошибка входа"
msgid "Last successful authentication"
msgstr "Последний успешный вход"
msgid "Last failed authentication"
msgstr "Последняя ошибка входа"
msgid "Time now"
msgstr "Время сейчас"
msgid "must be TRUE or FALSE"
msgstr "должно быть TRUE или FALSE"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "User login"
msgstr "Логин пользователя"
msgid "First name"
msgstr "Имя"
msgid "Last name"
msgstr "Фамилия"
msgid "Full name"
msgstr "Полное имя"
msgid "Display name"
msgstr "Отображаемое имя"
msgid "Initials"
msgstr "Инициалы"
msgid "Home directory"
msgstr "Домашний каталог"
msgid "GECOS"
msgstr "GECOS"
msgid "Login shell"
msgstr "Оболочка входа"
msgid "Kerberos principal"
msgstr "Kerberos владелец"
msgid "Email address"
msgstr "Электронный адрес"
msgid "Prompt to set the user password"
msgstr "Запросить пароль у пользователя"
msgid "Generate a random user password"
msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль"
msgid "Random password"
msgstr "Случайный пароль"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)"
msgid "GID"
msgstr "ID группы"
msgid "Group ID Number"
msgstr "ID группы"
msgid "Street address"
msgstr "Адрес"
msgid "City"
msgstr "Город"
msgid "State/Province"
msgstr "Область/республика"
msgid "ZIP"
msgstr "Индекс"
msgid "Telephone Number"
msgstr "Телефонный номер"
msgid "Mobile Telephone Number"
msgstr "Мобильный телефонный номер"
msgid "Pager Number"
msgstr "Номер пейджера"
msgid "Fax Number"
msgstr "Номер факса"
msgid "Org. Unit"
msgstr "Отдел"
msgid "Job Title"
msgstr "Должность"
msgid "Manager"
msgstr "Руководитель"
msgid "Car License"
msgstr "Номер автомобиля"
msgid "SSH public key"
msgstr "SSH публичный ключ"
msgid "User authentication types"
msgstr "Типы авторизации пользователей"
msgid "Types of supported user authentication"
msgstr "Типы авторизаций поддерживаемые пользователем"
msgid "Class"
msgstr "Класс"
msgid "RADIUS proxy configuration"
msgstr "RADIUS конфигурация прокси"
msgid "RADIUS proxy username"
msgstr "RADIUS имя пользователя прокси"
msgid "Department Number"
msgstr "Номер отдела"
msgid "Preferred Language"
msgstr "Предпочитаемый язык"
msgid "Certificate"
msgstr "Сертификат"
msgid "Base-64 encoded server certificate"
msgstr "Base-64 шифрованый сертификат сервера"
#, python-format
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
msgstr "неправильный формат почты: %(email)s"
#, python-format
msgid "manager %(manager)s not found"
msgstr "руководитель %(manager)s не найден"
msgid "CA ACL"
msgstr "CA ACL"
msgid "CA ACLs"
msgstr "CA ACLs"
msgid "ACL name"
msgstr "ACL имя"
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
msgid "Profile category"
msgstr "Категория профиля"
msgid "User category"
msgstr "Категория пользователя"
msgid "Host category"
msgstr "Категория хоста"
msgid "Service category"
msgstr "Категория службы"
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"
msgid "Host Groups"
msgstr "Группы узлов"
msgid "Services"
msgstr "Службы"
msgid "Create a new CA ACL."
msgstr "Создать новый CA ACL."
#, python-format
msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Delete a CA ACL."
msgstr "Удалить CA ACL."
#, python-format
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Удален CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Modify a CA ACL."
msgstr "Изменить CA ACL."
#, python-format
msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Изменён CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Search for CA ACLs."
msgstr "Поиск по CA ACLs."
#, python-format
msgid "%(count)d CA ACL matched"
msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgid "Display the properties of a CA ACL."
msgstr "Показать свойства of a CA ACL."
msgid "Enable a CA ACL."
msgstr "Включить CA ACL."
#, python-format
msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Включен CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Disable a CA ACL."
msgstr "Выключить CA ACL."
#, python-format
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
msgstr "Выключен CA ACL \"%(value)s\""
msgid "Add users and groups to a CA ACL."
msgstr "Добавить пользователей и группы в CA ACL."
#, python-format
msgid "%i user or group added."
msgstr "%i пользователь или группа добавлены."
#, python-format
msgid "%i users or groups added."
msgstr "%i пользователи или группы добавлены."
msgid "Remove users and groups from a CA ACL."
msgstr "Удалить пользователей из CA ACL."
#, python-format
msgid "%i user or group removed."
msgstr "%i пользователь или группа удалена."
#, python-format
msgid "%i users or groups removed."
msgstr "%i пользователи или группы удалены."
msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL."
msgstr "Добавить целевые хосты или группы хостов к CA ACL."
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup added."
msgstr "%i хост или группа добавлены."
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups added."
msgstr "%i хосты или группы добавлены."
msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL."
msgstr "Удалить целевые хосты или группы хостов из CA ACL."
#, python-format
msgid "%i host or hostgroup removed."
msgstr "%i хост или группа хостов удалены."
#, python-format
msgid "%i hosts or hostgroups removed."
msgstr "%i хосты или группы хостов удалены."
msgid "Add services to a CA ACL."
msgstr "Добавить службы к CA ACL."
#, python-format
msgid "%i service added."
msgstr "%i службу добавлен."
#, python-format
msgid "%i services added."
msgstr "%i службы добавлены."
msgid "Remove services from a CA ACL."
msgstr "Удалить службу из CA ACL."
#, python-format
msgid "%i service removed."
msgstr "%i служба удалена."
#, python-format
msgid "%i services removed."
msgstr "%i службы удалены."
msgid "Failed profiles"
msgstr "Ошибка профилей"
msgid "Add profiles to a CA ACL."
msgstr "Добавить профили к CA ACL."
#, python-format
msgid "%i profile added."
msgstr "%i профиль добавлен."
#, python-format
msgid "%i profiles added."
msgstr "%i профили добавлены."
msgid "Remove profiles from a CA ACL."
msgstr "Удалить профили из CA ACL."
#, python-format
msgid "%i profile removed."
msgstr "%i профиль удалён."
#, python-format
msgid "%i profiles removed."
msgstr "%i профили удалены."
#, python-format
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s"
msgid "CA is not configured"
msgstr "CA не настроен"
msgid "Submit a certificate signing request."
msgstr "Отправить запрос подписи сертификата."
msgid "CSR"
msgstr "CSR"
msgid "Principal"
msgstr "Основной"
msgid "Profile ID"
msgstr "Идентификатор профиля"
msgid "Certificate Profile to use"
msgstr "Использовать сертификат профиля"
msgid "Subject"
msgstr "Объект"
msgid "Issuer"
msgstr "Издатель"
msgid "Not Before"
msgstr "Недействителен до"
msgid "Not After"
msgstr "Недействителен после"
msgid "Fingerprint (MD5)"
msgstr "Отпечаток (MD5)"
msgid "Fingerprint (SHA1)"
msgstr "Отпечаток (SHA1)"
msgid "Serial number"
msgstr "Серийный номер"
msgid "Serial number (hex)"
msgstr "Серийный номер (hex)"
#, python-format
msgid "extension %s is forbidden"
msgstr "расширение %s запрещено"
msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses"
msgstr "RFC822 Имя не совпадает ни с одним пользователем электронной почты"
msgid "Check the status of a certificate signing request."
msgstr "Проверьте статус запроса подписи сертификата."
msgid "Request id"
msgstr "ID запроса"
msgid "Request status"
msgstr "Статус запроса"
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
msgstr "Серийный номер в десятичной или если есть префикс 0x в HEX формате"
msgid "Retrieve an existing certificate."
msgstr "Получить существующий сертификат."
msgid "Revocation reason"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "Output filename"
msgstr "Исходящие имя файла"
msgid "File to store the certificate in."
msgstr "Файл для сохранения сертификата."
msgid "Revoke a certificate."
msgstr "Отозвать сертификат"
msgid "Revoked"
msgstr "Отозван"
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)"
msgid "7 is not a valid revocation reason"
msgstr "7 неверная причина отзыва сертификата"
msgid "Unrevoked"
msgstr "Неотозванный"
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
msgid "Search for existing certificates."
msgstr "Поиск по существующим сертификатам."
msgid "minimum serial number"
msgstr "минимальный серийный номер"
msgid "maximum serial number"
msgstr "Максимальный серийный номер"
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
msgstr "Отозван с даты (YYYY-mm-dd)"
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"
msgid "Maximum username length"
msgstr "Максимальная длина имени пользователя"
msgid "Default location of home directories"
msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию"
msgid "Default shell"
msgstr "Оболочка по умолчанию"
msgid "Default shell for new users"
msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default users group"
msgstr "Группа пользователей по умолчанию"
msgid "Default group for new users"
msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей"
msgid "Default e-mail domain"
msgstr "Почтовый домен по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию"
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)"
msgid "Default user objectclasses"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию"
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)"
msgid "Password Expiration Notification (days)"
msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)"
msgid "delegation"
msgstr "делегирование"
msgid "delegations"
msgstr "делегирования"
msgid "Delegations"
msgstr "Делегирования"
msgid "Delegation"
msgstr "Делегирование"
msgid "invalid IP address format"
msgstr "неправильный формат IP-адреса"
msgid "invalid IP network format"
msgstr "неправильный формат подсети"
#, python-format
msgid "(see RFC %s for details)"
msgstr "(см. RFC %s для деталей)"
#, python-format
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи"
msgid "IP Address"
msgstr "IP-адрес"
msgid "Hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "Algorithm"
msgstr "Алгоритм"
msgid "Certificate/CRL"
msgstr "Сертификат/СОС"
msgid "Altitude"
msgstr "Высота над уровнем моря"
msgid "Size"
msgstr "Размер"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Регулярное выражение"
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
msgid "Weight"
msgstr "Вес"
msgid "Port"
msgstr "Порт"
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»"
msgid "Records"
msgstr "Записи"
msgid "Record type"
msgstr "Тип записи"
#, python-format
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи"
msgid "Zone name"
msgstr "Имя зоны"
msgid "Zone name (FQDN)"
msgstr "Имя зоны (FQDN)"
msgid "Reverse zone IP network"
msgstr "Зона обратных адресов"
msgid "DNS zone"
msgstr "зона DNS"
msgid "DNS zones"
msgstr "зоны DNS"
msgid "DNS Zones"
msgstr "Зоны DNS"
msgid "DNS Zone"
msgstr "Зона DNS"
msgid "SOA serial"
msgstr "Номер SOA"
msgid "Time to live"
msgstr "Время жизни"
msgid "Dynamic update"
msgstr "Динамическое обновление"
msgid "Allow dynamic updates."
msgstr "Разрешить динамические обновления."
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)"
msgid "Force"
msgstr "Принудительно"
msgid "Delete all?"
msgstr "Удалить все?"
#, python-format
msgid "Host '%(host)s' not found"
msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден"
msgid "group"
msgstr "группа"
msgid "groups"
msgstr "группы"
msgid "Group name"
msgstr "Имя группы"
msgid "Group description"
msgstr "Описание группы"
msgid "Create a new group."
msgstr "Создать новую группу."
#, python-format
msgid "Added group \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа «%(value)s»"
msgid "Delete group."
msgstr "Удалить группу."
#, python-format
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа «%(value)s»"
msgid "Modify a group."
msgstr "Изменить группу."
#, python-format
msgid "Modified group \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа «%(value)s»"
msgid "change to a POSIX group"
msgstr "изменить на группу POSIX"
msgid "Search for groups."
msgstr "Поиск групп."
#, python-format
msgid "%(count)d group matched"
msgid_plural "%(count)d groups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп"
msgid "search for private groups"
msgstr "поиск личных групп"
msgid "not allowed to modify user entries"
msgstr "изменение записей пользователя не разрешено"
msgid "not allowed to modify group entries"
msgstr "изменение записей группы не разрешено"
msgid "Not a managed group"
msgstr "Нет управляемой группы"
msgid "Rule name"
msgstr "Имя правила"
msgid "Rule type"
msgstr "Тип правила"
msgid "Service Groups"
msgstr "Группы сервисов"
msgid "Access time"
msgstr "Время доступа"
msgid "Service name"
msgstr "Имя службы"
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#, python-format
msgid "invalid domain-name: %s"
msgstr "неправильное доменное имя: %s"
msgid "host"
msgstr "узел"
msgid "hosts"
msgstr "узлы"
msgid "Host"
msgstr "Узел"
msgid "Platform"
msgstr "Платформа"
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)"
msgid "Operating system"
msgstr "Операционная система"
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)"
msgid "User password"
msgstr "Пароль пользователя"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC-адрес"
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
msgstr "MAC-адрес(а) данного узла"
msgid "Add a new host."
msgstr "Добавить новый узел."
#, python-format
msgid "Added host \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен узел «%(value)s»"
msgid "Delete a host."
msgstr "Удалить узел."
#, python-format
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
msgstr "Удален узел «%(value)s»"
msgid "Remove entries from DNS"
msgstr "Удалить записи из DNS"
msgid "Modify information about a host."
msgstr "Изменить информацию об узле."
#, python-format
msgid "Modified host \"%(value)s\""
msgstr "Изменен узел «%(value)s»"
msgid "Update DNS entries"
msgstr "Обновить записи DNS"
#, python-format
msgid "%(count)d host matched"
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d узел"
msgstr[1] "Найдено %(count)d узла"
msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов"
msgid "host group"
msgstr "группа узлов"
msgid "host groups"
msgstr "группы узлов"
msgid "Host Group"
msgstr "Группа узлов"
msgid "Host-group"
msgstr "Группа узлов"
#, python-format
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d hostgroup matched"
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов"
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов"
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов"
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
msgid "Add and Close"
msgstr "Добавить и закрыть"
msgid "Add and Edit"
msgstr "Добавить и редактировать"
msgid "Cancel"
msgstr "Отменить"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
msgid "OK"
msgstr "OK"
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "Restore"
msgstr "Восстановить"
msgid "Retry"
msgstr "Получить"
msgid "Revoke"
msgstr "Отозвать"
msgid "Set"
msgstr "Уставновить"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Collapse All"
msgstr "Свернуть все"
msgid "Expand All"
msgstr "Развернуть все"
msgid "Hide details"
msgstr "Скрыть детали"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
msgid "Organizational Unit"
msgstr "Организационное подразделение"
msgid "Reason for Revocation"
msgstr "Причина отзыва"
msgid "User Options"
msgstr "Параметры пользователя"
msgid "Data"
msgstr "Данные"
msgid "DNS Zone Settings"
msgstr "Настройки зоны DNS"
msgid "Rules"
msgstr "Правила"
msgid "Host Certificate"
msgstr "Сертификат узла"
msgid "Host Name"
msgstr "Имя узла"
msgid "Kerberos Key"
msgstr "Ключ Kerberos"
msgid "One-Time-Password"
msgstr "Одноразовый пароль"
msgid "Reset OTP"
msgstr "Сбросить ОРП"
msgid "Reset One-Time-Password"
msgstr "Сбросить одноразовый пароль"
msgid "Set OTP"
msgstr "Установить ОРП"
msgid "Set One-Time-Password"
msgstr "Установить одноразовый пароль"
msgid "SSH public keys"
msgstr "Открытые ключи SSH"
msgid "Audit"
msgstr "Аудит"
msgid "DNS"
msgstr "DNS"
msgid "Sudo"
msgstr "Sudo"
msgid "Next"
msgstr "Далее"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
msgid "Bind DN"
msgstr "Bind DN"
msgid "LDAP schema"
msgstr "Схема LDAP"
#, python-format
msgid "%(count)d variables"
msgstr "%(count)d переменных"
#, python-format
msgid "%(count)d plugin loaded"
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль"
msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля"
msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей"
msgid "permission"
msgstr "разрешение"
msgid "permissions"
msgstr "разрешения"
msgid "PKINIT"
msgstr "PKINIT"
msgid "priority cannot be set on global policy"
msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики"
msgid "role"
msgstr "роль"
msgid "roles"
msgstr "роли"
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#, python-format
msgid "Added service \"%(value)s\""
msgstr "Добавлена служба «%(value)s»"
#, python-format
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
msgstr "Удалена служба «%(value)s»"
#, python-format
msgid "%(count)d user matched"
msgid_plural "%(count)d users matched"
msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь"
msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя"
msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей"
msgid "user"
msgstr "пользователь"
msgid "users"
msgstr "пользователи"
msgid "Account disabled"
msgstr "Учетная запись отключена"
msgid "Add a new user."
msgstr "Добавить нового пользователя."
#, python-format
msgid "Added user \"%(value)s\""
msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»"
msgid "Don't create user private group"
msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя"
msgid "Delete a user."
msgstr "Удалить пользователя."
#, python-format
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
msgstr "Удален пользователь «%(value)s»"
msgid "Modify a user."
msgstr "Изменить пользователя."
#, python-format
msgid "Modified user \"%(value)s\""
msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»"
msgid "Search for users."
msgstr "Поиск пользователей."
msgid "Disable a user account."
msgstr "Отключить учетную запись пользователя."
#, python-format
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена"
msgid "Enable a user account."
msgstr "Включить учетную запись пользователя."
#, python-format
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена"
#, python-format
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована"
msgid "too many '@' characters"
msgstr "слишком много символов @"
msgid "invalid SSH public key"
msgstr "неверный открытый ключ SSH"
#, python-format
msgid "objectclass %s not found"
msgstr "класс объектов %s не найден"
#, python-format
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)"
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)"
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)"
#, c-format
msgid "cannot open configuration file %s\n"
msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"
msgid "LDAP DN"
msgstr "LDAP DN"
msgid "LDAP password"
msgstr "Пароль LDAP"
msgid "hostname"
msgstr "Имя узла"
msgid "LDAP basedn"
msgstr "LDAP basedn"
msgid "basedn"
msgstr "basedn"
#, c-format
msgid "kvno %d\n"
msgstr "kvno %d\n"