mirror of
https://salsa.debian.org/freeipa-team/freeipa.git
synced 2024-12-28 18:01:23 -06:00
818634ed4d
Reviewed-By: Martin Basti <mbasti@redhat.com> Reviewed-By: Alexander Bokovoy <abokovoy@redhat.com>
1896 lines
51 KiB
Plaintext
1896 lines
51 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR Red Hat
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Alexander Ivanov <hrafn@hrafn.me>, 2011
|
||
# Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>, 2010
|
||
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2012
|
||
# jdennis <jdennis@redhat.com>, 2011
|
||
# Alex <alexgluck@bk.ru>, 2015. #zanata
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: ipa\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://hosted.fedoraproject.org/projects/freeipa/"
|
||
"newticket\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:48+0200\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-08-19 10:07-0400\n"
|
||
"Last-Translator: Alex <alexgluck@bk.ru>\n"
|
||
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/freeipa/language/"
|
||
"ru/)\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enter %(label)s again to verify: "
|
||
msgstr "Повторно введите %(label)s для проверки: "
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Passwords do not match!"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
||
|
||
msgid "No matching entries found"
|
||
msgstr "Совпадений не найдено"
|
||
|
||
msgid "To get command help, use:"
|
||
msgstr "Для получения помощи, используйте:"
|
||
|
||
msgid " ipa <command> --help"
|
||
msgstr " ipa <command> --help"
|
||
|
||
msgid "Command name"
|
||
msgstr "Имя команды"
|
||
|
||
msgid "Positional arguments"
|
||
msgstr "Аргументы позиции"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Same as --%s"
|
||
msgstr "Такие как --%s"
|
||
|
||
msgid "Deprecated options"
|
||
msgstr "Не поддерживаемые опции"
|
||
|
||
msgid "No file to read"
|
||
msgstr "Нет файла"
|
||
|
||
msgid "A string searched in all relevant object attributes"
|
||
msgstr "Поиск по всем атрибутам объекта"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(cver)s client incompatible with %(sver)s server at '%(server)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(cver)s версия клиента несовместима с %(sver)s версией сервера '%(server)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown error %(code)d from %(server)s: %(error)s"
|
||
msgstr "получена неизвестная ошибка %(code)d от %(server)s: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "an internal error has occurred"
|
||
msgstr "произошла внутренняя ошибка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "an internal error has occurred on server at '%(server)s'"
|
||
msgstr "Произошла внутренняя ошибка на сервере '%(server)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown command '%(name)s'"
|
||
msgstr "Неизвестная команда '%(name)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "error on server '%(server)s': %(error)s"
|
||
msgstr "ошибка на сервере '%(server)s': %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "cannot connect to '%(uri)s': %(error)s"
|
||
msgstr "не могу соединиться с '%(uri)s': %(error)s "
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid JSON-RPC request: %(error)s"
|
||
msgstr "Неверный JSON-RPC запрос: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Missing or invalid HTTP Referer, %(referer)s"
|
||
msgstr "Отсутствует или сломан HTTP Referer, %(referer)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Kerberos error: %(major)s/%(minor)s"
|
||
msgstr "Ошибка Kerberos: %(major)s/%(minor)s"
|
||
|
||
msgid "did not receive Kerberos credentials"
|
||
msgstr "не получены регистрационные данные Kerberos"
|
||
|
||
msgid "No credentials cache found"
|
||
msgstr "Кэш регистрационных данных не найден"
|
||
|
||
msgid "Ticket expired"
|
||
msgstr "Срок действия билета истек"
|
||
|
||
msgid "Credentials cache permissions incorrect"
|
||
msgstr "Права доступа на кэш регистрационных данных неверны"
|
||
|
||
msgid "Bad format in credentials cache"
|
||
msgstr "Ошибочный формат в кэше регистрационных данных "
|
||
|
||
msgid "Cannot resolve KDC for requested realm"
|
||
msgstr "Не могу определить KDC для запрошенной области (realm)"
|
||
|
||
msgid "Session error"
|
||
msgstr "Сеансовая ошибка"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Insufficient access: %(info)s"
|
||
msgstr "Недостаточно прав для доступа: %(info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "command '%(name)s' takes no arguments"
|
||
msgstr "Команда '%(name)s' не имеет аргументов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(name)s' is required"
|
||
msgstr "'%(name)s' требуется"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid '%(name)s': %(error)s"
|
||
msgstr "неправильное '%(name)s': %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Пароли не совпадают"
|
||
|
||
msgid "Command not implemented"
|
||
msgstr "Команда пока не реализована"
|
||
|
||
msgid "Client is not configured. Run ipa-client-install."
|
||
msgstr "Клиент не настроен. Запустите ipa-client-install."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command '%(name)s' has been deprecated"
|
||
msgstr "Команда '%(name)s' больше не поддерживается"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Domain '%(domain)s' is not a root domain for forest '%(forest)s'"
|
||
msgstr "Домен '%(domain)s' не является корневым для леса '%(forest)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(reason)s"
|
||
msgstr "%(reason)s"
|
||
|
||
msgid "This entry already exists"
|
||
msgstr "Такая запись уже существует"
|
||
|
||
msgid "You must enroll a host in order to create a host service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Для того, чтобы создать службу узла, необходимо сперва зарегистрировать этот "
|
||
"узел"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Service principal is not of the form: service/fully-qualified host name: "
|
||
"%(reason)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Учетная запись службы не представлена в форме: служба/полностью-определенное-"
|
||
"имя: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"The realm for the principal does not match the realm for this IPA server"
|
||
msgstr "Область (realm) для учетной записи не совпадает с областью IPA-сервера"
|
||
|
||
msgid "This command requires root access"
|
||
msgstr "Этой команде требуются права администратора"
|
||
|
||
msgid "This is already a posix group"
|
||
msgstr "Уже является posix группой"
|
||
|
||
msgid "A group may not be a member of itself"
|
||
msgstr "Группа не может входить в состав самой себя"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Base64 decoding failed: %(reason)s"
|
||
msgstr "Декодирование Base64 прошло с ошибкой: %(reason)s"
|
||
|
||
msgid "A group may not be added as a member of itself"
|
||
msgstr "Группа не может быть добавлена сама в себя"
|
||
|
||
msgid "The default users group cannot be removed"
|
||
msgstr "Группа по умолчанию для пользователя не может быть удалена"
|
||
|
||
msgid "Deleting a managed group is not allowed. It must be detached first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Удаление управляемой группы не разрешено. Сначала ее необходимо отключить."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to create private group. A group '%(group)s' already exists."
|
||
msgstr "Не удалось создать личную группу. Группа «%(group)s» уже существует."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s does not contain '%(value)s'"
|
||
msgstr "%(attr)s не содержит '%(value)s'"
|
||
|
||
msgid "change collided with another change"
|
||
msgstr "изменение противоречит другому сделанному изменению"
|
||
|
||
msgid "no modifications to be performed"
|
||
msgstr "изменения не внесены"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(desc)s: %(info)s"
|
||
msgstr "%(desc)s: %(info)s"
|
||
|
||
msgid "limits exceeded for this query"
|
||
msgstr "для этого запроса превышены ограничения"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(info)s"
|
||
msgstr "%(info)s"
|
||
|
||
msgid "modifying primary key is not allowed"
|
||
msgstr "Изменение главного ключа не разрешено"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Only one value allowed."
|
||
msgstr "%(attr)s: Разрешено только одно значение."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attr)s: Invalid syntax."
|
||
msgstr "%(attr)s: Неправильный синтаксис."
|
||
|
||
msgid "LDAP timeout"
|
||
msgstr "LDAP время истекло"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(task)s LDAP task timeout, Task DN: '%(task_dn)s'"
|
||
msgstr "%(task)s LDAP истекло время запроса, Запрос DN: '%(task_dn)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate operation cannot be completed: %(error)s"
|
||
msgstr "Операция с сертификатом не может быть завершена: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Certificate format error: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка формата сертификата: %(error)s"
|
||
|
||
msgid "Already registered"
|
||
msgstr "Уже зарегистрирован"
|
||
|
||
msgid "Not registered yet"
|
||
msgstr "Ещё не зарегистрирован"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(key)s cannot be deleted because %(label)s %(dependent)s requires it"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(key)s не может быть удалён, потому что %(label)s %(dependent)s он требуется"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(label)s %(key)s cannot be deleted/modified: %(reason)s"
|
||
msgstr "%(label)s %(key)s не может быть удалено/изменено: %(reason)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s certificate is not valid"
|
||
msgstr "%(name)s ошибка сертификата"
|
||
|
||
msgid "Results are truncated, try a more specific search"
|
||
msgstr "Результаты усечены. Попробуйте задать более точные условия поиска"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown option: %(option)s"
|
||
msgstr "Неизвестная опция: %(option)s"
|
||
|
||
msgid "Additional instructions:"
|
||
msgstr "Дополнительные инструкции:"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC support is experimental.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Экспериментальная поддержка DNSSEC.\n"
|
||
"%(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%(option)s' option is deprecated. %(additional_info)s"
|
||
msgstr "'%(option)s' опция не поддерживается. %(additional_info)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "DNS server %(server)s: %(error)s."
|
||
msgstr "DNS сервер %(server)s: %(error)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS сервер %(server)s не поддерживает DNSSEC: %(error)s.\n"
|
||
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNS server %(server)s does not support EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"If DNSSEC validation is enabled on IPA server(s), please disable it."
|
||
msgstr ""
|
||
"DNS сервер %(server)s не поддерживает EDNS0 (RFC 6891): %(error)s.\n"
|
||
"Если проверка DNSSEC включена в IPA, пожалуйста выключите."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"DNSSEC validation failed: %(error)s.\n"
|
||
"Please verify your DNSSEC configuration or disable DNSSEC validation on all "
|
||
"IPA servers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Проверка DNSSEC провалена: %(error)s.\n"
|
||
"Пожалуйста проверьте ваше конфигурацию DNSSEC или отключите проверку DNSSEC "
|
||
"на всех IPA серверах."
|
||
|
||
msgid "A list of LDAP entries"
|
||
msgstr "Список записей LDAP"
|
||
|
||
msgid "Number of entries returned"
|
||
msgstr "Количество вернутых значений"
|
||
|
||
msgid "True if not all results were returned"
|
||
msgstr "Верно если не все результаты были возвращены"
|
||
|
||
msgid "incorrect type"
|
||
msgstr "неверный тип"
|
||
|
||
msgid "Only one value is allowed"
|
||
msgstr "Допускается только одно значение"
|
||
|
||
msgid "must be True or False"
|
||
msgstr "должно быть либо True, либо False"
|
||
|
||
msgid "must be an integer"
|
||
msgstr "должно быть целое"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)d"
|
||
msgstr "должно быть не менее %(minvalue)d"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)d"
|
||
msgstr "может быть не более %(maxvalue)d"
|
||
|
||
msgid "must be a decimal number"
|
||
msgstr "должно быть десятичным числом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minvalue)s"
|
||
msgstr "должно быть больше %(minvalue)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxvalue)s"
|
||
msgstr "должно быть меньше %(maxvalue)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must match pattern \"%(pattern)s\""
|
||
msgstr "должно совпадать с шаблоном «%(pattern)s»"
|
||
|
||
msgid "must be binary data"
|
||
msgstr "должно являться двоичными данными"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d bytes"
|
||
msgstr "должно содержать не менее %(minlength)d байт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d bytes"
|
||
msgstr "может содержать не более %(maxlength)d байт"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d bytes"
|
||
msgstr "должно содержать точно %(length)d байт"
|
||
|
||
msgid "must be Unicode text"
|
||
msgstr "должно являться Юникод-текстом"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be at least %(minlength)d characters"
|
||
msgstr "должно быть не короче %(minlength)d символов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "can be at most %(maxlength)d characters"
|
||
msgstr "может быть не длиннее %(maxlength)d символов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be exactly %(length)d characters"
|
||
msgstr "должно быть точно %(length)d символов длинной"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The character %(char)r is not allowed."
|
||
msgstr "Символ %(char)r не разрешен"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be '%(value)s'"
|
||
msgstr "должно быть '%(value)s'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "must be one of %(values)s"
|
||
msgstr "должен быть один из %(values)s"
|
||
|
||
msgid "must be datetime value"
|
||
msgstr "должна быть дата(datetime)"
|
||
|
||
msgid "this option is deprecated"
|
||
msgstr "это опция устарела"
|
||
|
||
msgid "must be DNS name"
|
||
msgstr "должно быть DNS имя"
|
||
|
||
msgid "must be absolute"
|
||
msgstr "должно быть единственным"
|
||
|
||
msgid "A list of ACI values"
|
||
msgstr "Список значений ACI"
|
||
|
||
msgid "type, filter, subtree and targetgroup are mutually exclusive"
|
||
msgstr "type, filter, subtree и targetgroup являются взаимоисключающими"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix is required"
|
||
msgstr "Требуется ACL префикс"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"at least one of: type, filter, subtree, targetgroup, attrs or memberof are "
|
||
"required"
|
||
msgstr ""
|
||
"требуется как минимум одно из: type, filter, subtree, targetgroup, attrs или "
|
||
"memberof"
|
||
|
||
msgid "One of group, permission or self is required"
|
||
msgstr "Требуется одно из групп, разрешений или владелец"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Group '%s' does not exist"
|
||
msgstr "Группа «%s» не существует"
|
||
|
||
msgid "empty filter"
|
||
msgstr "пустой фильтр"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Ошибка синтаксиса: %(error)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid DN (%s)"
|
||
msgstr "Неправильный DN (%s)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ACI with name \"%s\" not found"
|
||
msgstr "ACI с именем «%s» не найдена"
|
||
|
||
msgid "ACI prefix"
|
||
msgstr "Префикс ACI"
|
||
|
||
msgid "ACIs"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
msgid "ACI name"
|
||
msgstr "Имя ACI"
|
||
|
||
msgid "Permission"
|
||
msgstr "Разрешения"
|
||
|
||
msgid "Permission ACI grants access to"
|
||
msgstr "Добавить разрешения ACL на"
|
||
|
||
msgid "User group"
|
||
msgstr "Группа пользователей"
|
||
|
||
msgid "User group ACI grants access to"
|
||
msgstr "Добавить пользовательскую группу ACL на"
|
||
|
||
msgid "Permissions"
|
||
msgstr "Разрешения"
|
||
|
||
msgid "Permissions to grant(read, write, add, delete, all)"
|
||
msgstr "Установить разрешения (для чтения, записи, добавления, удаления, все)"
|
||
|
||
msgid "Attributes"
|
||
msgstr "Атрибуты"
|
||
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
msgid "type of IPA object (user, group, host, hostgroup, service, netgroup)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип объекта IPA (пользователь, группа, хост, группа хостов, сервис, сетевая "
|
||
"группа)"
|
||
|
||
msgid "Member of"
|
||
msgstr "Член"
|
||
|
||
msgid "Member of a group"
|
||
msgstr "Член группы"
|
||
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Фильтр"
|
||
|
||
msgid "Subtree"
|
||
msgstr "Поддерево"
|
||
|
||
msgid "Target group"
|
||
msgstr "Целевая группа"
|
||
|
||
msgid "Group to apply ACI to"
|
||
msgstr "Группа для добавления ACL на"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Created ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Создана ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Test the ACI syntax but don't write anything"
|
||
msgstr "Проверить синтаксис ACL, но никуда не записывать"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "ACI"
|
||
msgstr "ACI"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified ACI \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена ACI «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d ACI matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d ACIs matched"
|
||
msgstr[0] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d ACI"
|
||
|
||
msgid "Location of the ACI"
|
||
msgstr "Расположение ACL"
|
||
|
||
msgid "New ACI name"
|
||
msgstr "Новое имя ACL"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed ACI to \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Переименовать ACL в \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EXAMPLES:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ПРИМЕРЫ:\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a host:\n"
|
||
" ipa host-add web1.example.com\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Добавить хост:\n"
|
||
" ipa host-add web1.example.com\n"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Add a user:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Добавить пользователя:\n"
|
||
" ipa user-add --first=Tim --last=User --password tuser1 --manager=mscott\n"
|
||
|
||
msgid "Inclusive Regex"
|
||
msgstr "Включая регулярные выражения"
|
||
|
||
msgid "Exclusive Regex"
|
||
msgstr "Исключая регулярные выражения"
|
||
|
||
msgid "Attribute Key"
|
||
msgstr "Значение атрибута"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Attribute to filter via regex. For example fqdn for a host, or manager for a "
|
||
"user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Атрибут для поиска по регулярным выражениям. Для примера полное имя для "
|
||
"хоста, или руководитель для пользователя"
|
||
|
||
msgid "Grouping Type"
|
||
msgstr "Тип группировки"
|
||
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(otype)s \"%(oname)s\" not found"
|
||
msgstr "%(otype)s \"%(oname)s\" не найден(а)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s is not a valid attribute."
|
||
msgstr "%s неправильный атрибут"
|
||
|
||
msgid "Failed to add"
|
||
msgstr "Ошибка при добавлении"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Remove default (fallback) group for all unmatched entries.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Удаление групп по умолчанию для всех не выбранных.\n"
|
||
" "
|
||
|
||
msgid "No default (fallback) group set"
|
||
msgstr "Группа по умолчанию не установлена"
|
||
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Пользователи"
|
||
|
||
msgid "Hosts"
|
||
msgstr "Узлы"
|
||
|
||
msgid "No wait"
|
||
msgstr "Не ждать"
|
||
|
||
msgid "Task DN"
|
||
msgstr "Задача DN"
|
||
|
||
msgid "DN of the started task"
|
||
msgstr "DN для запущеной задачи"
|
||
|
||
msgid "at least one of options: type, users, hosts must be specified"
|
||
msgstr "больше одной опции: тип, пользователи, хосты должны быть указаны "
|
||
|
||
msgid "users and hosts cannot both be set"
|
||
msgstr "пользователи и хосты не могут быть установлены вместе"
|
||
|
||
msgid "hosts cannot be set when type is 'group'"
|
||
msgstr "хосты не могут быть установлены когда тип 'группа'"
|
||
|
||
msgid "users cannot be set when type is 'hostgroup'"
|
||
msgstr "пользователи не могут быть установлены для 'группа хостов'"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task DN = '%s'"
|
||
msgstr "Задача DN = '%s'"
|
||
|
||
msgid "automount location"
|
||
msgstr "расположение автомонтирования"
|
||
|
||
msgid "automount locations"
|
||
msgstr "расположения автомонтирования"
|
||
|
||
msgid "Automount Locations"
|
||
msgstr "Расположения Автомонтирования"
|
||
|
||
msgid "Automount Location"
|
||
msgstr "Расположение Автомонтирования"
|
||
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Расположение"
|
||
|
||
msgid "Automount location name."
|
||
msgstr "Имя расположения автомонтирования."
|
||
|
||
msgid "Create a new automount location."
|
||
msgstr "Создать новое расположение автомонтирования."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавление расположения автомонтирования \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Delete an automount location."
|
||
msgstr "Удаление расположения автомонтирования."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted automount location \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удаление расположения автомонтирования. \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Display an automount location."
|
||
msgstr "Отобразить расположения автомонтирования."
|
||
|
||
msgid "Search for an automount location."
|
||
msgstr "Поиск для расположения автомонтирования."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d automount location matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d automount locations matched"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Generate automount files for a specific location."
|
||
msgstr "Сгенерировать файлы автомонтирования для особого расположения."
|
||
|
||
msgid "Master file"
|
||
msgstr "Главный файл"
|
||
|
||
msgid "Automount master file."
|
||
msgstr "Главный файл автомонтирования."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "File %(file)s not found"
|
||
msgstr "Файл %(file)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key %(key)s already exists"
|
||
msgstr "ключ %(key)s уже существует"
|
||
|
||
msgid "Map"
|
||
msgstr "Карта"
|
||
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Ключ"
|
||
|
||
msgid "description"
|
||
msgstr "описание"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "key named %(key)s already exists"
|
||
msgstr "ключ с именем %(key)s уже существует"
|
||
|
||
msgid "Create a new automount key."
|
||
msgstr "Создать новый ключ автомонтирования."
|
||
|
||
msgid "Mount point"
|
||
msgstr "Точка монтирования"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Roles"
|
||
msgstr "Роли"
|
||
|
||
msgid "Sudo Command Groups"
|
||
msgstr "Группы команды SUDO"
|
||
|
||
msgid "Failed to remove"
|
||
msgstr "Ошибка при удалении"
|
||
|
||
msgid "Failed RunAs"
|
||
msgstr "Ошибка \"запустить как\""
|
||
|
||
msgid "Failed RunAsGroup"
|
||
msgstr "Ошибка \"запустить как группа\""
|
||
|
||
msgid "Invalid format. Should be name=value"
|
||
msgstr "Неправильный формат. Должно быть имя=значение"
|
||
|
||
msgid "External host"
|
||
msgstr "Внешний узел"
|
||
|
||
msgid "An IPA master host cannot be deleted or disabled"
|
||
msgstr "Главный хост IPA не может быть удалён или выключен"
|
||
|
||
msgid "entry"
|
||
msgstr "запись"
|
||
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "записи"
|
||
|
||
msgid "Entry"
|
||
msgstr "Запись"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(parent)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(parent)s: %(oname)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(pkey)s: %(oname)s not found"
|
||
msgstr "%(pkey)s: %(oname)s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "attribute \"%(attribute)s\" not allowed"
|
||
msgstr "атрибут \"%(attribute)s\" запрещён"
|
||
|
||
msgid ""
|
||
"Add an attribute/value pair. Format is attr=value. The attribute\n"
|
||
"must be part of the schema."
|
||
msgstr ""
|
||
"Добавить пару атрибут/значение. Формат атрибут=значение. Атрибут\n"
|
||
"должен быть частью схемы."
|
||
|
||
msgid "Rights"
|
||
msgstr "Права"
|
||
|
||
msgid "Rename"
|
||
msgstr "Переименовать"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s"
|
||
msgstr "%s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "member %s"
|
||
msgstr "член %s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to add"
|
||
msgstr "%s к добавлению"
|
||
|
||
msgid "Number of members added"
|
||
msgstr "Количество добавленных членов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s to remove"
|
||
msgstr "%s к удалению"
|
||
|
||
msgid "Members that could not be removed"
|
||
msgstr "Члены не могут быть удалены"
|
||
|
||
msgid "Number of members removed"
|
||
msgstr "Количество удалённых членов"
|
||
|
||
msgid "Primary key only"
|
||
msgstr "Только главный ключ"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Results should contain primary key attribute only (\"%s\")"
|
||
msgstr "Результаты должны содержать только атрибуты главного ключа (\"%s\")"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for %(searched_object)s with these %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск для %(searched_object)s с такими %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for %(searched_object)s without these %(relationship)s "
|
||
"%(ldap_object)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поиск для %(searched_object)s без таких %(relationship)s %(ldap_object)s."
|
||
|
||
msgid "Time Limit"
|
||
msgstr "Ограничение по времени"
|
||
|
||
msgid "Time limit of search in seconds"
|
||
msgstr "Ограничение времени поиска в секундах"
|
||
|
||
msgid "Size Limit"
|
||
msgstr "Ограничение по размеру"
|
||
|
||
msgid "Maximum number of entries returned"
|
||
msgstr "Максимальное количество совпадений возвращено"
|
||
|
||
msgid "Kerberos keys available"
|
||
msgstr "Kerberos ключей доступно"
|
||
|
||
msgid "SSH public key fingerprint"
|
||
msgstr "SSH публичный отпечатков ключей"
|
||
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
msgid "Failed logins"
|
||
msgstr "Ошибка входа"
|
||
|
||
msgid "Last successful authentication"
|
||
msgstr "Последний успешный вход"
|
||
|
||
msgid "Last failed authentication"
|
||
msgstr "Последняя ошибка входа"
|
||
|
||
msgid "Time now"
|
||
msgstr "Время сейчас"
|
||
|
||
msgid "must be TRUE or FALSE"
|
||
msgstr "должно быть TRUE или FALSE"
|
||
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
msgid "User login"
|
||
msgstr "Логин пользователя"
|
||
|
||
msgid "First name"
|
||
msgstr "Имя"
|
||
|
||
msgid "Last name"
|
||
msgstr "Фамилия"
|
||
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "Полное имя"
|
||
|
||
msgid "Display name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
msgid "Initials"
|
||
msgstr "Инициалы"
|
||
|
||
msgid "Home directory"
|
||
msgstr "Домашний каталог"
|
||
|
||
msgid "GECOS"
|
||
msgstr "GECOS"
|
||
|
||
msgid "Login shell"
|
||
msgstr "Оболочка входа"
|
||
|
||
msgid "Kerberos principal"
|
||
msgstr "Kerberos владелец"
|
||
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "Электронный адрес"
|
||
|
||
msgid "Prompt to set the user password"
|
||
msgstr "Запросить пароль у пользователя"
|
||
|
||
msgid "Generate a random user password"
|
||
msgstr "Сгенерировать случайный пользовательский пароль"
|
||
|
||
msgid "Random password"
|
||
msgstr "Случайный пароль"
|
||
|
||
msgid "UID"
|
||
msgstr "UID"
|
||
|
||
msgid "User ID Number (system will assign one if not provided)"
|
||
msgstr "ID пользователя (если не указан, система назначит его самостоятельно)"
|
||
|
||
msgid "GID"
|
||
msgstr "ID группы"
|
||
|
||
msgid "Group ID Number"
|
||
msgstr "ID группы"
|
||
|
||
msgid "Street address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
msgid "State/Province"
|
||
msgstr "Область/республика"
|
||
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Индекс"
|
||
|
||
msgid "Telephone Number"
|
||
msgstr "Телефонный номер"
|
||
|
||
msgid "Mobile Telephone Number"
|
||
msgstr "Мобильный телефонный номер"
|
||
|
||
msgid "Pager Number"
|
||
msgstr "Номер пейджера"
|
||
|
||
msgid "Fax Number"
|
||
msgstr "Номер факса"
|
||
|
||
msgid "Org. Unit"
|
||
msgstr "Отдел"
|
||
|
||
msgid "Job Title"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
msgid "Manager"
|
||
msgstr "Руководитель"
|
||
|
||
msgid "Car License"
|
||
msgstr "Номер автомобиля"
|
||
|
||
msgid "SSH public key"
|
||
msgstr "SSH публичный ключ"
|
||
|
||
msgid "User authentication types"
|
||
msgstr "Типы авторизации пользователей"
|
||
|
||
msgid "Types of supported user authentication"
|
||
msgstr "Типы авторизаций поддерживаемые пользователем"
|
||
|
||
msgid "Class"
|
||
msgstr "Класс"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy configuration"
|
||
msgstr "RADIUS конфигурация прокси"
|
||
|
||
msgid "RADIUS proxy username"
|
||
msgstr "RADIUS имя пользователя прокси"
|
||
|
||
msgid "Department Number"
|
||
msgstr "Номер отдела"
|
||
|
||
msgid "Preferred Language"
|
||
msgstr "Предпочитаемый язык"
|
||
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Сертификат"
|
||
|
||
msgid "Base-64 encoded server certificate"
|
||
msgstr "Base-64 шифрованый сертификат сервера"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid e-mail format: %(email)s"
|
||
msgstr "неправильный формат почты: %(email)s"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "manager %(manager)s not found"
|
||
msgstr "руководитель %(manager)s не найден"
|
||
|
||
msgid "CA ACL"
|
||
msgstr "CA ACL"
|
||
|
||
msgid "CA ACLs"
|
||
msgstr "CA ACLs"
|
||
|
||
msgid "ACL name"
|
||
msgstr "ACL имя"
|
||
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Включено"
|
||
|
||
msgid "Profile category"
|
||
msgstr "Категория профиля"
|
||
|
||
msgid "User category"
|
||
msgstr "Категория пользователя"
|
||
|
||
msgid "Host category"
|
||
msgstr "Категория хоста"
|
||
|
||
msgid "Service category"
|
||
msgstr "Категория службы"
|
||
|
||
msgid "Profiles"
|
||
msgstr "Профили"
|
||
|
||
msgid "User Groups"
|
||
msgstr "Группы пользователей"
|
||
|
||
msgid "Host Groups"
|
||
msgstr "Группы узлов"
|
||
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Службы"
|
||
|
||
msgid "Create a new CA ACL."
|
||
msgstr "Создать новый CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added CA ACL \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлен CA ACL \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Delete a CA ACL."
|
||
msgstr "Удалить CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted CA ACL \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удален CA ACL \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Modify a CA ACL."
|
||
msgstr "Изменить CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified CA ACL \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменён CA ACL \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Search for CA ACLs."
|
||
msgstr "Поиск по CA ACLs."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d CA ACL matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d CA ACLs matched"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
msgid "Display the properties of a CA ACL."
|
||
msgstr "Показать свойства of a CA ACL."
|
||
|
||
msgid "Enable a CA ACL."
|
||
msgstr "Включить CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled CA ACL \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Включен CA ACL \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Disable a CA ACL."
|
||
msgstr "Выключить CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled CA ACL \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Выключен CA ACL \"%(value)s\""
|
||
|
||
msgid "Add users and groups to a CA ACL."
|
||
msgstr "Добавить пользователей и группы в CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i user or group added."
|
||
msgstr "%i пользователь или группа добавлены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i users or groups added."
|
||
msgstr "%i пользователи или группы добавлены."
|
||
|
||
msgid "Remove users and groups from a CA ACL."
|
||
msgstr "Удалить пользователей из CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i user or group removed."
|
||
msgstr "%i пользователь или группа удалена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i users or groups removed."
|
||
msgstr "%i пользователи или группы удалены."
|
||
|
||
msgid "Add target hosts and hostgroups to a CA ACL."
|
||
msgstr "Добавить целевые хосты или группы хостов к CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i host or hostgroup added."
|
||
msgstr "%i хост или группа добавлены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i hosts or hostgroups added."
|
||
msgstr "%i хосты или группы добавлены."
|
||
|
||
msgid "Remove target hosts and hostgroups from a CA ACL."
|
||
msgstr "Удалить целевые хосты или группы хостов из CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i host or hostgroup removed."
|
||
msgstr "%i хост или группа хостов удалены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i hosts or hostgroups removed."
|
||
msgstr "%i хосты или группы хостов удалены."
|
||
|
||
msgid "Add services to a CA ACL."
|
||
msgstr "Добавить службы к CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i service added."
|
||
msgstr "%i службу добавлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i services added."
|
||
msgstr "%i службы добавлены."
|
||
|
||
msgid "Remove services from a CA ACL."
|
||
msgstr "Удалить службу из CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i service removed."
|
||
msgstr "%i служба удалена."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i services removed."
|
||
msgstr "%i службы удалены."
|
||
|
||
msgid "Failed profiles"
|
||
msgstr "Ошибка профилей"
|
||
|
||
msgid "Add profiles to a CA ACL."
|
||
msgstr "Добавить профили к CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i profile added."
|
||
msgstr "%i профиль добавлен."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i profiles added."
|
||
msgstr "%i профили добавлены."
|
||
|
||
msgid "Remove profiles from a CA ACL."
|
||
msgstr "Удалить профили из CA ACL."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i profile removed."
|
||
msgstr "%i профиль удалён."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%i profiles removed."
|
||
msgstr "%i профили удалены."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failure decoding Certificate Signing Request: %s"
|
||
msgstr "Сбой при декодировании запроса на создание сертификата: %s"
|
||
|
||
msgid "CA is not configured"
|
||
msgstr "CA не настроен"
|
||
|
||
msgid "Submit a certificate signing request."
|
||
msgstr "Отправить запрос подписи сертификата."
|
||
|
||
msgid "CSR"
|
||
msgstr "CSR"
|
||
|
||
msgid "Principal"
|
||
msgstr "Основной"
|
||
|
||
msgid "Profile ID"
|
||
msgstr "Идентификатор профиля"
|
||
|
||
msgid "Certificate Profile to use"
|
||
msgstr "Использовать сертификат профиля"
|
||
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Объект"
|
||
|
||
msgid "Issuer"
|
||
msgstr "Издатель"
|
||
|
||
msgid "Not Before"
|
||
msgstr "Недействителен до"
|
||
|
||
msgid "Not After"
|
||
msgstr "Недействителен после"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (MD5)"
|
||
msgstr "Отпечаток (MD5)"
|
||
|
||
msgid "Fingerprint (SHA1)"
|
||
msgstr "Отпечаток (SHA1)"
|
||
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Серийный номер"
|
||
|
||
msgid "Serial number (hex)"
|
||
msgstr "Серийный номер (hex)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "extension %s is forbidden"
|
||
msgstr "расширение %s запрещено"
|
||
|
||
msgid "RFC822Name does not match any of user's email addresses"
|
||
msgstr "RFC822 Имя не совпадает ни с одним пользователем электронной почты"
|
||
|
||
msgid "Check the status of a certificate signing request."
|
||
msgstr "Проверьте статус запроса подписи сертификата."
|
||
|
||
msgid "Request id"
|
||
msgstr "ID запроса"
|
||
|
||
msgid "Request status"
|
||
msgstr "Статус запроса"
|
||
|
||
msgid "Serial number in decimal or if prefixed with 0x in hexadecimal"
|
||
msgstr "Серийный номер в десятичной или если есть префикс 0x в HEX формате"
|
||
|
||
msgid "Retrieve an existing certificate."
|
||
msgstr "Получить существующий сертификат."
|
||
|
||
msgid "Revocation reason"
|
||
msgstr "Причина отзыва"
|
||
|
||
msgid "Output filename"
|
||
msgstr "Исходящие имя файла"
|
||
|
||
msgid "File to store the certificate in."
|
||
msgstr "Файл для сохранения сертификата."
|
||
|
||
msgid "Revoke a certificate."
|
||
msgstr "Отозвать сертификат"
|
||
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Отозван"
|
||
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Причина"
|
||
|
||
msgid "Reason for revoking the certificate (0-10)"
|
||
msgstr "Причина для отзыва сертификата (0-10)"
|
||
|
||
msgid "7 is not a valid revocation reason"
|
||
msgstr "7 неверная причина отзыва сертификата"
|
||
|
||
msgid "Unrevoked"
|
||
msgstr "Неотозванный"
|
||
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
msgid "Search for existing certificates."
|
||
msgstr "Поиск по существующим сертификатам."
|
||
|
||
msgid "minimum serial number"
|
||
msgstr "минимальный серийный номер"
|
||
|
||
msgid "maximum serial number"
|
||
msgstr "Максимальный серийный номер"
|
||
|
||
msgid "Revoked on from this date (YYYY-mm-dd)"
|
||
msgstr "Отозван с даты (YYYY-mm-dd)"
|
||
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Настройка"
|
||
|
||
msgid "Maximum username length"
|
||
msgstr "Максимальная длина имени пользователя"
|
||
|
||
msgid "Default location of home directories"
|
||
msgstr "Расположение домашних каталогов по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default shell"
|
||
msgstr "Оболочка по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default shell for new users"
|
||
msgstr "Оболочка по умолчанию для новых пользователей"
|
||
|
||
msgid "Default users group"
|
||
msgstr "Группа пользователей по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group for new users"
|
||
msgstr "Группа по умолчанию для новых пользователей"
|
||
|
||
msgid "Default e-mail domain"
|
||
msgstr "Почтовый домен по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses"
|
||
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default group objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Классы объектов для групп по умолчанию (через запятую)"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses"
|
||
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию"
|
||
|
||
msgid "Default user objectclasses (comma-separated list)"
|
||
msgstr "Классы объектов для пользователей по умолчанию (через запятую)"
|
||
|
||
msgid "Password Expiration Notification (days)"
|
||
msgstr "Оповещение об истечении пароля (в дня)"
|
||
|
||
msgid "delegation"
|
||
msgstr "делегирование"
|
||
|
||
msgid "delegations"
|
||
msgstr "делегирования"
|
||
|
||
msgid "Delegations"
|
||
msgstr "Делегирования"
|
||
|
||
msgid "Delegation"
|
||
msgstr "Делегирование"
|
||
|
||
msgid "invalid IP address format"
|
||
msgstr "неправильный формат IP-адреса"
|
||
|
||
msgid "invalid IP network format"
|
||
msgstr "неправильный формат подсети"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(see RFC %s for details)"
|
||
msgstr "(см. RFC %s для деталей)"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "'%s' is a required part of DNS record"
|
||
msgstr "\"%s\" является обязательной частью DNS-записи"
|
||
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "IP-адрес"
|
||
|
||
msgid "Hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "Algorithm"
|
||
msgstr "Алгоритм"
|
||
|
||
msgid "Certificate/CRL"
|
||
msgstr "Сертификат/СОС"
|
||
|
||
msgid "Altitude"
|
||
msgstr "Высота над уровнем моря"
|
||
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Регулярное выражение"
|
||
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Вес"
|
||
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
msgid "the value does not follow \"YYYYMMDDHHMMSS\" time format"
|
||
msgstr "значение не подходит под формат времени «ГГГГММДДЧЧММСС»"
|
||
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Записи"
|
||
|
||
msgid "Record type"
|
||
msgstr "Тип записи"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Nameserver '%(host)s' does not have a corresponding A/AAAA record"
|
||
msgstr "У сервера имен «%(host)s» не соответствующей A/AAAA-записи"
|
||
|
||
msgid "Zone name"
|
||
msgstr "Имя зоны"
|
||
|
||
msgid "Zone name (FQDN)"
|
||
msgstr "Имя зоны (FQDN)"
|
||
|
||
msgid "Reverse zone IP network"
|
||
msgstr "Зона обратных адресов"
|
||
|
||
msgid "DNS zone"
|
||
msgstr "зона DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS zones"
|
||
msgstr "зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zones"
|
||
msgstr "Зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone"
|
||
msgstr "Зона DNS"
|
||
|
||
msgid "SOA serial"
|
||
msgstr "Номер SOA"
|
||
|
||
msgid "Time to live"
|
||
msgstr "Время жизни"
|
||
|
||
msgid "Dynamic update"
|
||
msgstr "Динамическое обновление"
|
||
|
||
msgid "Allow dynamic updates."
|
||
msgstr "Разрешить динамические обновления."
|
||
|
||
msgid "Create new DNS zone (SOA record)."
|
||
msgstr "Создать новую зону DNS (SOA-запись)"
|
||
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Принудительно"
|
||
|
||
msgid "Delete all?"
|
||
msgstr "Удалить все?"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Host '%(host)s' not found"
|
||
msgstr "Узел \"%(host)s\" не найден"
|
||
|
||
msgid "group"
|
||
msgstr "группа"
|
||
|
||
msgid "groups"
|
||
msgstr "группы"
|
||
|
||
msgid "Group name"
|
||
msgstr "Имя группы"
|
||
|
||
msgid "Group description"
|
||
msgstr "Описание группы"
|
||
|
||
msgid "Create a new group."
|
||
msgstr "Создать новую группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete group."
|
||
msgstr "Удалить группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a group."
|
||
msgstr "Изменить группу."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified group \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена группа «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "change to a POSIX group"
|
||
msgstr "изменить на группу POSIX"
|
||
|
||
msgid "Search for groups."
|
||
msgstr "Поиск групп."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d group matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d groups matched"
|
||
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп"
|
||
|
||
msgid "search for private groups"
|
||
msgstr "поиск личных групп"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify user entries"
|
||
msgstr "изменение записей пользователя не разрешено"
|
||
|
||
msgid "not allowed to modify group entries"
|
||
msgstr "изменение записей группы не разрешено"
|
||
|
||
msgid "Not a managed group"
|
||
msgstr "Нет управляемой группы"
|
||
|
||
msgid "Rule name"
|
||
msgstr "Имя правила"
|
||
|
||
msgid "Rule type"
|
||
msgstr "Тип правила"
|
||
|
||
msgid "Service Groups"
|
||
msgstr "Группы сервисов"
|
||
|
||
msgid "Access time"
|
||
msgstr "Время доступа"
|
||
|
||
msgid "Service name"
|
||
msgstr "Имя службы"
|
||
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Предупреждение"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "invalid domain-name: %s"
|
||
msgstr "неправильное доменное имя: %s"
|
||
|
||
msgid "host"
|
||
msgstr "узел"
|
||
|
||
msgid "hosts"
|
||
msgstr "узлы"
|
||
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Узел"
|
||
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr "Платформа"
|
||
|
||
msgid "Host hardware platform (e.g. \"Lenovo T61\")"
|
||
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, «Lenovo T61»)"
|
||
|
||
msgid "Operating system"
|
||
msgstr "Операционная система"
|
||
|
||
msgid "Host operating system and version (e.g. \"Fedora 9\")"
|
||
msgstr "Операционная система узла и ее версия (например, «Fedora 9»)"
|
||
|
||
msgid "User password"
|
||
msgstr "Пароль пользователя"
|
||
|
||
msgid "MAC address"
|
||
msgstr "MAC-адрес"
|
||
|
||
msgid "Hardware MAC address(es) on this host"
|
||
msgstr "MAC-адрес(а) данного узла"
|
||
|
||
msgid "Add a new host."
|
||
msgstr "Добавить новый узел."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлен узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Delete a host."
|
||
msgstr "Удалить узел."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удален узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Remove entries from DNS"
|
||
msgstr "Удалить записи из DNS"
|
||
|
||
msgid "Modify information about a host."
|
||
msgstr "Изменить информацию об узле."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified host \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменен узел «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Update DNS entries"
|
||
msgstr "Обновить записи DNS"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d host matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hosts matched"
|
||
msgstr[0] "Найден %(count)d узел"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d узла"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d узлов"
|
||
|
||
msgid "host group"
|
||
msgstr "группа узлов"
|
||
|
||
msgid "host groups"
|
||
msgstr "группы узлов"
|
||
|
||
msgid "Host Group"
|
||
msgstr "Группа узлов"
|
||
|
||
msgid "Host-group"
|
||
msgstr "Группа узлов"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified hostgroup \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменена группа узлов «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hostgroup matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d hostgroups matched"
|
||
msgstr[0] "Найдена %(count)d группа узлов"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d группы узлов"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d групп узлов"
|
||
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Добавить"
|
||
|
||
msgid "Add and Close"
|
||
msgstr "Добавить и закрыть"
|
||
|
||
msgid "Add and Edit"
|
||
msgstr "Добавить и редактировать"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отменить"
|
||
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрыть"
|
||
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
msgid "Refresh"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Сбросить"
|
||
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
msgid "Retry"
|
||
msgstr "Получить"
|
||
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Отозвать"
|
||
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Уставновить"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Обновить"
|
||
|
||
msgid "Collapse All"
|
||
msgstr "Свернуть все"
|
||
|
||
msgid "Expand All"
|
||
msgstr "Развернуть все"
|
||
|
||
msgid "Hide details"
|
||
msgstr "Скрыть детали"
|
||
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
msgid "Organization"
|
||
msgstr "Организация"
|
||
|
||
msgid "Organizational Unit"
|
||
msgstr "Организационное подразделение"
|
||
|
||
msgid "Reason for Revocation"
|
||
msgstr "Причина отзыва"
|
||
|
||
msgid "User Options"
|
||
msgstr "Параметры пользователя"
|
||
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Данные"
|
||
|
||
msgid "DNS Zone Settings"
|
||
msgstr "Настройки зоны DNS"
|
||
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Правила"
|
||
|
||
msgid "Host Certificate"
|
||
msgstr "Сертификат узла"
|
||
|
||
msgid "Host Name"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "Kerberos Key"
|
||
msgstr "Ключ Kerberos"
|
||
|
||
msgid "One-Time-Password"
|
||
msgstr "Одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "Reset OTP"
|
||
msgstr "Сбросить ОРП"
|
||
|
||
msgid "Reset One-Time-Password"
|
||
msgstr "Сбросить одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "Set OTP"
|
||
msgstr "Установить ОРП"
|
||
|
||
msgid "Set One-Time-Password"
|
||
msgstr "Установить одноразовый пароль"
|
||
|
||
msgid "SSH public keys"
|
||
msgstr "Открытые ключи SSH"
|
||
|
||
msgid "Audit"
|
||
msgstr "Аудит"
|
||
|
||
msgid "DNS"
|
||
msgstr "DNS"
|
||
|
||
msgid "Sudo"
|
||
msgstr "Sudo"
|
||
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Далее"
|
||
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Страница"
|
||
|
||
msgid "Prev"
|
||
msgstr "Назад"
|
||
|
||
msgid "Bind DN"
|
||
msgstr "Bind DN"
|
||
|
||
msgid "LDAP schema"
|
||
msgstr "Схема LDAP"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d variables"
|
||
msgstr "%(count)d переменных"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d plugin loaded"
|
||
msgid_plural "%(count)d plugins loaded"
|
||
msgstr[0] "Загружен %(count)d подключаемый модуль"
|
||
msgstr[1] "Загружено %(count)d подключаемых модуля"
|
||
msgstr[2] "Загружено %(count)d подключаемых модулей"
|
||
|
||
msgid "permission"
|
||
msgstr "разрешение"
|
||
|
||
msgid "permissions"
|
||
msgstr "разрешения"
|
||
|
||
msgid "PKINIT"
|
||
msgstr "PKINIT"
|
||
|
||
msgid "priority cannot be set on global policy"
|
||
msgstr "приоритет не может быть задан для глобальной политики"
|
||
|
||
msgid "role"
|
||
msgstr "роль"
|
||
|
||
msgid "roles"
|
||
msgstr "роли"
|
||
|
||
msgid "Role"
|
||
msgstr "Роль"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлена служба «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted service \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удалена служба «%(value)s»"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d user matched"
|
||
msgid_plural "%(count)d users matched"
|
||
msgstr[0] "Найден %(count)d пользователь"
|
||
msgstr[1] "Найдено %(count)d пользователя"
|
||
msgstr[2] "Найдено %(count)d пользователей"
|
||
|
||
msgid "user"
|
||
msgstr "пользователь"
|
||
|
||
msgid "users"
|
||
msgstr "пользователи"
|
||
|
||
msgid "Account disabled"
|
||
msgstr "Учетная запись отключена"
|
||
|
||
msgid "Add a new user."
|
||
msgstr "Добавить нового пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Added user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Добавлен пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Don't create user private group"
|
||
msgstr "Невозможно создать собственную группу пользователя"
|
||
|
||
msgid "Delete a user."
|
||
msgstr "Удалить пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Удален пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Modify a user."
|
||
msgstr "Изменить пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Modified user \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Изменен пользователь «%(value)s»"
|
||
|
||
msgid "Search for users."
|
||
msgstr "Поиск пользователей."
|
||
|
||
msgid "Disable a user account."
|
||
msgstr "Отключить учетную запись пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» отключена"
|
||
|
||
msgid "Enable a user account."
|
||
msgstr "Включить учетную запись пользователя."
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabled user account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись пользователя «%(value)s» включена"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unlocked account \"%(value)s\""
|
||
msgstr "Учетная запись «%(value)s» разблокирована"
|
||
|
||
msgid "too many '@' characters"
|
||
msgstr "слишком много символов @"
|
||
|
||
msgid "invalid SSH public key"
|
||
msgstr "неверный открытый ключ SSH"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "objectclass %s not found"
|
||
msgstr "класс объектов %s не найден"
|
||
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to communicate with CMS (%s)"
|
||
msgstr "Невозможно связаться с CMS (%s)"
|
||
|
||
msgid "Hardware platform of the host (e.g. Lenovo T61)"
|
||
msgstr "Аппаратная платформа узла (например, Lenovo T61)"
|
||
|
||
msgid "Operating System and version of the host (e.g. Fedora 9)"
|
||
msgstr "Операционная система и версия узла (например, Fedora 9)"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "cannot open configuration file %s\n"
|
||
msgstr "невозможно открыть конфигурационный файл %s\n"
|
||
|
||
msgid "LDAP DN"
|
||
msgstr "LDAP DN"
|
||
|
||
msgid "LDAP password"
|
||
msgstr "Пароль LDAP"
|
||
|
||
msgid "hostname"
|
||
msgstr "Имя узла"
|
||
|
||
msgid "LDAP basedn"
|
||
msgstr "LDAP basedn"
|
||
|
||
msgid "basedn"
|
||
msgstr "basedn"
|
||
|
||
#, c-format
|
||
msgid "kvno %d\n"
|
||
msgstr "kvno %d\n"
|