mirror of
https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4.git
synced 2025-02-25 18:55:31 -06:00
Japanese translation update.
This commit is contained in:
committed by
Dave Page
parent
f401def044
commit
64a9e8cb83
Binary file not shown.
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-04 17:25+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-04 22:59+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-04 23:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Language-Team: ja <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.5.1\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.6.0\n"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/__init__.py:500 pgadmin/__init__.py:553
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -183,17 +183,17 @@ msgstr "ブラウザ、もしくはそのタブを閉じたり、再読み込み
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:53
|
||||
msgid "Auto-expand sole children"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一つだけのツリー項目は自動展開する"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
|
||||
" expand the child node as well."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "単一の子ノードしかないツリー表示を展開した時、その子ノードも自動的に展開します"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:63
|
||||
msgid "Count rows if estimated less than"
|
||||
msgstr "推定行数がこの値未満の時に行を数える"
|
||||
msgstr "推定行数がこの値未満の時、実際の行数を計算する"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:64
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:70
|
||||
@@ -6447,7 +6447,7 @@ msgid ""
|
||||
"]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"rolmembership:[{\n"
|
||||
" role: [ロール名],\n"
|
||||
" admin: True/False\n"
|
||||
@@ -6482,7 +6482,7 @@ msgid ""
|
||||
" ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"ロールのメンバシップ情報は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"rolmembership:{\n"
|
||||
" 'added': [{\n"
|
||||
" role: [ロール名],\n"
|
||||
@@ -6517,7 +6517,7 @@ msgid ""
|
||||
"]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"seclabels:[{\n"
|
||||
" provider: <プロバイダ>,\n"
|
||||
" label: <ラベル>\n"
|
||||
@@ -6552,7 +6552,7 @@ msgid ""
|
||||
" ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"セキュリティラベルは、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"seclabels:{\n"
|
||||
" 'added': [{\n"
|
||||
" provider: <プロバイダ>,\n"
|
||||
@@ -6588,7 +6588,7 @@ msgid ""
|
||||
"]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"作成モードの設定パラメータと変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"作成モードの設定パラメータと変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"variables:[{\n"
|
||||
" database: <データベース> または null,\n"
|
||||
" name: <設定>,\n"
|
||||
@@ -6627,7 +6627,7 @@ msgid ""
|
||||
" ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"更新モードの設定パラメータと変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列として渡す必要があります\n"
|
||||
"更新モードの設定パラメータと変数は、以下の形式の JSON オブジェクトを配列にして渡してください\n"
|
||||
"rolmembership:{\n"
|
||||
" 'added': [{\n"
|
||||
" database: <データベース> または null,\n"
|
||||
@@ -7503,13 +7503,13 @@ msgstr "強制削除"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:308
|
||||
msgid "No properties are available for the selected object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できるプロパティはありません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:322
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:434
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving properties - %s"
|
||||
msgstr "プロパティ取得エラー - %s"
|
||||
msgstr "プロパティの取得エラー - %s"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:328
|
||||
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/dependencies.js:222
|
||||
@@ -7621,7 +7621,7 @@ msgstr "%s を削除しますか?"
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:790
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error dropping %s: \"%s\""
|
||||
msgstr "%s 削除エラー: 「%s」"
|
||||
msgstr "%s の削除エラー: 「%s」"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1182
|
||||
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1184
|
||||
@@ -8382,7 +8382,7 @@ msgstr "実行時間"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/dependencies.js:133
|
||||
msgid "No dependency information is available for the selected object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できる依存性情報はありません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/dependencies.js:142
|
||||
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/dependents.js:147
|
||||
@@ -8397,11 +8397,11 @@ msgstr "サーバから依存性情報を取得しています..."
|
||||
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/dependents.js:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving data from the server: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバからのデータを取得中にエラーが発生しました: %s"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/dependents.js:134
|
||||
msgid "No dependent information is available for the selected object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選択されたオブジェクトに表示できる依存情報はありません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/dependents.js:164
|
||||
msgid "Fetching dependent information from the server..."
|
||||
@@ -8472,7 +8472,7 @@ msgstr "ファイル名変更の際にエラーが発生しました:"
|
||||
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:139
|
||||
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:429
|
||||
msgid "Error occurred while checking access permission."
|
||||
msgstr "アクセス権限チェック中にエラーが発生しました"
|
||||
msgstr "アクセス権限のチェック中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:90
|
||||
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:115
|
||||
@@ -8534,7 +8534,7 @@ msgstr "選択されたオブジェクトに対して生成できる SQL はあ
|
||||
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/statistics.js:314
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error retrieving the information - %s"
|
||||
msgstr "情報取得エラー - %s"
|
||||
msgstr "情報の取得エラー - %s"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/statistics.js:214
|
||||
msgid "No statistics are available for the selected object."
|
||||
@@ -8886,7 +8886,7 @@ msgstr "」を受信しました。送信元サーバのプロセス ID:"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:89
|
||||
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ツリーの保存状態を初期化中にエラーが発生しました\""
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:121
|
||||
msgid "Error saving the tree state.\""
|
||||
@@ -8999,7 +8999,7 @@ msgstr "サーバ「{0}」をバックアップ中..."
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:151
|
||||
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:132
|
||||
msgid "Running command:"
|
||||
msgstr "実行コマンド:"
|
||||
msgstr "実行中のコマンド:"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:315 pgadmin/tools/backup/__init__.py:505
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:359
|
||||
@@ -9043,7 +9043,7 @@ msgstr "識別子でダブルクォートを強制"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
|
||||
"format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "平文形式では、データベース全体のグローバルオブジェクトのみがバックアップされます"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:143
|
||||
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:87
|
||||
@@ -9061,7 +9061,7 @@ msgstr "Tar"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:160
|
||||
msgid "Plain"
|
||||
msgstr "Plain"
|
||||
msgstr "平文"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:164
|
||||
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:98
|
||||
@@ -9079,7 +9079,7 @@ msgstr "ジョブ数"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:228
|
||||
msgid "The backup format will be PLAIN"
|
||||
msgstr "バックアップ形式は PLAIN が使われます"
|
||||
msgstr "バックアップ形式には、平文が使用されます"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:236
|
||||
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:246
|
||||
@@ -9300,15 +9300,15 @@ msgstr "クエリツールの初期化エラー"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/datagrid.js:456
|
||||
msgid "View/Edit Data - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データを表示/編集 - "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/datagrid.js:462
|
||||
msgid "Script - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリプト - "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/datagrid.js:467
|
||||
msgid "Query Tool - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "クエリツール - "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/static/js/show_query_tool.js:45
|
||||
msgid "Query Tool Error"
|
||||
@@ -10390,7 +10390,7 @@ msgstr "クエリの履歴"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:276
|
||||
msgid "Scratch Pad"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクラッチパッド"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:286
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
@@ -10587,11 +10587,11 @@ msgstr "クエリキャンセルエラー"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3609
|
||||
msgid "Downloading CSV..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV をダウンロード中..."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3641
|
||||
msgid "CSV Download cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV のダウンロードをキャンセルしました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3644
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:332
|
||||
@@ -10600,7 +10600,7 @@ msgstr "CSV をダウンロード"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3647
|
||||
msgid "Download CSV error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV ダウンロードエラー"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3683
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:3690
|
||||
@@ -10664,11 +10664,11 @@ msgstr "実行時間を表示"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
|
||||
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しいクエリツールのタブで、自動コミットを既定で有効にするか、しないかを設定します"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
|
||||
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新しいクエリツールのタブで、自動ロールバックを既定で有効にするか、しないかを設定します"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:83
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
@@ -10718,7 +10718,7 @@ msgstr "カッコを挿入"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
|
||||
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
|
||||
msgstr "エディタにカッコを挿入するかどうかを指定します"
|
||||
msgstr "エディタでカッコを挿入するかどうかを指定します"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:138
|
||||
msgid "Brace matching?"
|
||||
@@ -10901,11 +10901,11 @@ msgstr "True の場合、自動補完時のキーワードが大文字で表示
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:582
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "コミット"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:600
|
||||
msgid "Rollback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ロールバック"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:106
|
||||
msgid "Invalid email address."
|
||||
@@ -11470,10 +11470,10 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "ホスト名かアドレスは必須です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error Initializing script - "
|
||||
#~ msgstr "スクリプト初期化エラー - "
|
||||
#~ msgstr "スクリプトの初期化エラー - "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading script - "
|
||||
#~ msgstr "スクリプト読み込みエラー - "
|
||||
#~ msgstr "スクリプトの読み込みエラー - "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Are you sure you wish to close the %(appname)s browser?"
|
||||
#~ msgstr "%(appname)s ブラウザを閉じますか?"
|
||||
@@ -11749,7 +11749,7 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "パスワードファイル"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error saving properties: %s"
|
||||
#~ msgstr "プロパティ保存エラー: %s"
|
||||
#~ msgstr "プロパティの保存エラー: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Debugger Set Arguments Error"
|
||||
#~ msgstr "デバッガ引数の設定エラー"
|
||||
@@ -12108,7 +12108,7 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "サーバ「{3}」のデータベース「{2}」内にあるテーブル「{0}.{1}」のデータをコピーしています..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error retrieving properties - %s."
|
||||
#~ msgstr "プロパティ %s 取得中にエラーが発生しました"
|
||||
#~ msgstr "プロパティ %s の取得中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SQL Help"
|
||||
#~ msgstr "SQL ヘルプ"
|
||||
@@ -12123,7 +12123,7 @@ msgstr "指定されたデータベースが見つかりませんでした"
|
||||
#~ "Only objects global to the entire "
|
||||
#~ "database will be backed up in "
|
||||
#~ "PLAIN format"
|
||||
#~ msgstr "PLAIN 形式では、データベース全体のグローバルオブジェクトしかバックアップできません"
|
||||
#~ msgstr "平文形式では、データベース全体のグローバルオブジェクトしかバックアップできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Edit Data - "
|
||||
#~ msgstr "データの編集 - "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user