mirror of
https://github.com/pgadmin-org/pgadmin4.git
synced 2025-01-24 07:16:52 -06:00
Update Japanese translation.
This commit is contained in:
parent
1bb510cdd4
commit
92f9ad48a8
Binary file not shown.
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 17:59+0530\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:00+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-10 02:18+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"Language-Team: ja\n"
|
||||
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "システムオブジェクトを表示"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30
|
||||
msgid "Hide shared servers?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共有サーバを隠す"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:31
|
||||
#: pgadmin/utils/constants.py:20
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "ディスプレイ"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:32
|
||||
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "True の場合、すべての共有サーバがブラウザツリーに表示されなくなります"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40
|
||||
msgid "Enable browser tree animation?"
|
||||
@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "サーバに接続している間は、「{0}」は変更できません
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:299
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:139
|
||||
msgid "Could not find the required parameter ({})."
|
||||
msgstr "要求されたパラメータ({})が見つかりません"
|
||||
msgstr "必要なパラメータ({})が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1028
|
||||
msgid "Not a valid Host address"
|
||||
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "WAL の適用を一時停止しました"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1730
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1788
|
||||
msgid "Please connect the server."
|
||||
msgstr "サーバへ接続してください"
|
||||
msgstr "サーバに接続してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1894
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1927
|
||||
@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "排他制約が見つかりませんでした"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:526
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:514
|
||||
msgid "Could not find required parameter ({})."
|
||||
msgstr "要求されたパラメータ({})が見つかりません"
|
||||
msgstr "必要なパラメータ({})が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:690
|
||||
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
|
||||
@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "一意性制約"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:532
|
||||
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
|
||||
msgstr "要求されたパラメータ({})が1つも見つかりません"
|
||||
msgstr "必要なパラメータ({})が1つも見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:735
|
||||
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
|
||||
@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "サーバ %s から切断しますか?"
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:273
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:255
|
||||
msgid "Ok"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:274
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:440
|
||||
@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr "いますぐ接続"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:806
|
||||
msgid "Shared?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "共有"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:837
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:858
|
||||
@ -7787,7 +7787,7 @@ msgid ""
|
||||
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
|
||||
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
|
||||
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
|
||||
msgstr "pgAdmin がサポートしていない、古いバージョンのサーバへ接続しました。したがって、想定外の挙動やエラーが発生するかもしれません"
|
||||
msgstr "pgAdmin がサポートしていない、古いバージョンのサーバに接続しました。したがって、想定外の挙動やエラーが発生するかもしれません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201
|
||||
msgid "Please select a parameter name."
|
||||
@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "場所は必須です"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
|
||||
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザのサーバ「{0}」に接続するためのパスワードを入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -7920,7 +7920,7 @@ msgstr "サーバ「{1}」に接続するためのユーザ「{0}」に対する
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
|
||||
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバ「{0}」に接続するためのユーザに対するデータベースサーバパスワード"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
|
||||
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
|
||||
@ -8545,7 +8545,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22
|
||||
msgid "Click here for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "詳細はこちらをクリックしてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23
|
||||
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1996
|
||||
@ -8554,31 +8554,31 @@ msgstr "一般"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25
|
||||
msgid "Definition incomplete"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "定義が不完全です"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26
|
||||
msgid "Nothing changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "変更なし"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' must be an integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」は整数にしてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' must be a numeric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」は数値にしてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」は「%s」以上にしてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」は「%s」以下にしてください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
|
||||
#: pgadmin/misc/sql/static/js/sql.js:102
|
||||
@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "情報の取得エラー - %s"
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:111
|
||||
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:118
|
||||
msgid "Error loading script - "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "スクリプトの読み込みエラー - "
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:57
|
||||
msgid "Dashboard"
|
||||
@ -8696,11 +8696,11 @@ msgstr "失敗しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:209
|
||||
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフを表示するには、選択したサーバに接続してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:211
|
||||
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "グラフの描画中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:214
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:493
|
||||
@ -8714,31 +8714,31 @@ msgstr "サーバに接続できなかったか、接続が切断されました
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:286
|
||||
msgid " seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 秒前"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335
|
||||
msgid "Database sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースセッション"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335
|
||||
msgid "Server sessions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバセッション"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:341
|
||||
msgid "Transactions per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "秒間トランザクション"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:349
|
||||
msgid "Tuples in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "書き込み行数"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:355
|
||||
msgid "Tuples out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "読み取り行数"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:361
|
||||
msgid "Block I/O"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ブロック I/O"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:45
|
||||
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:46
|
||||
@ -9767,17 +9767,17 @@ msgstr "行を削除"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:612
|
||||
msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "この行を消去しますか?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:613
|
||||
msgid "Clear Row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行を消去"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:655
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:114
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:145
|
||||
msgid "Clear row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "行を消去"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1182
|
||||
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1240
|
||||
@ -9990,44 +9990,44 @@ msgstr "非 SRID の幾何データ %s は描画されません"
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:22
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:35
|
||||
msgid "Manage Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロを管理"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:291
|
||||
msgid "Macro updated successfully"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロを正常に更新しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:67
|
||||
msgid "Please enter macro name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロ名を入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:71
|
||||
msgid "Please enter macro sql."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロの SQL を入力してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:87
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:383
|
||||
msgid "Macros"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロ"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:130
|
||||
msgid "Clear All Rows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべての行を消去"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:131
|
||||
msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "すべての行を消去しますか?"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:30
|
||||
msgid "Connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "サーバに接続"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:325
|
||||
msgid "Please select database"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データベースを選択してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:329
|
||||
msgid "Please select user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ユーザを選択してください"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:24
|
||||
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:74
|
||||
@ -10841,7 +10841,7 @@ msgstr "履歴の消去"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:389
|
||||
msgid "Manage Macros..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロを管理..."
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:62
|
||||
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:187
|
||||
@ -11736,13 +11736,13 @@ msgstr "True の場合、スキーマを比較する際に、文字列オブジ
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:97
|
||||
msgid "Ignore owner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有者を無視"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"If set to True, then the Schema Diff tool ignores the owner while "
|
||||
"comparing the objects."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "True の場合、オブジェクトを比較する際に、所有者の違いを無視します"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:458
|
||||
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:576
|
||||
@ -12010,7 +12010,7 @@ msgstr "エラー: {0}"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1343
|
||||
msgid "Could not find the required parameter (query)."
|
||||
msgstr "要求されたパラメータ(クエリ)が見つかりませんでした"
|
||||
msgstr "必要なパラメータ(query)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:74
|
||||
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
|
||||
@ -12030,13 +12030,15 @@ msgstr "更新できない結果セットです"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:83
|
||||
msgid "No data output. Execute a query to get output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データの出力がありません。クエリを実行すると結果が出力されます"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
|
||||
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"クエリの実行計画を生成するには、実行計画ボタンを押してください。"
|
||||
"あるいは、EXPLAIN (FORMAT JSON) [クエリ] を直接発行することもできます"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:286
|
||||
msgid "Query Editor"
|
||||
@ -12334,19 +12336,19 @@ msgstr "サーバ上のデータ更新に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
|
||||
msgid "Macro not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "マクロが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:107
|
||||
msgid "Nothing to update."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新なし"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:169
|
||||
msgid "Could not find the required parameter (name)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必要なパラメータ(name)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
|
||||
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "必要なパラメータ(sql)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24
|
||||
msgid "Query info notifier timeout"
|
||||
@ -12935,7 +12937,7 @@ msgstr "データベースサーバからロール情報を取得中にエラー
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/constants.py:48
|
||||
msgid "Unable to fetch data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "データを取得できません"
|
||||
|
||||
#: pgadmin/utils/exception.py:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -13094,7 +13096,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "サーバグループはすでに存在します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find the required parameter(s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータが見つかりません"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータが見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "{0} Binary Path"
|
||||
#~ msgstr "{0} バイナリパス"
|
||||
@ -13130,7 +13132,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "制約検査は必須です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find the required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "provide atleast copy config or parser"
|
||||
#~ msgstr "コピーする設定かパーサを選択してください"
|
||||
@ -13232,10 +13234,10 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "検査は必須です"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Couldn't find at least one required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が1つも見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please specify columns for "
|
||||
#~ msgstr "列を指定してください"
|
||||
@ -14439,7 +14441,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "オブジェクトのプロパティを閉じたり、リセットする前に確認する"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find the required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%s)が見つかりません"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to connect to server:\n"
|
||||
@ -14463,7 +14465,7 @@ msgstr ""
|
||||
#~ msgstr "キャストノードをリバースエンジニアリングした SQL が生成できませんでした\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find the required parameter %s."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ %s が見つかりませんでした"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ %s が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "host %s"
|
||||
#~ msgstr "ホスト %s"
|
||||
@ -14491,13 +14493,13 @@ msgstr ""
|
||||
#~ " 見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%s)が見つかりません"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "index_constraint"
|
||||
#~ msgstr "インデックス制約"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)."
|
||||
#~ msgstr "必須のパラメータが1つも見つかりませんでした(%s)"
|
||||
#~ msgstr "必要なパラメータ(%s)が1つも見つかりませんでした"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please specify columns for %s"
|
||||
#~ msgstr "%sの列を指定してください"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user