Update Japanese translation.

This commit is contained in:
Identifier Anonymous
2020-10-12 14:05:44 +05:30
committed by Akshay Joshi
parent 1bb510cdd4
commit 92f9ad48a8
2 changed files with 62 additions and 60 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n" "Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-09 17:59+0530\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-09 17:59+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-12 18:00+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-10 02:18+0900\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
"Language-Team: ja\n" "Language-Team: ja\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "システムオブジェクトを表示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:30
msgid "Hide shared servers?" msgid "Hide shared servers?"
msgstr "" msgstr "共有サーバを隠す"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:31 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:31
#: pgadmin/utils/constants.py:20 #: pgadmin/utils/constants.py:20
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "ディスプレイ"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:32 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:32
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree" msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "" msgstr "True の場合、すべての共有サーバがブラウザツリーに表示されなくなります"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40 #: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:40
msgid "Enable browser tree animation?" msgid "Enable browser tree animation?"
@@ -585,7 +585,7 @@ msgstr "サーバに接続している間は、「{0}」は変更できません
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:299 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:299
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:139 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:139
msgid "Could not find the required parameter ({})." msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "要求されたパラメータ({})が見つかりません" msgstr "必要なパラメータ({})が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1028 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1028
msgid "Not a valid Host address" msgid "Not a valid Host address"
@@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "WAL の適用を一時停止しました"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1730 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1730
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1788 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1788
msgid "Please connect the server." msgid "Please connect the server."
msgstr "サーバ接続してください" msgstr "サーバ接続してください"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1894 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1894
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1927 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1927
@@ -3780,7 +3780,7 @@ msgstr "排他制約が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:526 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:514 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:514
msgid "Could not find required parameter ({})." msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "要求されたパラメータ({})が見つかりません" msgstr "必要なパラメータ({})が見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:690 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:690
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n" msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
@@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "一意性制約"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:532 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:532
msgid "Could not find at least one required parameter ({})." msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "要求されたパラメータ({}が1つも見つかりません" msgstr "必要なパラメータ({}が1つも見つかりませんでした"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:735 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:735
msgid "The specified constraint could not be found.\n" msgid "The specified constraint could not be found.\n"
@@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "サーバ %s から切断しますか?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:273 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:273
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:255 #: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:255
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "" msgstr "OK"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:274 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:440 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:440
@@ -7645,7 +7645,7 @@ msgstr "いますぐ接続"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:806 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:806
msgid "Shared?" msgid "Shared?"
msgstr "" msgstr "共有"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:837 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:837
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:858 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:858
@@ -7787,7 +7787,7 @@ msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by" "You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable " " pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!" "ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr "pgAdmin がサポートしていない、古いバージョンのサーバ接続しました。したがって、想定外の挙動やエラーが発生するかもしれません" msgstr "pgAdmin がサポートしていない、古いバージョンのサーバ接続しました。したがって、想定外の挙動やエラーが発生するかもしれません"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201
msgid "Please select a parameter name." msgid "Please select a parameter name."
@@ -7894,7 +7894,7 @@ msgstr "場所は必須です"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\"" msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
msgstr "" msgstr "ユーザのサーバ「{0}」に接続するためのパスワードを入力してください"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:7 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:7
msgid "" msgid ""
@@ -7920,7 +7920,7 @@ msgstr "サーバ「{1}」に接続するためのユーザ「{0}」に対する
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\"" msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
msgstr "" msgstr "サーバ「{0}」に接続するためのユーザに対するデータベースサーバパスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30 #: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\"" msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
@@ -8545,7 +8545,7 @@ msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:22
msgid "Click here for details." msgid "Click here for details."
msgstr "" msgstr "詳細はこちらをクリックしてください"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:23
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1996 #: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1996
@@ -8554,31 +8554,31 @@ msgstr "一般"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:25
msgid "Definition incomplete" msgid "Definition incomplete"
msgstr "" msgstr "定義が不完全です"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:26
msgid "Nothing changed" msgid "Nothing changed"
msgstr "" msgstr "変更なし"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:27
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' must be an integer." msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "" msgstr "「%s」は整数にしてください"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:28
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' must be a numeric." msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "" msgstr "「%s」は数値にしてください"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s." msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "" msgstr "「%s」は「%s」以上にしてください"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
#, python-format #, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s." msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "" msgstr "「%s」は「%s」以下にしてください"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
#: pgadmin/misc/sql/static/js/sql.js:102 #: pgadmin/misc/sql/static/js/sql.js:102
@@ -8607,7 +8607,7 @@ msgstr "情報の取得エラー - %s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:111 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:111
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:118 #: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:118
msgid "Error loading script - " msgid "Error loading script - "
msgstr "" msgstr "スクリプトの読み込みエラー - "
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:57 #: pgadmin/dashboard/__init__.py:57
msgid "Dashboard" msgid "Dashboard"
@@ -8696,11 +8696,11 @@ msgstr "失敗しました"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:209 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:209
msgid "Please connect to the selected server to view the graph." msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "" msgstr "グラフを表示するには、選択したサーバに接続してください"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:211 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:211
msgid "An error occurred whilst rendering the graph." msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "" msgstr "グラフの描画中にエラーが発生しました"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:214 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:214
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:493 #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:493
@@ -8714,31 +8714,31 @@ msgstr "サーバに接続できなかったか、接続が切断されました
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:286 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:286
msgid " seconds ago" msgid " seconds ago"
msgstr "" msgstr " 秒前"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335
msgid "Database sessions" msgid "Database sessions"
msgstr "" msgstr "データベースセッション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:335
msgid "Server sessions" msgid "Server sessions"
msgstr "" msgstr "サーバセッション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:341 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:341
msgid "Transactions per second" msgid "Transactions per second"
msgstr "" msgstr "秒間トランザクション"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:349 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:349
msgid "Tuples in" msgid "Tuples in"
msgstr "" msgstr "書き込み行数"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:355 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:355
msgid "Tuples out" msgid "Tuples out"
msgstr "" msgstr "読み取り行数"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:361 #: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:361
msgid "Block I/O" msgid "Block I/O"
msgstr "" msgstr "ブロック I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:45 #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:45
#: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:46 #: pgadmin/dashboard/static/js/dashboard.js:46
@@ -9767,17 +9767,17 @@ msgstr "行を削除"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:612 #: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:612
msgid "Are you sure you wish to clear this row?" msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
msgstr "" msgstr "この行を消去しますか?"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:613 #: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:613
msgid "Clear Row" msgid "Clear Row"
msgstr "" msgstr "行を消去"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:655 #: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:655
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:114 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:114
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:145 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:145
msgid "Clear row" msgid "Clear row"
msgstr "" msgstr "行を消去"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1182 #: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1182
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1240 #: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1240
@@ -9990,44 +9990,44 @@ msgstr "非 SRID の幾何データ %s は描画されません"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:22 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:22
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:35 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:35
msgid "Manage Macros" msgid "Manage Macros"
msgstr "" msgstr "マクロを管理"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:291 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro.js:291
msgid "Macro updated successfully" msgid "Macro updated successfully"
msgstr "" msgstr "マクロを正常に更新しました"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:67 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:67
msgid "Please enter macro name." msgid "Please enter macro name."
msgstr "" msgstr "マクロ名を入力してください"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:71 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:71
msgid "Please enter macro sql." msgid "Please enter macro sql."
msgstr "" msgstr "マクロの SQL を入力してください"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:87 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:87
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:383 #: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:383
msgid "Macros" msgid "Macros"
msgstr "" msgstr "マクロ"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:130 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:130
msgid "Clear All Rows" msgid "Clear All Rows"
msgstr "" msgstr "すべての行を消去"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:131 #: pgadmin/static/js/sqleditor/macro_model.js:131
msgid "Are you sure you wish to clear all rows?" msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
msgstr "" msgstr "すべての行を消去しますか?"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:30 #: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog.js:30
msgid "Connect to server" msgid "Connect to server"
msgstr "" msgstr "サーバに接続"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:325 #: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:325
msgid "Please select database" msgid "Please select database"
msgstr "" msgstr "データベースを選択してください"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:329 #: pgadmin/static/js/sqleditor/new_connection_dialog_model.js:329
msgid "Please select user" msgid "Please select user"
msgstr "" msgstr "ユーザを選択してください"
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:24 #: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:24
#: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:74 #: pgadmin/static/js/sqleditor/query_tool_notifications.js:74
@@ -10841,7 +10841,7 @@ msgstr "履歴の消去"
#: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:389 #: pgadmin/tools/datagrid/templates/datagrid/index.html:389
msgid "Manage Macros..." msgid "Manage Macros..."
msgstr "" msgstr "マクロを管理..."
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:62 #: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:62
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:187 #: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:187
@@ -11736,13 +11736,13 @@ msgstr "True の場合、スキーマを比較する際に、文字列オブジ
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:97 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:97
msgid "Ignore owner" msgid "Ignore owner"
msgstr "" msgstr "所有者を無視"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:99 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:99
msgid "" msgid ""
"If set to True, then the Schema Diff tool ignores the owner while " "If set to True, then the Schema Diff tool ignores the owner while "
"comparing the objects." "comparing the objects."
msgstr "" msgstr "True の場合、オブジェクトを比較する際に、所有者の違いを無視します"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:458 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:458
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:576 #: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:576
@@ -12010,7 +12010,7 @@ msgstr "エラー: {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1343 #: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1343
msgid "Could not find the required parameter (query)." msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "要求されたパラメータ(クエリ)が見つかりませんでした" msgstr "必要なパラメータ(query)が見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:74 #: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:74
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'." msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
@@ -12030,13 +12030,15 @@ msgstr "更新できない結果セットです"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:83 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:83
msgid "No data output. Execute a query to get output." msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "" msgstr "データの出力がありません。クエリを実行すると結果が出力されます"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:87 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:87
msgid "" msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. " "Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"." "Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr "" msgstr ""
"クエリの実行計画を生成するには、実行計画ボタンを押してください。"
"あるいは、EXPLAIN (FORMAT JSON) [クエリ] を直接発行することもできます"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:286 #: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor.js:286
msgid "Query Editor" msgid "Query Editor"
@@ -12334,19 +12336,19 @@ msgstr "サーバ上のデータ更新に失敗しました"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found." msgid "Macro not found."
msgstr "" msgstr "マクロが見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:107 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:107
msgid "Nothing to update." msgid "Nothing to update."
msgstr "" msgstr "更新なし"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:169 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:169
msgid "Could not find the required parameter (name)." msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "" msgstr "必要なパラメータnameが見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (sql)." msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "" msgstr "必要なパラメータsqlが見つかりませんでした"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24 #: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:24
msgid "Query info notifier timeout" msgid "Query info notifier timeout"
@@ -12935,7 +12937,7 @@ msgstr "データベースサーバからロール情報を取得中にエラー
#: pgadmin/utils/constants.py:48 #: pgadmin/utils/constants.py:48
msgid "Unable to fetch data." msgid "Unable to fetch data."
msgstr "" msgstr "データを取得できません"
#: pgadmin/utils/exception.py:70 #: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid "" msgid ""
@@ -13094,7 +13096,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "サーバグループはすでに存在します" #~ msgstr "サーバグループはすでに存在します"
#~ msgid "Couldn't find the required parameter(s)." #~ msgid "Couldn't find the required parameter(s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータが見つかりません" #~ msgstr "必要なパラメータが見つかりませんでした"
#~ msgid "{0} Binary Path" #~ msgid "{0} Binary Path"
#~ msgstr "{0} バイナリパス" #~ msgstr "{0} バイナリパス"
@@ -13130,7 +13132,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "制約検査は必須です" #~ msgstr "制約検査は必須です"
#~ msgid "Couldn't find the required parameter (%s)." #~ msgid "Couldn't find the required parameter (%s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%sが見つかりませんでした" #~ msgstr "必要なパラメータ(%sが見つかりませんでした"
#~ msgid "provide atleast copy config or parser" #~ msgid "provide atleast copy config or parser"
#~ msgstr "コピーする設定かパーサを選択してください" #~ msgstr "コピーする設定かパーサを選択してください"
@@ -13232,10 +13234,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr "検査は必須です" #~ msgstr "検査は必須です"
#~ msgid "Couldn't find required parameter (%s)." #~ msgid "Couldn't find required parameter (%s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%sが見つかりませんでした" #~ msgstr "必要なパラメータ(%sが見つかりませんでした"
#~ msgid "Couldn't find at least one required parameter (%s)." #~ msgid "Couldn't find at least one required parameter (%s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%sが見つかりませんでした" #~ msgstr "必要なパラメータ(%s1つも見つかりませんでした"
#~ msgid "Please specify columns for " #~ msgid "Please specify columns for "
#~ msgstr "列を指定してください" #~ msgstr "列を指定してください"
@@ -14439,7 +14441,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "オブジェクトのプロパティを閉じたり、リセットする前に確認する" #~ msgstr "オブジェクトのプロパティを閉じたり、リセットする前に確認する"
#~ msgid "Could not find the required parameter (%s)." #~ msgid "Could not find the required parameter (%s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%sが見つかりません" #~ msgstr "必要なパラメータ(%sが見つかりませんでした"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Unable to connect to server:\n" #~ "Unable to connect to server:\n"
@@ -14463,7 +14465,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "キャストノードをリバースエンジニアリングした SQL が生成できませんでした\n" #~ msgstr "キャストノードをリバースエンジニアリングした SQL が生成できませんでした\n"
#~ msgid "Could not find the required parameter %s." #~ msgid "Could not find the required parameter %s."
#~ msgstr "要求されたパラメータ %s が見つかりませんでした" #~ msgstr "必要なパラメータ %s が見つかりませんでした"
#~ msgid "host %s" #~ msgid "host %s"
#~ msgstr "ホスト %s" #~ msgstr "ホスト %s"
@@ -14491,13 +14493,13 @@ msgstr ""
#~ " 見つかりませんでした" #~ " 見つかりませんでした"
#~ msgid "Could not find required parameter (%s)." #~ msgid "Could not find required parameter (%s)."
#~ msgstr "要求されたパラメータ(%sが見つかりません" #~ msgstr "必要なパラメータ(%sが見つかりませんでした"
#~ msgid "index_constraint" #~ msgid "index_constraint"
#~ msgstr "インデックス制約" #~ msgstr "インデックス制約"
#~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)." #~ msgid "Could not find at least one required parameter (%s)."
#~ msgstr "必須のパラメータが1つも見つかりませんでした%s" #~ msgstr "必要なパラメータ%sが1つも見つかりませんでした"
#~ msgid "Please specify columns for %s" #~ msgid "Please specify columns for %s"
#~ msgstr "%sの列を指定してください" #~ msgstr "%sの列を指定してください"