Update Japanese translation for v6.20

This commit is contained in:
rlbxku1r 2023-02-06 14:35:19 +09:00 committed by GitHub
parent 4c34781b15
commit c2acaa2fc8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23
2 changed files with 105 additions and 201 deletions

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Japanese translations for pgAdmin 4.
# Copyright (C) 2022 The pgAdmin Development Team
# Copyright (C) 2023 The pgAdmin Development Team
# This file is distributed under the same license as the pgAdmin 4 project.
# Japan PostgreSQL User Group <www.postgresql.jp>, 2017.
#
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: pgAdmin 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 20:21+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-19 03:31+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-06 05:23+0900\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: ja\n"
"Language-Team: ja\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
#: pgadmin/__init__.py:353 pgadmin/authenticate/internal.py:26
msgid "Incorrect username or password."
@ -5256,7 +5256,7 @@ msgstr "テーブル内容を全消去し、IDENTITY 列もリセット"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:135
msgid "ERD For Table"
msgstr ""
msgstr "テーブルに対する ERD"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:151
msgid "Foreign Key"
@ -6197,7 +6197,7 @@ msgstr "選択したデータベースからはすでに切断されています
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:109
msgid "ERD For Database"
msgstr ""
msgstr "データベースに対する ERD"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:582
@ -6533,7 +6533,7 @@ msgstr "このパラメーターの値は synchronous_commit の設定を上書
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:377
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr "ホスト名、アドレスのいずれかを指定してください。"
msgstr "ホスト名、またはアドレスを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:385
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:358
@ -8408,7 +8408,7 @@ msgstr "共有"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:145
msgid "Connection String"
msgstr ""
msgstr "接続文字列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:189
msgid "Kerberos authentication?"
@ -8433,7 +8433,7 @@ msgstr "サービス"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:227
msgid "Connection Parameters"
msgstr ""
msgstr "接続パラメータ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
msgid "Use SSH tunneling"
@ -8469,15 +8469,15 @@ msgstr "DB 制限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:317
msgid "Password exec command"
msgstr ""
msgstr "パスワード実行コマンド"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:322
msgid "Password exec expiration (seconds)"
msgstr ""
msgstr "パスワード実行期限 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:336
msgid "Either Host name or Service must be specified."
msgstr ""
msgstr "ホスト名、またはサービスを指定してください。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:349
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
@ -8493,25 +8493,25 @@ msgstr "パスワードファイル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:422
msgid "Channel binding"
msgstr ""
msgstr "チャンネルバインディング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "prefer"
msgstr ""
msgstr "prefer"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "require"
msgstr ""
msgstr "require"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:423
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "disable"
msgstr ""
msgstr "disable"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:426
msgid "Connection timeout (seconds)"
@ -8519,151 +8519,151 @@ msgstr "接続タイムアウト (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:428
msgid "Client encoding"
msgstr ""
msgstr "クライアントエンコーディング"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:432
msgid "Application name"
msgstr ""
msgstr "アプリケーション名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:434
msgid "Fallback application name"
msgstr ""
msgstr "代替のアプリケーション名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:436
msgid "Keepalives"
msgstr ""
msgstr "キープアライブ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:438
msgid "Keepalives idle (seconds)"
msgstr ""
msgstr "キープアライブ待機 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:440
msgid "Keepalives interval (seconds)"
msgstr ""
msgstr "キープアライブ間隔 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:442
msgid "Keepalives count"
msgstr ""
msgstr "キープアライブ回数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:444
msgid "TCP user timeout (milliseconds)"
msgstr ""
msgstr "TCP ユーザタイムアウト (ミリ秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
msgid "TTY"
msgstr ""
msgstr "TTY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:450
msgid "Replication"
msgstr ""
msgstr "レプリケーション"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "on"
msgstr ""
msgstr "on"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "off"
msgstr ""
msgstr "off"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:451
msgid "database"
msgstr ""
msgstr "database"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:454
msgid "GSS encmode"
msgstr ""
msgstr "GSS 暗号モード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:459
msgid "allow"
msgstr ""
msgstr "allow"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "verify-ca"
msgstr ""
msgstr "verify-ca"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:460
msgid "verify-full"
msgstr ""
msgstr "verify-full"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:468
msgid "SSL password"
msgstr ""
msgstr "SSL パスワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:475
msgid "Certificate revocation list directory"
msgstr ""
msgstr "認証撤回リストのディレクトリ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:478
msgid "Server name indication"
msgstr ""
msgstr "サーバ名の特定 (SNI)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:481
msgid "Require peer"
msgstr ""
msgstr "要求ピア"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:483
msgid "SSL min protocol version"
msgstr ""
msgstr "SSL の最小プロトコルバージョン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1"
msgstr ""
msgstr "TLSv1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1.1"
msgstr ""
msgstr "TLSv1.1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:485
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:490
msgid "TLSv1.2"
msgstr ""
msgstr "TLSv1.2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:491
msgid "TLSv1.3"
msgstr ""
msgstr "TLSv1.3"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:488
msgid "SSL max protocol version"
msgstr ""
msgstr "SSL の最大プロトコルバージョン"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:493
msgid "Kerberos service name"
msgstr ""
msgstr "Kerberos のサービス名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:495
msgid "GSS library"
msgstr ""
msgstr "GSS ライブラリ"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:497
msgid "Target session attribute"
msgstr ""
msgstr "対象セッションの属性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "any"
msgstr ""
msgstr "any"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "read-write"
msgstr ""
msgstr "read-write"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:499
msgid "read-only"
msgstr ""
msgstr "read-only"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "primary"
msgstr ""
msgstr "primary"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "standby"
msgstr ""
msgstr "standby"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:500
msgid "prefer-standby"
msgstr ""
msgstr "prefer-standby"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:113
@ -8699,21 +8699,21 @@ msgstr "TOAST テーブル"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:87
#, python-format
msgid "%s <= Supported version >= %s"
msgstr ""
msgstr "バージョン %s ~ %s のみサポート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:89
#, python-format
msgid "Supported version >= %s"
msgstr ""
msgstr "バージョン %s からサポート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:91
#, python-format
msgid "Supported version <= %s"
msgstr ""
msgstr "バージョン %s までサポート"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:167
msgid "Keyword"
msgstr ""
msgstr "キーワード"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:209
msgid "Please select a parameter name."
@ -8770,7 +8770,7 @@ msgstr "場所"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:104
msgid "'Location' cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "'場所' は必須です。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid ""
@ -8909,11 +8909,11 @@ msgstr "ログを表示..."
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:46
msgid "Enter Full Screen"
msgstr ""
msgstr "全画面表示に入る"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:47
msgid "Actual Size"
msgstr ""
msgstr "実際のサイズ"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:48
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:296
@ -8927,7 +8927,7 @@ msgstr "ズームアウト"
#: pgadmin/browser/static/js/MainMenuFactory.js:111
msgid "Error in opening window"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウの展開エラー"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:47
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:114
@ -9013,12 +9013,14 @@ msgid ""
"pgAdmin server not responding, try to login again: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
"pgAdmin サーバが応答していません。もう一度ログインしてみてください: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/heartbeat.js:42
msgid ""
"Server heartbeat logging error: ${error.message || "
"error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
msgstr "サーバハートビートの記録エラー: ${error.message || error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:84
msgid ""
@ -10054,11 +10056,11 @@ msgstr "権限がありません"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:304
msgid "Error retrieving providers."
msgstr ""
msgstr "プロバイダの取得エラー。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:309
msgid "Provider not provided."
msgstr ""
msgstr "プロバイダが未指定です。"
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:328
msgid "Error retrieving regions."
@ -10079,7 +10081,7 @@ msgstr "資格情報"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:80
msgid "Cluster Type"
msgstr ""
msgstr "クラスタの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:81
msgid "Instance Specification"
@ -10366,6 +10368,8 @@ msgid ""
"redundancy, eliminate I/O freezes, and minimize latency spikes during "
"system backups."
msgstr ""
"スタンバイを異なる可用性ゾーン (AZ) に作成し、データの冗長化や I/O "
"フリーズの解消、そしてシステムバックアップ中に発生する遅延負荷の軽減を図ります。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/azure.js:72
msgid "Error while verifying Microsoft Azure: ${error}"
@ -10576,7 +10580,7 @@ msgstr "名前は 3 文字以上の小文字アルファベット、数字、ハ
msgid ""
"Error while getting the biganimal providers: "
"${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
msgstr "BigAnimal プロバイダの取得中にエラーが発生しました: ${error.response.data.errormsg}"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:271
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:278
@ -10609,11 +10613,11 @@ msgstr "ボリュームの種類"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:291
msgid "Volume size"
msgstr ""
msgstr "ボリュームの容量"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:292
msgid "Volume IOPS"
msgstr ""
msgstr "ボリュームの IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal.js:297
msgid "Database Type"
@ -10630,7 +10634,7 @@ msgstr "スタンバイレプリカの数を選択してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:60
msgid "Single Node"
msgstr ""
msgstr "単一ノード"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:61
msgid "High Availability"
@ -10638,7 +10642,7 @@ msgstr "高可用性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:62
msgid "Extreme High Availability"
msgstr ""
msgstr "極限の高可用性"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:67
msgid "Number of standby replicas"
@ -10660,31 +10664,31 @@ msgstr "2"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:78
msgid "Cluster provider"
msgstr ""
msgstr "クラスタのプロバイダ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:219
msgid "Please select volume properties."
msgstr ""
msgstr "ボリュームのプロパティを選択してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:224
msgid "Please select volume IOPS."
msgstr ""
msgstr "ボリュームの IOPS を選択してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:229
msgid "Please enter the volume size in the range between 1 tp 16384."
msgstr ""
msgstr "ボリュームの容量を 1 から 16384 までの範囲で入力してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:233
msgid "Please enter the volume size in the range between 4 tp 16384."
msgstr ""
msgstr "ボリュームの容量を 4 から 16384 までの範囲で入力してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:239
msgid "Please enter the volume IOPS 3000."
msgstr ""
msgstr "ボリュームの IOPS 3000 を入力してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:243
msgid "Please enter the volume IOPS in the range between 100 tp 2000."
msgstr ""
msgstr "ボリュームの IOPS を 100 から 2000 までの範囲で入力してください。"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:274
msgid "Volume properties"
@ -10692,23 +10696,23 @@ msgstr "ボリュームのプロパティ"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:302
msgid "Size (4-16,384 GiB)"
msgstr ""
msgstr "容量 (4-16,384 GiB)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:302
msgid "Size (1-16,384 GiB)"
msgstr ""
msgstr "容量 (1-16,384 GiB)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:304
msgid "IOPS"
msgstr ""
msgstr "IOPS"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:306
msgid "IOPS (100-2,000)"
msgstr ""
msgstr "IOPS (100-2,000)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:306
msgid "IOPS (3,000-3,000)"
msgstr ""
msgstr "IOPS (3,000-3,000)"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/biganimal_schema.ui.js:357
msgid "Password must be 12 characters or more."
@ -11105,7 +11109,7 @@ msgstr "危険な文字列についての警告"
#: pgadmin/static/js/utils.js:741
msgid "Error in Tool initialize ${error.response.data}"
msgstr ""
msgstr "ツールの初期化エラー ${error.response.data}"
#: pgadmin/static/js/Dialogs/ChangeOwnershipContent.jsx:41
msgid ""
@ -11498,7 +11502,7 @@ msgstr "リストア"
#: pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:45 pgadmin/static/js/helpers/Menu.js:69
msgid "Invalid MenuItem instance"
msgstr ""
msgstr "無効な MenuItem インスタンスです"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:307
msgid "Maximize"
@ -11522,7 +11526,7 @@ msgstr "接続が失われました"
#: pgadmin/static/js/helpers/withColorPicker.js:36
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "消去"
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:233
msgid "Finish"
@ -12369,23 +12373,23 @@ msgstr "画面に合わせてズーム"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:379
msgid "SQL With DROP Table"
msgstr ""
msgstr "SQL に DROP TABLE を付加"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:383
msgid ""
"If enabled, the SQL generated by the ERD Tool will add DROP table DDL "
"before each CREATE table DDL."
msgstr ""
msgstr "有効にすると、ERD ツールが生成する SQL の CREATE TABLE 文の直前に、それぞれ対応する DROP TABLE 文が付加されます。"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:392
msgid "Table Relation Depth"
msgstr ""
msgstr "テーブルリレーションの深さ"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:396
msgid ""
"The maximum depth pgAdmin should traverse to find related tables when "
"generating an ERD for a table. Use -1 for no limit."
msgstr ""
msgstr "テーブルに対する ERD を生成するとき、関連するテーブルをどこまで深く追いかけるかの上限です。-1 で無制限になります。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:115
#: pgadmin/tools/erd/static/js/ERDModule.js:125
@ -12476,7 +12480,7 @@ msgstr "プロジェクトを正常に保存しました。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:672
msgid "-- This script was generated by the ERD tool in pgAdmin 4.\n"
msgstr ""
msgstr "-- このスクリプトは pgAdmin 4 の ERD ツールにより生成されたものです。\n"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/ERDTool.jsx:673
msgid ""
@ -12551,7 +12555,7 @@ msgstr "プロジェクトを保存"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:210
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:330
msgid "SQL Options"
msgstr ""
msgstr "SQL のオプション"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:220
msgid "Add Table"
@ -12579,11 +12583,11 @@ msgstr "多対多のリレーション"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:254
msgid "Fill Color"
msgstr ""
msgstr "塗りつぶしの色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:265
msgid "Text Color"
msgstr ""
msgstr "テキストの色"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:278
msgid "Add/Edit Note"
@ -12614,7 +12618,7 @@ msgstr "名前を付けて保存"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/components/MainToolBar.jsx:332
msgid "With DROP Table"
msgstr ""
msgstr "DROP TABLE を付加"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:35
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:35
@ -13077,11 +13081,11 @@ msgstr "サーバ/データベースオブジェクトを選択してくださ
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:358
msgid "Clipboard write permission required"
msgstr ""
msgstr "クリップボードへの書き込み権限が必要です"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:358
msgid "To copy data from PSQL terminal, Clipboard write permission required."
msgstr ""
msgstr "PSQL 端末からデータをコピーするには、クリップボードへの書き込み権限が必要です。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:376
msgid "Clipboard read permission required"
@ -13287,7 +13291,7 @@ msgstr "比較元と比較対象には異なるものを選択してください
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:311
msgid " (this may take a few minutes)... ${res.diff_percentage} %"
msgstr ""
msgstr " (しばらく時間がかかります)... ${res.diff_percentage} %"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/components/SchemaDiffCompare.jsx:333
msgid "Generating script..."
@ -13566,7 +13570,7 @@ msgstr "通知"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:310
msgid "Not Connected"
msgstr ""
msgstr "接続していません"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:403
msgid "Connection Warning"
@ -14815,7 +14819,7 @@ msgstr "ユーザ %s のパスワードは必須です"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:197
#, python-format
msgid "Password must be at least %s characters for user %s"
msgstr ""
msgstr "%s 文字以上のパスワードをユーザ %s に指定してください"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/UserManagementDialog.jsx:205
#, python-format
@ -14885,7 +14889,7 @@ msgstr "サーバ '%s' のポートは整数にしてください"
#: pgadmin/utils/__init__.py:552
#, python-format
msgid "'Host' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr ""
msgstr "サーバ '%s' に 'Host' または 'Service' 属性が見つかりませんでした"
#: pgadmin/utils/__init__.py:582
#, python-format
@ -15017,15 +15021,15 @@ msgstr "ホスト '{0}' に対する SSH トンネルへの接続が失われま
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:34
msgid "Manager not found. Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""
msgstr "マネージャが見つかりません。ハートビートの記録を停止しました。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:45
msgid "Heartbeat logged successfully."
msgstr ""
msgstr "ハートビートを正常に記録しました。"
#: pgadmin/utils/heartbeat.py:62
msgid "Stopped Heartbeat logging."
msgstr ""
msgstr "ハートビートの記録を停止しました。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:217
msgid "Invalid value for {0} option."
@ -15171,103 +15175,3 @@ msgstr ""
"SSH トンネルの作成に失敗しました。\n"
"エラー: {0}"
#~ msgid "No color"
#~ msgstr "色なし"
#~ msgid "Generate ERD"
#~ msgstr "ERD を生成"
#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the ERD tool "
#~ "in pgAdmin 4.\n"
#~ msgstr "-- このスクリプトは pgAdmin 4 の ERD ツール (ベータ版) により生成されたものです。\n"
#~ msgid "Comparision started..."
#~ msgstr "比較が開始されました..."
#~ msgid "Schema compare error"
#~ msgstr "スキーマの比較エラー"
#~ msgid " (this may take a few minutes)... ${res.data.data.diff_percentage} %"
#~ msgstr " (少し時間がかかります)... ${res.data.data.diff_percentage} %"
#~ msgid "Error saving properties"
#~ msgstr "プロパティの保存エラー"
#~ msgid "About "
#~ msgstr "情報: "
#~ msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
#~ msgstr "クリップボードにコピーできませんでした"
#~ msgid "Management"
#~ msgstr "管理"
#~ msgid "SUGGESTED SITES"
#~ msgstr "関連サイト"
#~ msgid "No menu available for this object."
#~ msgstr "このオブジェクトには利用できるメニューがありません。"
#~ msgid "Toggle navigation"
#~ msgstr "ナビゲーションを切り替え"
#~ msgid "Two-Factor Authentication"
#~ msgstr "2 段階認証"
#~ msgid "Enter Full Screen (F10)"
#~ msgstr "全画面表示 (F10)"
#~ msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
#~ msgstr "実際のサイズ (Ctrl 0)"
#~ msgid "Zoom In (Ctrl +)"
#~ msgstr "ズームイン (Ctrl +)"
#~ msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
#~ msgstr "ズームアウト (Ctrl -)"
#~ msgid "Enter Full Screen (Cmd Ctrl F)"
#~ msgstr "全画面表示 (Cmd Ctrl F)"
#~ msgid "Actual Size (Cmd 0)"
#~ msgstr "実際のサイズ (Cmd 0)"
#~ msgid "Zoom In (Cmd +)"
#~ msgstr "ズームイン (Cmd +)"
#~ msgid "Zoom Out (Cmd -)"
#~ msgstr "ズームアウト (Cmd -)"
#~ msgid "SSL Mode"
#~ msgstr "SSL モード"
#~ msgid "Host address not valid"
#~ msgstr "ホストアドレスが無効です"
#~ msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
#~ msgstr "ホスト名、アドレスもしくはサービスのいずれかを指定してください。"
#~ msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
#~ msgstr "ホストアドレスは有効な IPv4 か IPv6 アドレスを指定してください。"
#~ msgid "Failed to send signal to runtime."
#~ msgstr "ランタイムへのシグナル送信に失敗しました。"
#~ msgid ""
#~ "High availability clusters are configured "
#~ "with one primary and up to two "
#~ "standby replicas. Clusters are configured "
#~ "across availability zones in regions "
#~ "with availability zones."
#~ msgstr ""
#~ "高可用性のクラスタは、1 つのプライマリと 2 "
#~ "つまでのスタンバイレプリカで構成されています。クラスタは、可用性ゾーンのある地域の可用性ゾーン全体で構成されます。"
#~ msgid "Password must be at least 6 characters for user %s"
#~ msgstr "ユーザ %s のパスワードは 6 文字以上にしてください"
#~ msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
#~ msgstr "サーバ '%s' に 'Host', 'HostAddr', 'Service' 属性のいずれも見つかりませんでした"