pgadmin4/web/pgadmin/translations/zh/LC_MESSAGES/messages.po
2022-05-26 18:56:03 +05:30

16103 lines
644 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Chinese (Simplified, China) translations for .
# Copyright (C) 2019 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the project.
# FIRST AUTHOR <mysticboy@live.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PgAdmin4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-26 18:54+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 10:59+0800\n"
"Last-Translator: maikebing <mysticboy@live.com>\n"
"Language: zh\n"
"Language-Team: zh\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
#: pgadmin/__init__.py:353 pgadmin/authenticate/internal.py:28
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "用户名或密码错误。"
#: pgadmin/__init__.py:623 pgadmin/__init__.py:673
msgid "Auto-detected {0} installation with the data directory at {1}"
msgstr "自动检测到{0}安装在数据目录{1}"
#: pgadmin/__init__.py:754
msgid "403 FORBIDDEN"
msgstr ""
#: pgadmin/about/__init__.py:39
#, python-format
msgid "About %(appname)s"
msgstr "关于%(appname)s"
#: pgadmin/about/__init__.py:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:60
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:126
msgid "Server"
msgstr "服务器"
#: pgadmin/about/__init__.py:82
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:465
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:118
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:605
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:51
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:74
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:97
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:228
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:70
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:80
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:81
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/FloatingNote.jsx:56
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:217
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:386
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:156
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:650
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: pgadmin/about/static/js/about.js:89 pgadmin/about/static/js/about.js:93
#, python-format
msgid "About %s"
msgstr "关于 %s"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:133
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:7
msgid "Application Mode"
msgstr "应用程序模式"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:11
msgid "Current User"
msgstr "当前用户"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:16
#, fuzzy
msgid "NW.js Version"
msgstr "Flask 版本"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:21 pgadmin/browser/__init__.py:84
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:190
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:339
msgid "Browser"
msgstr "浏览器"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:25
msgid "Operating System"
msgstr ""
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:29
#, fuzzy
msgid "pgAdmin Database File"
msgstr "加载文件..."
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:33
#, fuzzy
msgid "Log File"
msgstr "登录失败"
#: pgadmin/about/templates/about/index.html:38
#, fuzzy
msgid "Server Configuration"
msgstr "重新加载服务器配置"
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:92
msgid "Your account is locked. Please contact the Administrator."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:110
msgid "{0} more attempts remaining."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/__init__.py:114
msgid "{0} more attempt remaining."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/internal.py:29
msgid "Login failed"
msgstr "登录失败"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:30
msgid "Email/Username not provided"
msgstr "未提供电子邮件/用户名"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:31
msgid "Password not provided"
msgstr "未提供密码"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:32
msgid "Email/Username is not valid"
msgstr "电子邮件/用户名无效"
#: pgadmin/authenticate/internal.py:96
msgid "internal"
msgstr "内部"
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:163
msgid "kerberos"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:171
msgid "Kerberos authentication can't be used as GSSAPI module couldn't be loaded."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:211
msgid "Kerberos authentication failed. Couldn't find kerberos ticket."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/kerberos.py:241
msgid "Delegated credentials not supplied."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:30
msgid "Error searching the LDAP directory: {}"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:33
msgid "Error connecting to the LDAP server: {}\n"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:44
msgid "ldap"
msgstr "ldap"
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:61
msgid "LDAP configuration error: Set the bind password."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:138
msgid "Error binding to the LDAP server: {}\n"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:142
msgid "Error starting TLS: {}\n"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:213
msgid "LDAP configuration error: {}\n"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:228
msgid "LDAP configuration error: Set the proper LDAP URI."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:259
msgid "LDAP configuration error: Set the Search Domain."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:295
msgid "More than one result found."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/ldap.py:298
msgid "Could not find the specified user."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:132
msgid ""
"An email id is required to login into pgAdmin. Please update your Oauth2 "
"profile."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/oauth2.py:164
msgid "Please set the configuration parameters properly."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:74
msgid "webserver"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/webserver.py:90
msgid "Webserver authenticate failed."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:75
msgid "'{}' is not a valid multi-factor authentication method"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/__init__.py:104
msgid "No valid multi-factor authentication found, hence - disabling it."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:30
msgid "Authenticator App"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:59
msgid ""
"User has not registered the Time-based One-Time Password (TOTP) "
"Authenticator for authentication."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:65
msgid "User does not have valid HASH to generate the OTP."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:130
msgid ""
"Enter the code shown in your authenticator application for TOTP (Time-"
"based One-Time Password)"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:134
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:186
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:17
msgid "Enter code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:182
msgid "TOTP Authenticator QRCode"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:183
msgid ""
"Scan the QR code and the enter the code from the TOTP Authenticator "
"application"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:213
msgid "Failed to validate the code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/authenticator.py:217
msgid "TOTP Authenticator registered successfully for authentication."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:67 pgadmin/authenticate/mfa/email.py:174
msgid "Not accessible"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:73
msgid "No email address is available."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:80
msgid "{} - Verification Code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:91
msgid "Failed to send the code to email."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:94
msgid "A verification code was sent to {}. Check your email and enter the code."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:149
msgid "User has not registered for email authentication"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:185
msgid "Email Authentication"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:232
msgid "Enter the email address to send a code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:233
msgid "Email address"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:235
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:46
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2973
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:507
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/FloatingNote.jsx:45
msgid "Note"
msgstr "注意"
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:236
msgid ""
"This email address will only be used for two factor authentication "
"purposes. The email address for the user account will not be changed."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:268
msgid "Enter code here"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:284
msgid "Email Authentication registered successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/email.py:292
msgid "Invalid code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:57
msgid "No authentication method provided."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:62
msgid "No user supported authentication method provided"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:169
msgid "'{}' is already registerd'"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:175
msgid "'{}' unregistered from the authentication list."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:181
msgid "'{}' is not found in the authentication list."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:258
msgid "Please close the dialog."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:333
msgid "Can't access this page, when multi factor authentication is disabled."
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/views.py:339
msgid "Complete the authentication process first"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Haven't received an email?"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_code_sent.html:10
msgid "Send again"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:2
msgid "Verify with Email Authentication"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/email_view.html:5
msgid "Send Code"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:5
msgid "Registration"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:8
msgid "Authentication registration"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:157
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:41
msgid "Setup"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:50
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:58
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:377
msgid "Continue"
msgstr "继续"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/register.html:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:462
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:103
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:602
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1825
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:145
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:35
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:196
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:86
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:131
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/storage_dialogue.js:25
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:628
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:51
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:97
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:70
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:637
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:981
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:279
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:378
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:212
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:381
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:20
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:19
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:645
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:4
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:375
msgid "Authentication"
msgstr "身份验证"
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:117
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:442
msgid "Validate"
msgstr ""
#: pgadmin/authenticate/mfa/templates/mfa/validate.html:119
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:170
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: pgadmin/browser/__init__.py:73
msgid "Your password has not been changed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:74
msgid ""
"SMTP Socket error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:77
msgid ""
"SMTP error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:79
msgid ""
"Error: {error}\n"
" {pass_error}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:208
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:96
msgid "Lock Layout"
msgstr "锁定布局"
#: pgadmin/browser/__init__.py:215
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:98
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:181
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:231
msgid "None"
msgstr "无"
#: pgadmin/browser/__init__.py:222
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:99
msgid "Prevent Docking"
msgstr "防止停靠"
#: pgadmin/browser/__init__.py:229
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:101
msgid "Full Lock"
msgstr "完全锁定"
#: pgadmin/browser/__init__.py:238
msgid "Enter Full Screen (F10)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:239
msgid "Actual Size (Ctrl 0)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:240
msgid "Zoom In (Ctrl +)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:241
msgid "Zoom Out (Ctrl -)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:244
msgid "Enter Full Screen (Cmd Ctrl F)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:245
msgid "Actual Size (Cmd 0)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:246
msgid "Zoom In (Cmd +)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:247
msgid "Zoom Out (Cmd -)"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/__init__.py:253
#, fuzzy
msgid "Runtime"
msgstr "截断"
#: pgadmin/browser/__init__.py:260
#, fuzzy
msgid "Configure..."
msgstr "FTS配置..."
#: pgadmin/browser/__init__.py:266
#, fuzzy
msgid "View log..."
msgstr "视图..."
#: pgadmin/browser/__init__.py:566 pgadmin/browser/collection.py:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:676
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:339
msgid "Nodes"
msgstr "节点"
#: pgadmin/browser/__init__.py:888
msgid "Set Master Password"
msgstr "设置主密码"
#: pgadmin/browser/__init__.py:890
msgid "Please set a master password for pgAdmin."
msgstr "请为 pgAdmin 设置主密码。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:891
msgid ""
"This will be used to secure and later unlock saved passwords and other "
"credentials."
msgstr "这将用于保护和稍后解锁保存的密码和其他凭据。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:895
msgid "Unlock Saved Passwords"
msgstr "解锁保存的密码"
#: pgadmin/browser/__init__.py:897
msgid "Please enter your master password."
msgstr "请输入您的主密码。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:898
msgid ""
"This is required to unlock saved passwords and reconnect to the database "
"server(s)."
msgstr "这是解锁保存的密码并重新连接到数据库服务器所必需的。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:977
msgid "Incorrect master password"
msgstr "主密码不正确"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1010
msgid "Master password cannot be empty"
msgstr "主密码不能为空"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1191
msgid ""
"Your account is authenticated using an external {} source. Please contact"
" the administrators of this service if you need to reset your password."
msgstr "您的帐户使用外部 {} 源进行身份验证。如果您需要重置密码,请与此服务的管理员联系。"
#: pgadmin/browser/__init__.py:1296
msgid ""
"You successfully reset your password but your account is locked. Please "
"contact the Administrator."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:27
msgid "Show system objects?"
msgstr "是否显示系统对象?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:33
msgid "Hide shared servers?"
msgstr "隐藏共享服务器?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:34
#: pgadmin/utils/constants.py:20
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:35
msgid "If set to True, then all shared servers will be hidden from browser tree"
msgstr "如果设置为 True则所有共享服务器都将隐藏在浏览器树中"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:43
msgid "Enable browser tree animation?"
msgstr "是否启用树浏览器动画?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:49
msgid "Enable dialogue/notification animation?"
msgstr "是否启用对话框/通知动画?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:55
msgid "Browser tree state saving interval"
msgstr "树浏览器状态保存间隔"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:57
msgid ""
"Browser tree state saving interval in seconds. Use -1 to disable the tree"
" saving mechanism."
msgstr "浏览器树状态保存间隔(以秒为单位)。使用 -1 禁用树保存机制。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:65
msgid "Confirm on close or refresh?"
msgstr "在关闭或刷新时确认?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:67
msgid ""
"Confirm closure or refresh of the browser or browser tab is intended "
"before proceeding."
msgstr "在继续之前, 请确认关闭或刷新浏览器或浏览器选项卡。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:75
msgid "Confirm before Close/Reset in object properties dialog?"
msgstr "在对象属性对话框中关闭/重置之前确认?"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:78
msgid ""
"Confirm before closing or resetting the changes in the properties dialog "
"for an object if the changes are not saved."
msgstr "如果未保存更改,请先在属性对话框中确认对象的更改。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:86
msgid "Auto-expand sole children"
msgstr "自动展开唯一下级"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:88
msgid ""
"If a treeview node is expanded and has only a single child, automatically"
" expand the child node as well."
msgstr "如果树视图节点已展开且只有一个子节点, 则也会自动展开子节点。"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:104
msgid "Lock the UI layout at different levels"
msgstr "将 UI 布局锁定在不同级别"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:111
msgid "Count rows if estimated less than"
msgstr "如果估计小于行, 则对行进行计数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:112
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:118
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:205
msgid "Properties"
msgstr "属性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:117
msgid "Maximum job history rows"
msgstr "最大作业历史记录行数"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:120
msgid ""
"The maximum number of history rows to show on the Statistics tab for "
"pgAgent jobs"
msgstr "要在 pgAgent 作业的 \"统计\" 选项卡上显示的历史记录行的最大数量"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:127
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:41
#: pgadmin/utils/__init__.py:779 pgadmin/utils/__init__.py:788
msgid "Key"
msgstr "键"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:128
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:86 pgadmin/utils/__init__.py:793
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:129
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:89 pgadmin/utils/__init__.py:799
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:130
#: pgadmin/utils/__init__.py:804
msgid "Alt/Option"
msgstr "Alt/Option"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:136
msgid "Browser tree"
msgstr "树浏览器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:151
msgid "Tabbed panel backward"
msgstr "选项卡式面板向后"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:166
msgid "Tabbed panel forward"
msgstr "选项卡式面板向前"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:181
msgid "File main menu"
msgstr "\"文件\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:196
msgid "Object main menu"
msgstr "\"对象\"主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:211
msgid "Tools main menu"
msgstr "\"工具\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:226
msgid "Help main menu"
msgstr "\"帮助\" 主菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:241
msgid "Open query tool"
msgstr "打开查询工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:256
msgid "View data"
msgstr "视图数据"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:271
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:30
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:31
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:138
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:26
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:86
msgid "Search objects"
msgstr "搜索对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:286
msgid "Create object"
msgstr "创建对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:301
msgid "Edit object properties"
msgstr "编辑对象属性"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:316
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:548
msgid "Delete object"
msgstr "删除对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:331
msgid "Delete/Drop multiple objects"
msgstr "删除/移除多个对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:346
msgid "Drop Cascade multiple objects"
msgstr "删除级联多个对象"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:361
msgid "Open context menu"
msgstr "打开上下文菜单"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:376
msgid "Direct debugging"
msgstr "直接调试"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:391
msgid "Dialog tab forward"
msgstr "对话框选项卡向前"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:406
msgid "Dialog tab backward"
msgstr "对话框选项卡向后"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:421
msgid "Refresh browser tree"
msgstr "刷新树浏览器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:436
msgid "Add grid row"
msgstr "添加新行"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:450
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:202
msgid "Quick Search"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:463
msgid "Dynamic tab size"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:465
msgid ""
"If set to True, the tabs will take full size as per the title, it will "
"also applicable for already opened tabs"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:472
msgid "Query tool tab title"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:475
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:546
msgid ""
"Supported placeholders are %DATABASE%, %USERNAME%, and %SERVER%. Users "
"can provide any string with or without placeholders of their choice. The "
"blank title will be revert back to the default title with placeholders."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:485
msgid "View/Edit data tab title"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:488
msgid ""
"Supported placeholders are %SCHEMA%, %TABLE%, %DATABASE%, %USERNAME%, and"
" %SERVER%. Users can provide any string with or without placeholders of "
"their choice. The blank title will be revert back to the default title "
"with placeholders."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:498
msgid "Debugger tab title"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:501
#, python-format
msgid ""
"Supported placeholders are %FUNCTION%, %ARGS%, %SCHEMA% and %DATABASE%. "
"Users can provide any string with or without placeholders of their "
"choice. The blank title will be revert back to the default title with "
"placeholders."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:510
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:77
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:239
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:60
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:61
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:132
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:270
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:54
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:73
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:101
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:134
msgid "Query Tool"
msgstr "查询工具"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:511
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:63
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:203
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:1115
msgid "Debugger"
msgstr "调试器"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:512
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:43
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:40
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:89
msgid "Schema Diff"
msgstr "架构差异"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:513
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:40
msgid "ERD Tool"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:518
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:96
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:259
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:73
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:74
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:140
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:51
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:113
msgid "PSQL Tool"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:522
msgid "Open in new browser tab"
msgstr "在新浏览器选项卡中打开"
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:525
msgid ""
"Select Query Tool, Debugger, Schema Diff, ERD Tool or PSQL Tool from the "
"drop-down to set open in new browser tab for that particular module."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:535
msgid "Select open new tab..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/register_browser_preferences.py:543
msgid "PSQL tool tab title"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/utils.py:305
msgid "Unimplemented method ({0}) for this url ({1})"
msgstr "未实现的方法 ({0}) 为此 url ({1})"
#: pgadmin/browser/utils.py:423
msgid "Required properties are missing."
msgstr "缺少必需的属性。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:124
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:29
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:48
#: pgadmin/browser/utils.py:445
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:150
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:162
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:189
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:127 pgadmin/utils/exception.py:37
msgid "Connection to the server has been lost."
msgstr "到服务器的连接已丢失。"
#: pgadmin/browser/utils.py:734
msgid "Could not find the specified {}."
msgstr "找不到指定的 {}。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:186
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:195
msgid "The specified server group cannot be deleted."
msgstr "无法删除指定的服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:247
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:317
msgid "The specified server group already exists."
msgstr "指定的服务器组已存在。"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:332
msgid "No server group name was specified"
msgstr "没有指定服务器组名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/__init__.py:406
msgid "Could not find the server group."
msgstr "找不到服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:127
msgid "Servers"
msgstr "服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:564
msgid "The specified server group with id# {0} could not be found."
msgstr "找不到标识为#{0}的服务器组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:585
msgid "Could not find the server with id# {0}."
msgstr "找不到 id 为 # {0} 的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:664
msgid ""
"The specified server could not be found.\n"
"Does the user have permission to access the server?"
msgstr ""
"找不到指定的服务器。\n"
" 用户是否有权访问服务器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:687
msgid "Server deleted"
msgstr "服务器已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:699
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1933
msgid "Could not find the required server."
msgstr "找不到所需的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:740
msgid "name"
msgstr "名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:741
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
msgid "Host name/address"
msgstr "主机名称/地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:742
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:178
msgid "Port"
msgstr "端口"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:743
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
msgid "Maintenance database"
msgstr "维护数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:744
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:368
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:167
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:252
msgid "Username"
msgstr "用户名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:745
msgid "SSL Mode"
msgstr "SSL 模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:746
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:169
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:179
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:183
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:747
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:144
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:185
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:290
msgid "Role"
msgstr "角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:762
msgid "Host address not valid"
msgstr "主机地址无效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:778
msgid "No parameters were changed."
msgstr "未更改任何参数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:857
msgid "'{0}' is not allowed to modify, when server is connected."
msgstr "服务器在连接时, '{0}'不允许修改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1050
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:595
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:688
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:467
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:465
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:433
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:442
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:555
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:458
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:928
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:389
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:504
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:545
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:363
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:595
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:959
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:532
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:451
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:371
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:303
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:202
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:142
msgid "Could not find the required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的参数 ({})."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1060
msgid "Not a valid Host address"
msgstr "主机地址无效"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1149
msgid ""
"Unable to connect to server:\n"
"\n"
"{}"
msgstr ""
"无法连接到服务器:\n"
"\n"
"{}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1230
msgid "Server has no active connection for generating statistics."
msgstr "服务器没有用于生成统计信息的活动连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1323
msgid "Please enter the server details to connect"
msgstr "请输入要连接的服务器详细信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1494
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:371
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:2315
msgid "Server connected."
msgstr "服务器已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1533
msgid "Server could not be disconnected."
msgstr "无法断开连接服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1537
msgid "Server disconnected."
msgstr "服务器已断开连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1557
msgid "Could not reload the server configuration."
msgstr "无法重新加载服务器配置。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1562
msgid "Server configuration reloaded."
msgstr "服务器配置已重新加载。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1603
msgid "Named restore point created: {0}"
msgstr "命名还原点已创建: {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1609
msgid "Named restore point creation failed ({0})"
msgstr "命名还原点创建失败 {0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1659
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1671
msgid "Could not find the required parameter(s)."
msgstr "未找到所需参数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1680
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:525
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:136
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:543
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:106
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密码不匹配。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1696
msgid "Incorrect password."
msgstr "密码错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1736
msgid "Password changed successfully."
msgstr "密码已成功更改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1786
msgid "WAL replay paused"
msgstr "WAL 回放已暂停"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1789
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1847
msgid "Please connect the server."
msgstr "请连接服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1960
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/__init__.py:1993
msgid "The saved password cleared successfully."
msgstr "已成功清除保存的密码。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:89
msgid "EDB Advanced Server Binary Path"
msgstr "EDB 高级服务器二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:16
msgid ""
"Path to the directory containing the EDB Advanced Server utility programs"
" (pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "包含 EDB 高级服务器实用程序 (pg_dump, pg_restore 等)的目录的路径。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/ppas.py:26
msgid "EDB Advanced Server"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:78
msgid "PostgreSQL Binary Path"
msgstr "PostgreSQL 二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:34
msgid ""
"Path to the directory containing the PostgreSQL utility programs "
"(pg_dump, pg_restore etc)."
msgstr "包含 PostgreSQL 实用程序的目录的路径(pg_dump, pg_restore 等)."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:62
#: pgadmin/help/__init__.py:53
msgid "Paths"
msgstr "路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:91
msgid "Binary paths"
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:132
msgid "Type: {0}, Description: {1}, Priority: {2}"
msgstr "类型: {0} 描述:{1} 优先级: {2}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:173
#, python-format
msgid "Could not find the utility for the operation '%s'"
msgstr "找不到操作 \" %s\" 的实用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/types.py:254
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:29
msgid "Databases"
msgstr "数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:140
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:165
msgid "Could not find the server."
msgstr "找不到服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:496
msgid "Database connected."
msgstr "已连接数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:516
msgid "Database could not be disconnected."
msgstr "无法断开数据库连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:520
msgid "Database disconnected."
msgstr "数据库连接已断开。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:712
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2209
msgid "Could not find the database on the server."
msgstr "在服务器上找不到数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:868
msgid "Database could not be deleted."
msgstr "无法删除数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:909
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:513
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:563
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:712
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:648
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:507
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:783
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:577
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:573
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:519
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:912
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:458
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1071
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:471
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:582
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:631
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:692
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:753
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:738
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:708
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:765
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:675
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:653
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:432
msgid "Error: Object not found."
msgstr "错误︰ 找不到对象."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:912
msgid "The specified database could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的数据库。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/__init__.py:1010
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:845
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1867
msgid " -- definition incomplete"
msgstr " --定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:32
msgid "Casts"
msgstr "强制转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:317
msgid "Could not find the specified cast."
msgstr "找不到指定的转换。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:360
msgid "Could not find the cast information."
msgstr "找不到转换信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:516
msgid "The specified cast object could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的转换对象。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:543
msgid "Cast dropped"
msgstr "转换掉"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:596
msgid "Could not find the specified cast on the server."
msgstr "在服务器上找不到指定的强制转换。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:612
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:626
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1523
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1333
msgid "-- definition incomplete"
msgstr "-- 定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:701
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast."
msgstr "无法为强制转换生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/__init__.py:706
msgid "Could not generate reversed engineered SQL for the cast node."
msgstr "无法为强制转换节点生成反向工程 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:49
msgid "Cast"
msgstr "转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.js:77
msgid "Cast..."
msgstr "转换..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1320
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:145
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:589
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:312
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:983
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1127
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1213
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:48
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:55
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:95
msgid "OID"
msgstr "OID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:75
msgid "Source type"
msgstr "源类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:325
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:470
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:486
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:263
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:137
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:146
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:164
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:342
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:506
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:510
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:475
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:548
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:574
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:600
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:616
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:636
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:197
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:248
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:372
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:406
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:424
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:266
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:349
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1072
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1428
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1448
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1461
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1466
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1472
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1478
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1490
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1496
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1508
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1514
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1537
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:138
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:69
msgid "Definition"
msgstr "定义"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:59
msgid "Target type"
msgstr "目标类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:64
msgid "Function"
msgstr "函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:144
msgid "Context"
msgstr "上下文"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:146
msgid "IMPLICIT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:148
msgid "EXPLICIT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:150
msgid "ASSIGNMENT"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:157
msgid "System cast?"
msgstr "是否系统转换?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:522
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:208
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1552
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:412
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:156
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:65
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:169
msgid "Source type must be selected."
msgstr "必须选择源类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/casts/static/js/cast.ui.js:177
msgid "Target type must be selected."
msgstr "必须选择目标类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:49
msgid "Event Triggers"
msgstr "事件触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:305
msgid "Could not find the specified event trigger."
msgstr "找不到指定的事件触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:654
msgid "Could not find the event trigger information."
msgstr "找不到事件触发器信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:564
msgid "The specified event trigger could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的事件触发器。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:584
msgid "Event trigger dropped"
msgstr "事件触发器已经删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/__init__.py:729
msgid "Could not find the specified event trigger on the server."
msgstr "在服务器上找不到指定的事件触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:49
msgid "Event Trigger"
msgstr "事件触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.js:73
msgid "Event Trigger..."
msgstr "事件触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:133
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:162
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:323
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:436
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:58
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:606
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:155
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:165
msgid "Owner"
msgstr "所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:71
msgid "System event trigger?"
msgstr "系统事件触发器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:207
msgid "Trigger enabled?"
msgstr "触发已启用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:217
msgid "Enable"
msgstr "启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:261
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:305
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:315
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:536
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:276
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:282
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:447
msgid "Disable"
msgstr "禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:83
msgid "Replica"
msgstr "副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:84
msgid "Always"
msgstr "始终"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:341
msgid "Trigger function"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:88
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:50
msgid "Event"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:95
msgid "DDL COMMAND START"
msgstr "DDL COMMAND START"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:96
msgid "DDL COMMAND END"
msgstr "DDL COMMAND END"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:97
msgid "SQL DROP"
msgstr "SQL DROP"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:102
msgid "When TAG in"
msgstr "当 TAG 在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:176
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:544
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:995
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1576
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:89
msgid "Security labels"
msgstr "安全标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:237
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:239
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:243
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:535
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:429
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:983
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1543
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1558
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1579
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:358
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:166
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:169
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:90
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:202
msgid "Security"
msgstr "安全"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/event_triggers/static/js/event_trigger.ui.js:125
msgid "Event trigger function cannot be empty."
msgstr "事件触发器函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:30
msgid "Extensions"
msgstr "扩展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:220
msgid "Could not find the specified extension."
msgstr "找不到指定的扩展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:251
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:434
msgid "Could not find the extension information."
msgstr "找不到扩展信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:369
msgid "The specified extension could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的扩展。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:389
msgid "Extension dropped"
msgstr "拓展已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/__init__.py:492
msgid "Could not find the extension on the server."
msgstr "在服务器上找不到此扩展。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:61
msgid "Extension"
msgstr "拓展"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.js:87
msgid "Extension..."
msgstr "扩展..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:358
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:167
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:441
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1334
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:68
msgid "Schema"
msgstr "架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:123
msgid "Relocatable?"
msgstr "可重定位?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:169
msgid "System extension?"
msgstr "系统扩展?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/extensions/static/js/extension.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:157
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:110
msgid "Name cannot be empty."
msgstr "名称不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:34
msgid "Foreign Data Wrappers"
msgstr "外部数据封装器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:330
msgid "Could not find the specified foreign data wrapper."
msgstr "找不到指定的外部数据封装器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:735
msgid "Could not find the foreign data wrapper information."
msgstr "找不到外部数据封装器信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:566
msgid "The specified foreign data wrapper could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部数据封装器.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:591
msgid "Foreign Data Wrapper dropped"
msgstr "外部数据封装器已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/__init__.py:794
msgid "Could not find the foreign data wrapper on the server."
msgstr "在服务器上找不到外部数据封装器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:34
msgid "Foreign Servers"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:325
msgid "Could not find the specified foreign server."
msgstr "找不到指定的外部服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:431
msgid "The specified foreign server could not be found."
msgstr "找不到指定的外部服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:565
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:603
msgid "The specified foreign server could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外部服务器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/__init__.py:587
msgid "Foreign Server dropped"
msgstr "外部服务器已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:49
msgid "Foreign Server"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.js:79
msgid "Foreign Server..."
msgstr "外部服务器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:61
msgid "System foreign server?"
msgstr "系统外部服务器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:414
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:118
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:877
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1365
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:319
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1134
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1220
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:243
msgid "Type"
msgstr "类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:125
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:212
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:500
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:501
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:337
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:355
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:382
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:227
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:239
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:532
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:537
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:542
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:209
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:218
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:223
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:114
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:138
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:142
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:442
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:448
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:454
#: pgadmin/utils/constants.py:21
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/static/js/foreign_server.ui.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:87
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:400
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:538
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:417
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:986
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:990
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1542
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1557
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:175
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:135
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:150
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:160
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:168
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:83
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/privilege_schema.ui.js:25
msgid "Privileges"
msgstr "权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:24
msgid "User Mappings"
msgstr "用户映射"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:343
msgid "Could not find the specified user mapping."
msgstr "找不到指定的用户映射。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:437
msgid "The specified user mappings could not be found."
msgstr "找不到指定的用户映射。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:557
msgid "The specified user mapping could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的用户映射。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/__init__.py:632
msgid "User Mapping dropped"
msgstr "用户映射已经删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:38
msgid "User Mapping"
msgstr "用户映射"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:67
msgid "User Mapping..."
msgstr "用户映射..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:26
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:395
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:175
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:616
msgid "User"
msgstr "用户"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/foreign_servers/user_mappings/static/js/user_mapping.ui.js:53
msgid "System user mapping?"
msgstr "系统用户映射?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:49
msgid "Foreign Data Wrapper"
msgstr "外部数据封装器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.js:79
msgid "Foreign Data Wrapper..."
msgstr "外部数据封装器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:63
msgid "System foreign data wrapper?"
msgstr "系统外部数据包装?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:69
msgid "Handler"
msgstr "处理程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/foreign_data_wrappers/static/js/foreign_data_wrapper.ui.js:74
msgid "Validator"
msgstr "验证器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:34
msgid "Languages"
msgstr "语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:176
msgid "Could not find the language information."
msgstr "找不到语言信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:334
msgid "Could not find the specified language."
msgstr "找不到指定的语言。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/__init__.py:554
msgid "Language dropped"
msgstr "删除语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:80
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.js:80
msgid "Language..."
msgstr "语言..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:108
msgid "System language?"
msgstr "系统语言?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:114
msgid "Trusted?"
msgstr "是否可信?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:124
msgid "Handler function"
msgstr "处理函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:178
msgid "Inline function"
msgstr "内联函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:212
msgid "Validator function"
msgstr "验证函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/languages/static/js/language.ui.js:233
msgid "Handler function cannot be empty."
msgstr "处理函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:33
#, fuzzy
msgid "Publications"
msgstr "应用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:168
#, fuzzy
msgid "Could not find the publication information."
msgstr "找不到转换信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:339
#, fuzzy
msgid "Could not find the specified publication."
msgstr "找不到指定的转换。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/__init__.py:550
#, fuzzy
msgid "Publication dropped"
msgstr "函数已经删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:191
#, fuzzy
msgid "Publication"
msgstr "应用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.js:81
#, fuzzy
msgid "Publication..."
msgstr "函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:51
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:322
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:339
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:365
msgid "With"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:61
msgid "UPDATE"
msgstr "UPDATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:71
msgid "DELETE"
msgstr "DELETE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:81
msgid "TRUNCATE"
msgstr "TRUNCATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:53
msgid "Publish via root?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:142
#, fuzzy
msgid "All tables?"
msgstr "是否整理?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:146
#, fuzzy
msgid "Only table?"
msgstr "是否整理?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:150
msgid ""
"If ONLY is specified before the table name, only that table is added to "
"the publication. If ONLY is not specified, the table and all its "
"descendant tables (if any) are added."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/publications/static/js/publication.ui.js:152
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:32
msgid "Tables"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:344
msgid "Schemas"
msgstr "架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:31
msgid "Catalogs"
msgstr "目录"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:456
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在数据库中找不到架构。\n"
" 它可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:515
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:1031
msgid ""
"\n"
"Could not find the schema in the database.\n"
"It may have been removed by another user.\n"
msgstr ""
"\n"
"在数据库中找不到架构。\n"
"它可能已被其他用户删除。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:561
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:848
msgid ""
"Could not find the schema in the database. It may have been removed by "
"another user."
msgstr "在数据库中找不到该架构。可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:715
msgid "The specified schema could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的架构\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:737
msgid "Schema dropped"
msgstr "架构已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:812
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:681
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2073
msgid "Definition incomplete."
msgstr "定义不完整。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/__init__.py:929
msgid ""
"Could not find the schema in the database.\n"
" It may have been removed by another user."
msgstr ""
"在数据库中找不到架构。\n"
" 它可能已被其他用户删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:30
msgid "Aggregates"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.js:43
msgid "Aggregate"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:80
msgid "System aggregate?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:89
msgid "Input types"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:133
msgid "State type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:138
msgid "State function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:143
msgid "State data size"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:109
msgid "Final type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:148
msgid "Final function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:153
msgid "Final function modify"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:158
msgid "Pass extra arguments to final function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:167
msgid "Initial condition"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:134
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:144
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:149
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:168
msgid "Moving Options"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:162
msgid "Inverse function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:172
msgid "Sort operator"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:203
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:207
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:601
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:421
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:425
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:440
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:447
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:177
msgid "Combine function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:182
msgid "Serialization function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/aggregates/static/js/aggregate.ui.js:187
msgid "Deserialization function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:29
msgid "Catalog Objects"
msgstr "目录对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/__init__.py:301
msgid "Could not find the specified catalog object."
msgstr "找不到指定的目录对象。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:189
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:488
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:643
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:644
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:424
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:228
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:247
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:257
msgid "Columns"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/__init__.py:283
msgid "Could not find the specified column."
msgstr "找不到指定的列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.js:41
msgid "catalog_object_column"
msgstr "catalog_object_column"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:48
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:39
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:44
msgid "Column"
msgstr "列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:343
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:229
msgid "Position"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:232
msgid "Data type"
msgstr "数据类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:977
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1483
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:137
msgid "Collation"
msgstr "排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/columns/static/js/catalog_object_column.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:519
msgid "System column?"
msgstr "是否为系统列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.js:41
msgid "Catalog Object"
msgstr "类别对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/catalog_objects/static/js/catalog_object.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:115
msgid "System database?"
msgstr "系统数据库?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:33
msgid "Collations"
msgstr "排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:174
msgid ""
"Definition incomplete. Please provide Locale OR Copy Collation OR "
"LC_TYPE/LC_COLLATE."
msgstr "定义不完整。请提供区域设置或复制排序规则或LC_TYPE/LC_COLLATE."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:565
msgid "Collation dropped"
msgstr "排序规则已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:682
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/__init__.py:685
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:654
msgid "-- missing definition"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.js:73
msgid "Collation..."
msgstr "排序规则..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:82
msgid "Copy collation"
msgstr "复制排序规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:98
msgid "Locale"
msgstr "区域设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:113
msgid "LC_COLLATE"
msgstr "LC_COLLATE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:120
msgid "LC_TYPE"
msgstr "LC_TYPE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/collations/static/js/collation.ui.js:127
msgid "System collation?"
msgstr "系统排序规则?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:39
msgid "Domains"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:430
msgid ""
"\n"
"Could not find the domain in the database.\n"
"It may have been removed by another user or moved to another schema.\n"
msgstr ""
"\n"
"无法在数据库中找到该域。\n"
"它可能已被另一个用户删除或移动到另一个架构\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/__init__.py:671
msgid "Domain dropped"
msgstr "删除的域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:50
msgid "Domain Constraints"
msgstr "域约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/__init__.py:524
msgid "Domain Constraint dropped"
msgstr "域约束被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.js:78
msgid "Domain Constraint..."
msgstr "域约束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:47
msgid "System domain constraint?"
msgstr "系统域约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:544
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:34
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:156
msgid "Check"
msgstr "检查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/domain_constraints/static/js/domain_constraints.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:557
msgid "Validate?"
msgstr "是否验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:55
msgid "Domain"
msgstr "域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.js:82
msgid "Domain..."
msgstr "域..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:129
msgid "System domain?"
msgstr "是否为系统域?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:135
msgid "Base type"
msgstr "基本类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:347
msgid "Length"
msgstr "长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:402
msgid "Precision"
msgstr "精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:453
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:249
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:328
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:219
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:43
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:357
msgid "Default"
msgstr "默认值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:455
msgid "Enter an expression or a value."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:401
msgid "Not NULL?"
msgstr "不为 NULL?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/domains/static/js/domain.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:416
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:454
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:464
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:469
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:479
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:484
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:489
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/static/js/constraints.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:708
msgid "Constraints"
msgstr "约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:38
msgid "Foreign Tables"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:808
msgid "Foreign Table dropped"
msgstr "外部表已经被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1435
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/__init__.py:1480
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1449
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1502
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1628
msgid "-- Please create column(s) first..."
msgstr "--请先创建列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:52
msgid "Foreign Table"
msgstr "外部表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.js:81
msgid "Foreign Table..."
msgstr "外部表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:108
msgid "System foreign table?"
msgstr "系统外部表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:114
msgid "Foreign server"
msgstr "外部服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:119
msgid "Inherits"
msgstr "继承"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:256
msgid "Foreign server cannot be empty."
msgstr "外部服务器不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:339
msgid "Inherited From"
msgstr "继承自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:473
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:360
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:221
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:40
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1305
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1437
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1438
msgid "Statistics"
msgstr "统计信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/foreign_tables/static/js/foreign_table.ui.js:550
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:68
msgid "No inherit?"
msgstr "是否没有继承权?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:37
msgid "FTS Configurations"
msgstr "FTS配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:331
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:705
msgid "Could not find the FTS Configuration node."
msgstr "找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:385
msgid "Could not find the FTS Configuration node in the database node."
msgstr "在数据库节点中,找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:443
msgid "Provide at least copy config or parser."
msgstr "至少提供复制配置或解析器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:531
msgid "Could not find the FTS Configuration node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:580
msgid "The specified FTS configuration could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的FTS配置。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:605
msgid "FTS Configuration dropped"
msgstr "FTS 配置删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:924
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Configuration.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为 FTS 配置生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/__init__.py:932
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Configuration node."
msgstr "无法为 FTS 配置节点生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:53
msgid "FTS Configuration"
msgstr "FTS配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.js:84
msgid "FTS Configuration..."
msgstr "FTS配置..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:173
msgid "Tokens"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:66
msgid "Token"
msgstr "令牌"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:69
msgid "Dictionaries"
msgstr "字典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:138
msgid "System FTS configuration?"
msgstr "系统 FTS 配置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:144
msgid "Parser"
msgstr "解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:158
msgid "Copy config"
msgstr "复制配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_configurations/static/js/fts_configuration.ui.js:193
msgid "Select parser or configuration to copy."
msgstr "选择要复制的分析器或配置。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:37
msgid "FTS Dictionaries"
msgstr "FTS 词典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:341
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:709
msgid "Could not find the FTS Dictionary node."
msgstr "找不到 FTS 字典点节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:394
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:818
msgid "Could not find the FTS Dictionary node in the database node."
msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 配置节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:527
msgid "Could not find the FTS Dictionary node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 字典节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:576
msgid "The specified FTS dictionary could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 字典。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/__init__.py:601
msgid "FTS Dictionary dropped"
msgstr "FTS 词典已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:53
msgid "FTS Dictionary"
msgstr "FTS 词典"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.js:82
msgid "FTS Dictionary..."
msgstr "FTS 字典..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:71
msgid "System FTS dictionary?"
msgstr "系统 FTS 字典?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_dictionaries/static/js/fts_dictionary.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:126
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:33
msgid "FTS Parsers"
msgstr "FTS 解析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:300
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:648
msgid "Could not find the FTS Parser node."
msgstr "找不到 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:353
msgid "Could not find the FTS Parser node in the database node."
msgstr "在数据库节点中找不到 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:473
msgid "Could not find the FTS Parser node to update."
msgstr "找不到要更新的 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:522
msgid "The specified FTS parser could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 FTS 分析器。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:546
msgid "FTS Parser dropped"
msgstr "FTS 解析器被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:868
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Parser.\n"
"{0}"
msgstr "无法为FTS解析器生成反向工程查询.{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/__init__.py:876
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Parser node."
msgstr "无法生成反向工程的查询 FTS 解析器节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:49
msgid "FTS Parser"
msgstr "FTS 分析器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.js:78
msgid "FTS Parser..."
msgstr "FTS 分析器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:60
msgid "System FTS parser?"
msgstr "系统 FTS 解析器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:66
msgid "Start function"
msgstr "启动函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:83
msgid "Get next token function"
msgstr "获取下一个令牌函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:99
msgid "End function"
msgstr "结束函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:115
msgid "Lextypes function"
msgstr "Lextypes 函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_parsers/static/js/fts_parser.ui.js:131
msgid "Headline function"
msgstr "标题函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:33
msgid "FTS Templates"
msgstr "FTS 模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:508
msgid "FTS Template dropped"
msgstr "FTS 模板已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:747
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the FTS Template.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为 FTS 模板生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/__init__.py:754
msgid "Could not generate reversed engineered query for FTS Template node."
msgstr "无法为 FTS 模板节点生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:49
msgid "FTS Template"
msgstr "FTS 模板"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.js:78
msgid "FTS Template..."
msgstr "FTS 模板..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:59
msgid "System FTS template?"
msgstr "系统 FTS 模板?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:65
msgid "Init function"
msgstr "初始化函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/fts_templates/static/js/fts_template.ui.js:84
msgid "Lexize function"
msgstr "Lexize 函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:44
msgid "Functions"
msgstr "函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:424
#, python-format
msgid "Could not find the specified %s."
msgstr "找不到指定的 %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:477
msgid "Could not find the function node in the database."
msgstr "在数据库中找不到该函数节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:915
msgid "The specified function could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的函数。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:934
msgid "Function dropped."
msgstr "函数已经删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1397
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1589
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:515
msgid "Could not find the function in the database."
msgstr "在数据库中找不到该函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:1761
msgid "The specified function could not be found."
msgstr "找不到指定的函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2058
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:625
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:34
msgid "Procedures"
msgstr "存储过程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/__init__.py:2158
msgid "Trigger Functions"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.js:82
msgid "Function..."
msgstr "函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:568
msgid "Mode"
msgstr "模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:73
msgid "Argument name"
msgstr "参数名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:240
msgid "System function?"
msgstr "系统函数?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:244
msgid "System procedure?"
msgstr "系统存储过程?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:129
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:64
msgid "Argument count"
msgstr "参数计数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:303
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:348
msgid "Arguments"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:262
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:70
msgid "Signature arguments"
msgstr "签名参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:271
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:140
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:153
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:73
msgid "Return type"
msgstr "返回类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:183
msgid "Object file"
msgstr "对象文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:295
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:191
msgid "Link symbol"
msgstr "链接符号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:456
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:159
msgid "Code"
msgstr "代码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:326
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:199
msgid "Volatility"
msgstr "波动性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:336
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:208
msgid "Returns a set?"
msgstr "是否返回设置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:340
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:212
msgid "Strict?"
msgstr "是否严格?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:344
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:215
msgid "Security of definer?"
msgstr "为否为安全的定义器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:350
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:219
msgid "Window?"
msgstr "是否为窗口?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:354
msgid "Parallel"
msgstr "并行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:223
msgid "Estimated cost"
msgstr "预估成本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:226
msgid "Estimated rows"
msgstr "预估行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:238
msgid "Leak proof?"
msgstr "是否防漏?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:386
msgid "Support function"
msgstr "支持功能"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:972
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:80
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1685
msgid "Parameters"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:432
msgid "Return type cannot be empty."
msgstr "返回类型不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:441
msgid "Object File cannot be empty."
msgstr "对象文件不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:449
msgid "Link Symbol cannot be empty."
msgstr "链接符不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/function.ui.js:459
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:177
msgid "Code cannot be empty."
msgstr "代码不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbproc.js:49
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:66
msgid "Procedure"
msgstr "存储过程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/procedure.js:84
msgid "Procedure..."
msgstr "存储过程..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:36
msgid "Trigger functions"
msgstr "触发器函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.js:90
msgid "Trigger function..."
msgstr "触发器函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:122
msgid "System trigger function?"
msgstr "系统触发功能?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:149
msgid "trigger"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/static/js/trigger_function.ui.js:150
msgid "event_trigger"
msgstr "event_trigger"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:2
msgid "Number of calls"
msgstr "调用数量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:3
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:239
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:88
msgid "Total time"
msgstr "总共时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/pg/sql/11_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/procedures/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/pg/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/11_plus/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/functions/templates/trigger_functions/ppas/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbfuncs/ppas/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/templates/edbprocs/ppas/default/stats.sql:4
msgid "Self time"
msgstr "自己时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/__init__.py:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:30
msgid "Operators"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.js:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:168
msgid "Operator"
msgstr "操作符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:67
msgid "System operator?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:76
msgid "Left type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:81
msgid "Right type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:86
msgid "Result type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:76
msgid "Kind"
msgstr "种类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:96
msgid "Operator function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:101
msgid "Restrict function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:117
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:127
msgid "Implementation"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:106
msgid "Join function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:111
msgid "Commutator"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:116
msgid "Negator"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:121
msgid "Supports hash"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/operators/static/js/operator.ui.js:126
msgid "Supports merge"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:36
msgid "Packages"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/__init__.py:480
msgid "Package dropped"
msgstr "已删除包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:109
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:675
#: pgadmin/tools/search_objects/utils.py:80
msgid "Package {0}"
msgstr "包{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/__init__.py:287
msgid "Could not find the function"
msgstr "无法找到该函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbfuncs/static/js/edbfunc.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.ui.js:50
msgid "Visibility"
msgstr "可见性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/static/js/edbvar.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:526
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:527
msgid "Variables"
msgstr "变量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/edbvars/__init__.py:317
msgid "Could not find the variables"
msgstr "找不到变量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:65
msgid "Package"
msgstr "包"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:79
msgid "Package..."
msgstr "包..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:88
msgid "This option is only available on EPAS servers."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:100
msgid "System package?"
msgstr "是系统包吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:109
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:100
msgid "Header"
msgstr "标题"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:129
msgid "Updating the package header definition may remove its existing body."
msgstr "更新包头定义可能会删除其现有正文。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:152
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "您想要继续吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:125
msgid "Body"
msgstr "主体"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/packages/static/js/package.ui.js:155
msgid "Header cannot be empty."
msgstr "标题不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:38
msgid "Sequences"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/__init__.py:514
msgid "Sequence dropped"
msgstr "序列已被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:68
msgid "Sequence"
msgstr "序列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.js:82
msgid "Sequence..."
msgstr "序列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:51
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:179
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:231
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:52
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:114
msgid "Table"
msgstr "表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:70
msgid "Column cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:133
msgid "System sequence?"
msgstr "系统序列?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:139
msgid "Current value"
msgstr "当前值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:463
msgid "Increment"
msgstr "增量"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:468
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:299
msgid "Start"
msgstr "起始值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:148
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:473
msgid "Minimum"
msgstr "最小值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:151
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:478
msgid "Maximum"
msgstr "最大值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:154
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:483
msgid "Cache"
msgstr "高速缓存"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:488
msgid "Cycled"
msgstr "循环"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:161
msgid "Owned By"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:166
msgid ""
"The OWNED BY option causes the sequence to be associated with a specific "
"table column, such that if that column (or its whole table) is dropped, "
"the sequence will be automatically dropped as well. The specified table "
"must have the same owner and be in the same schema as the sequence."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:620
msgid "Minimum value must be less than maximum value."
msgstr "最小值必须小于最大值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:255
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:625
msgid "Start value cannot be less than minimum value."
msgstr "起始值不能小于最小值."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/static/js/sequence.ui.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:630
msgid "Start value cannot be greater than maximum value."
msgstr "起始值不能大于最大值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:6
msgid "Blocks read"
msgstr "块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/sequences/templates/sequences/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:7
msgid "Blocks hit"
msgstr "块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.js:44
msgid "Catalog"
msgstr "类别"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/catalog.ui.js:56
msgid "System catalog?"
msgstr "系统目录?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:260
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:66
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:120
msgid "Custom auto-vacuum?"
msgstr "要自定义自动收缩吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:204
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:135
msgid "Autovacuum Enabled?"
msgstr "启用自动收缩?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:209
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:139
msgid "Not set"
msgstr "未设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:282
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:562
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:140
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:71
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:78
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:596
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:729
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:88
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:236
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:211
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:283
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:290
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:563
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:141
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:70
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:77
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:597
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:730
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:88
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:236
msgid "No"
msgstr "否"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:236
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:21
msgid "Label"
msgstr "标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:319
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:171
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:121
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:41
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:341
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:990
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1141
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1227
msgid "Value"
msgstr "值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:309
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:121
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:136
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/vacuum.ui.js:166
msgid "TOAST table"
msgstr "TOAST 表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.js:383
msgid "Schema..."
msgstr "架构..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:60
msgid "System schema?"
msgstr "是否为系统架构?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:69
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:162
msgid "Default TABLE privileges"
msgstr "默认表权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:165
msgid "Default SEQUENCE privileges"
msgstr "默认序列权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:168
msgid "Default FUNCTION privileges"
msgstr "默认函数权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:171
msgid "Default TYPE privileges"
msgstr "默认类型权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:97
msgid "Default privileges"
msgstr "默认权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/static/js/schema.ui.js:115
msgid "Owner cannot be empty."
msgstr "所有者不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:33
msgid "Synonyms"
msgstr "同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/__init__.py:545
msgid "Synonym dropped"
msgstr "同义词被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:46
msgid "Synonym"
msgstr "同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.js:75
msgid "Synonym..."
msgstr "同义词..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:67
msgid "Public Synonym"
msgstr "公共同义词"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:64
msgid "View"
msgstr "视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:73
msgid "Target schema"
msgstr "目标架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:92
msgid "Target object"
msgstr "目标对象"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/synonyms/static/js/synonym.ui.js:115
msgid "System synonym?"
msgstr "系统同义词?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:367
msgid "Could not find the table."
msgstr "找不到表."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1075
msgid "\n"
msgstr "\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1091
msgid "Table dropped"
msgstr "表被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:829
msgid "Trigger(s) have been disabled"
msgstr "触发器已禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:831
msgid "Trigger(s) have been enabled"
msgstr "触发器已启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/__init__.py:1595
msgid "Table rows counted: {}"
msgstr "已统计表行数: {}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1102
msgid "Table statistics have been reset"
msgstr "表统计信息已重置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1428
msgid "-- definition incomplete for {0}"
msgstr "--{0} 的定义不完整"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:1967
msgid "Table truncated"
msgstr "表被截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/utils.py:2034
msgid ""
"The table is currently locked and the operation cannot be completed. "
"Please try again later. \r\n"
"Blocking Process ID : {0} Application Name : {1}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/__init__.py:491
msgid "Column is dropped"
msgstr "列被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:96
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.js:102
msgid "Column..."
msgstr "列..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:165
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:500
msgid "Primary key?"
msgstr "主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:276
msgid "Inherited from table"
msgstr "继承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:893
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1123
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1524
msgid "Length/Precision"
msgstr "长度/精度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:941
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1530
msgid "Scale"
msgstr "规模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:364
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:104
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:630
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:117
msgid "Storage"
msgstr "存储"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:367
msgid "Select storage"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:419
msgid "NONE"
msgstr "NONE"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:420
msgid "IDENTITY"
msgstr "IDENTITY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:427
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:432
msgid "GENERATED"
msgstr "GENERATED"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:451
msgid "Identity"
msgstr "身份标识"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:453
msgid "Select identity"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:456
msgid "ALWAYS"
msgstr "ALWAYS"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:457
msgid "BY DEFAULT"
msgstr "按默认"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:493
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:61
msgid "Expression"
msgstr "表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:504
msgid "Foreign key?"
msgstr "是否为外键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:508
msgid "Inherited?"
msgstr "继承?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:512
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:487
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:634
msgid "Inherited from table(s)"
msgstr "继承自表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:558
msgid "Length/Precision should not be less than: "
msgstr "长度/精度不应小于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:560
msgid "Length/Precision should not be greater than: "
msgstr "长度/精度不应大于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:571
msgid "Scale should not be less than: "
msgstr "比例不应小于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:573
msgid "Scale should not be greater than: "
msgstr "比例不应大于: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:582
msgid "Expression value cannot be empty."
msgstr "表达式值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:591
msgid "Increment value cannot be empty."
msgstr "自增值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:597
msgid "Minimum value cannot be empty."
msgstr "最小值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:603
msgid "Maximum value cannot be empty."
msgstr "最大值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/columns/static/js/column.ui.js:609
msgid "Cache value cannot be empty."
msgstr "缓存值不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:35
msgid "Compound Triggers"
msgstr "复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/__init__.py:605
msgid "Compound Trigger is dropped"
msgstr "复合触发器被移除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/utils.py:169
msgid "Could not find the compound trigger in the table."
msgstr "表中找不到复合触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:48
msgid "Compound Trigger"
msgstr "复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:103
msgid "Compound Trigger..."
msgstr "复合触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:93
msgid "Enable compound trigger"
msgstr "启用复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:98
msgid "Disable compound trigger"
msgstr "禁用复合触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.js:185
msgid "Disable compound trigger failed"
msgstr "禁用复合触发器失败"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:119
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:218
msgid "Enable Replica"
msgstr "启用副本"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:219
msgid "Enable Always"
msgstr "启用始终"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
msgid "FOR Events"
msgstr "FOR 事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:373
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:415
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:422
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:426
msgid "Events"
msgstr "事件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:127
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:418
msgid "When"
msgstr "何时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:158
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:471
msgid "System trigger?"
msgstr "是否为系统触发器?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:170
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:108
msgid "Specify at least one event."
msgstr "至少指定一个事件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/compound_triggers/static/js/compound_trigger.ui.js:187
msgid ""
"-- Enter any global declarations below:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT block. Delete if not required.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW block. Delete if not required.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" -- Enter any required code here\n"
"END;"
msgstr ""
"-- 在下输入任意全局定义:\n"
"\n"
"-- BEFORE STATEMENT 块,如果不必要可以删除.\n"
"BEFORE STATEMENT IS\n"
" -- Enter any local declarations here\n"
"BEGIN\n"
" --在这里输入任何需要的代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER STATEMENT 块.如果不必要可以删除.\n"
"AFTER STATEMENT IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入必要的代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- BEFORE EACH ROW 快,如果不必要则可以删除.\n"
"BEFORE EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义 \n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任何必要代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- AFTER EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n"
"AFTER EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任意必要代码\n"
"END;\n"
"\n"
"-- INSTEAD OF EACH ROW 块,如果不必要可以删除.\n"
"INSTEAD OF EACH ROW IS\n"
" -- 在这里输入任意本地定义\n"
"BEGIN\n"
" -- 在这里输入任意必要的代码\n"
"END;"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/__init__.py:180
msgid "Constraints dropped."
msgstr "约束已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:52
msgid "Check Constraints"
msgstr "Check 约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:309
msgid "Could not find the check constraint."
msgstr "找不到 check 约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/utils.py:170
msgid "Could not find the check constraint in the table."
msgstr "找不到表中的检查约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:634
msgid "The specified check constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的 check 约束。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:651
msgid "Check constraint dropped."
msgstr "检查约束已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:735
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:487
msgid "Could not find the object on the server."
msgstr "在服务器上找不到该对象。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/__init__.py:876
msgid "Check constraint updated."
msgstr "更新Check 约束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:54
msgid "Check..."
msgstr "检查..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.js:60
msgid "Validate check constraint"
msgstr "校验检查约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:47
msgid "System check constraint?"
msgstr "系统检查约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/check_constraint/static/js/check_constraint.ui.js:86
msgid "Don't validate?"
msgstr "不验证么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:54
msgid "Exclusion Constraints"
msgstr "排他约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:275
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/utils.py:224
msgid "Could not find the exclusion constraint in the table."
msgstr "在表中找不到排他约束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:380
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:792
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:850
msgid "Could not find the exclusion constraint."
msgstr "找不到排他约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:520
msgid "Could not find required parameter ({})."
msgstr "找不到所需的参数 ({})。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:695
msgid "The specified exclusion constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的排除约束。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/__init__.py:715
msgid "Exclusion constraint dropped."
msgstr "排除约束被删除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:31
msgid "Exclusion constraint"
msgstr "排除约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:12
msgid "Index size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.js:55
msgid "Exclusion constraint..."
msgstr "排除约束..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:69
msgid "Is expression"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:140
msgid "Col/Exp"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:86
msgid "Operator class"
msgstr "操作符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:148
msgid "Select the operator class"
msgstr "选择操作符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:151
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:49
msgid "Order"
msgstr "顺序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:161
msgid "NULLs order"
msgstr "NULL 值排序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:251
msgid "System exclusion constraint?"
msgstr "系统排除约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:547
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:178
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:446
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:91
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:52
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:167
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:177
msgid "Tablespace"
msgstr "表空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:271
msgid "Access method"
msgstr "访问方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:277
msgid "Change access method?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:278
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:327
msgid "Changing access method will clear columns collection"
msgstr "改变访问方法将清除列集合"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:599
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:213
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:214
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:362
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:770
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:99
msgid "Fill factor"
msgstr "填充因子"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:228
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:229
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:287
msgid "Deferrable?"
msgstr "可延迟?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:321
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:314
msgid "Deferred?"
msgstr "延迟?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:335
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:396
msgid "Constraint"
msgstr "约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:339
msgid "Columns/Expressions"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:474
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:420
msgid "Include columns"
msgstr "包含列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:426
msgid "Please specify columns for exclusion constraint."
msgstr "请指定用于排除约束的列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/exclusion_constraint/static/js/exclusion_constraint.ui.js:432
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:401
msgid "Please specify covering index name."
msgstr "请指定覆盖索引名称."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:28
msgid "Could not find the foreign key."
msgstr "找不到外键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:56
msgid "Foreign Keys"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:756
msgid "The specified foreign key could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的外键。 \n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:774
msgid "Foreign key dropped."
msgstr "外键已删除。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/__init__.py:966
msgid "Foreign key updated."
msgstr "外键已更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/utils.py:299
msgid "Could not find the foreign key constraint in the table."
msgstr "在表中找不到外键约束."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:32
msgid "Foreign key"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:53
msgid "Foreign key..."
msgstr "外键..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.js:59
msgid "Validate foreign key"
msgstr "验证外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:69
msgid "Local column"
msgstr "本地列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:73
msgid "References"
msgstr "参考"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:81
msgid "Referencing"
msgstr "引用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Local"
msgstr "本地"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:111
msgid "Referenced"
msgstr "已关联"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:114
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:287
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:46
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:46
msgid "Referenced Table"
msgstr "引用表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:182
msgid "System foreign key?"
msgstr "系统外键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:216
msgid "Match type"
msgstr "匹配类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:223
msgid "Validated?"
msgstr "通过验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:238
msgid "Auto FK index?"
msgstr "自动 FK 索引吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:279
msgid "Covering index"
msgstr "覆盖索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:369
msgid "On update"
msgstr "在更新时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:370
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:381
msgid "Action"
msgstr "行动"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:380
msgid "On delete"
msgstr "在删除时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/foreign_key/static/js/foreign_key.ui.js:395
msgid "Please specify columns for Foreign key."
msgstr "请为外键指定列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:202
msgid "Index constraint"
msgstr "索引约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:114
msgid "Primary Key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:130
msgid "Unique Constraint"
msgstr "唯一约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:538
msgid "Could not find at least one required parameter ({})."
msgstr "找不到至少一个必需的参数 +)。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:741
msgid "The specified constraint could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的约束.\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:760
msgid "{0} dropped."
msgstr "{0} 已删除."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1007
msgid "Could not find the {} in the table."
msgstr "在表中找不到 {} ."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1008
msgid "primary key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1009
msgid "unique key"
msgstr "唯一键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1016
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:800
msgid "Primary key"
msgstr "主键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/__init__.py:1028
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.js:54
msgid "Unique constraint"
msgstr "唯一约束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/utils.py:285
msgid "Could not find the constraint in the table."
msgstr "在表中找不到约束。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:205
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:53
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:54
msgid "System primary key?"
msgstr "系统主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:497
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:243
msgid "Select the column(s)"
msgstr "选择列"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:572
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:195
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:54
msgid "Index"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.js:669
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/primary_key.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/constraints/index_constraint/static/js/unique_constraint.ui.js:273
#, python-format
msgid "Please specify columns for %s."
msgstr "请为 %s 指定列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:36
msgid "Indexes"
msgstr "索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:545
msgid "You must provide one or more column to create index."
msgstr "您必须提供一个或多个列才能创建索引。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/__init__.py:729
msgid "Index is dropped"
msgstr "删除索引"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:246
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/utils.py:304
msgid "Could not find the index in the table."
msgstr "在表中找不到索引."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1536
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/templates/tablespaces/sql/default/stats.sql:6
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.js:95
msgid "Index..."
msgstr "索引..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:151
msgid "Sort order"
msgstr "排序顺序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:181
msgid "NULLs"
msgstr "空值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:287
msgid "Access Method"
msgstr "访问方法"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:367
msgid "Unique?"
msgstr "唯一?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:374
msgid "Clustered?"
msgstr "集群?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:378
msgid "Valid?"
msgstr "有效么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:382
msgid "Primary?"
msgstr "主键?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:386
msgid "System index?"
msgstr "系统索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:389
msgid "Concurrent build?"
msgstr "并发生成?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/indexes/static/js/index.ui.js:449
msgid "You must specify at least one column."
msgstr "你需要指定至少一个列."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:37
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:366
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:458
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:922
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:944
msgid "Partitions"
msgstr "分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:612
msgid "Partition detached."
msgstr "分区已分离。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:768
msgid "The specified partition could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的分区。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/__init__.py:781
msgid "Partition dropped"
msgstr "分区已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:52
msgid "Partition"
msgstr "分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:22
msgid "Total Size"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:31
msgid "Indexes size"
msgstr "索引大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:28
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:24
msgid "Table size"
msgstr "表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
msgid "TOAST table size"
msgstr "TOAST表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:39
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:35
msgid "Tuple length"
msgstr "元组长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:38
msgid "Dead tuple length"
msgstr "死元组长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:40
msgid "Free space"
msgstr "可用空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate"
msgstr "截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:79
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:98
msgid "Truncate Cascade"
msgstr "级联截断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Trigger(s)"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:86
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:110
msgid "Enable All"
msgstr "全部启用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:97
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:121
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:191 pgadmin/browser/static/js/node.js:290
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1114
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:43
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:248
msgid "The selected tree node does not support this option."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:118
msgid "Disable All"
msgstr "全部禁用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:126
msgid "Reset Statistics"
msgstr "重置统计"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:377
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:933
msgid "Detach Partition"
msgstr "分离分区"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:112
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:131
msgid "Count Rows"
msgstr "行数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:191
msgid "Truncate Table"
msgstr "截断表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:192
#, python-format
msgid "Are you sure you want to truncate table %s?"
msgstr "你确定你想要截断表 %s?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:238
msgid "Reset statistics"
msgstr "重置统计"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:257
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:239
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reset the statistics for table \"%s\"?"
msgstr "确实要重置表 \" %s\" 的统计信息吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.js:287
#, python-format
msgid "Are you sure you want to detach the partition %s?"
msgstr "确实要分离分区 %s 吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:471
msgid "Partitioned table?"
msgstr "分区表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:480
msgid "System table?"
msgstr "是系统表?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:637
msgid "Inherited tables count"
msgstr "继承表计数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:775
msgid "Toast tuple target"
msgstr "Toast 元组目标"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:230
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:780
msgid "Parallel workers"
msgstr "并行工作器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:235
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:785
msgid "Has OIDs?"
msgstr "有OID吗"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:245
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:795
msgid "Unlogged?"
msgstr "不记录日志?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:804
msgid "Rows (estimated)"
msgstr "行(估计)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:808
msgid "Rows (counted)"
msgstr "行(计数)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:270
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:820
msgid "Is inherited?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:274
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:306
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:829
msgid "Partition Type"
msgstr "分区类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:279
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:834
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1378
msgid "Range"
msgstr "区域"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:313
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:836
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:172
msgid "List"
msgstr "列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:286
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:318
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:841
msgid "Hash"
msgstr "哈希"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:347
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:327
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:856
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:903
msgid "Partition Keys"
msgstr "分区键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:338
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:894
msgid "Partition Scheme"
msgstr "分区架构"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:351
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:907
msgid "Partition table supports two types of keys:"
msgstr "分区表支持两种类型的键:"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:353
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:909
msgid "Column: "
msgstr "列: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:910
msgid "User can select any column from the list of available columns."
msgstr "用户可以从可用列列表中选择任何列。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:356
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:912
msgid "Expression: "
msgstr "表达式: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:357
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:913
msgid "User can specify expression to create partition key."
msgstr "用户可以指定表达式来创建分区键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:359
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:915
msgid "Example: "
msgstr "示例: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:360
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:916
msgid ""
"Let's say, we want to create a partition table based per year for the "
"column 'saledate', having datatype 'date/timestamp', then we need to "
"specify the expression as 'extract(YEAR from saledate)' as partition key."
msgstr ""
"假设我们要为 \"saledate\" 列创建一个基于每年的分区表,其数据类型为\"date/timestamp\", 然后我们需要将表达式指定为"
" \"extract(YEAR from saledate)\" 作为分区键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:934
msgid "Are you sure you wish to detach this partition?"
msgstr "确实要分离此分区吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:392
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:948
msgid "Create a table: "
msgstr "创建表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:949
msgid ""
"User can create multiple partitions while creating new partitioned table."
" Operation switch is disabled in this scenario."
msgstr "用户可以在创建新的分区表时创建多个分区。在这种情况下禁用操作开关。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:395
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:951
msgid "Edit existing table: "
msgstr "编辑现有表: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:396
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:952
msgid ""
"User can create/attach/detach multiple partitions. In attach operation "
"user can select table from the list of suitable tables to be attached."
msgstr "用户可以创建分离多个分区。在附加操作中, 用户可以从要附加的合适表列表中选择表。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:398
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:954
msgid "Default: "
msgstr "默认: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:399
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:955
msgid ""
"The default partition can store rows that do not fall into any existing "
"partitions range or list."
msgstr "默认分区可以存储不属于任何现有分区范围或列表的行。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:957
msgid "From/To/In input: "
msgstr "From/To/In 输入: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:402
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:958
msgid ""
"From/To/In input: Values for these fields must be quoted with single "
"quote. For more than one partition key values must be comma(,) separated."
msgstr "From/To/In 输入: 这些字段的值必须用单引号引用。对于多个分区键值必须用逗号 (,) 分隔。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:404
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:960
msgid "Example: From/To: "
msgstr "示例: From/To: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:405
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:961
msgid ""
"Enabled for range partition. Consider partitioned table with multiple "
"keys of type Integer, then values should be specified like '100','200'."
msgstr "针对范围分区启用。考虑具有整数类型的多个键的分区表, 然后应指定类似 \"100\"、\"200\"这样的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:407
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:963
msgid "In: "
msgstr "在: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:408
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:964
msgid ""
"Enabled for list partition. Values must be comma(,) separated and quoted "
"with single quote."
msgstr "已启用列表分区。值必须用逗号 (,) 分隔, 并以单引号引用。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:410
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:966
msgid "Modulus/Remainder: "
msgstr "模/余: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:411
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:967
msgid "Enabled for hash partition."
msgstr "启用哈希分区。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1000
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:103
msgid "Storage settings"
msgstr "存储设置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/partitions/static/js/partition.ui.js:439
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:384
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:1008
msgid "Please specify at least one key for partitioned table."
msgstr "请至少为分区表指定一个键。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:36
msgid "RLS Policies"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/__init__.py:514
msgid "policy dropped"
msgstr "策略已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:85
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/utils.py:129
msgid "Could not find the policy in the table."
msgstr "在表中找不到该策略。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:49
msgid "RLS Policy"
msgstr "RLS 策略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:73
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.js:80
msgid "RLS Policy..."
msgstr "RLS 策略..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:90
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:109
msgid "Commands"
msgstr "命令"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:87
msgid "Using"
msgstr "使用"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:93
msgid "With check"
msgstr "检查"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:99
msgid "RLS policy expression"
msgstr "RLS 策略表达式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:103
msgid "Using: "
msgstr "使用: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:104
msgid ""
"This expression will be added to queries that refer to the table if row "
"level security is enabled. Rows for which the expression returns true "
"will be visible. Any rows for which the expression returns false or null "
"will not be visible to the user (in a SELECT), and will not be available "
"for modification (in an UPDATE or DELETE). Such rows are silently "
"suppressed; no error is reported."
msgstr ""
"如果启用行级安全性,此表达式将添加到引用表的查询中。表达式返回 true 的行将可见。表达式返回 false 或 null 的任何行(在 "
"SELECT 中将不可见并且不能用于修改在UPDATE 或 DELETE。这样的行被默默的抑制;未报告错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:106
msgid "With check: "
msgstr "检查: "
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/row_security_policies/static/js/row_security_policy.ui.js:107
msgid ""
"This expression will be used in INSERT and UPDATE queries against the "
"table if row level security is enabled. Only rows for which the "
"expression evaluates to true will be allowed. An error will be thrown if "
"the expression evaluates to false or null for any of the records inserted"
" or any of the records that result from the update."
msgstr ""
"如果启用行级安全性,则此表达式将用于针对表的 INSERT 和 UPDATE 查询。仅允许表达式计算为 true "
"的行。如果表达式对插入的任何记录或更新导致的任何记录计算为 false 或 null则将引发错误。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:37
msgid "Rules"
msgstr "规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/__init__.py:450
msgid "Rule dropped"
msgstr "删除规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:64
msgid "rule"
msgstr "规则"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:119
msgid "Rule..."
msgstr "规则..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.js:207
msgid "Disable rule failed"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:70
msgid "Rule enabled?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:99
msgid "Do instead?"
msgstr "而是这样做?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:104
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/rules/static/js/rule.ui.js:112
msgid "System rule?"
msgstr "系统规则?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:31
msgid "Key type"
msgstr "键类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:87
msgid "partition"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:156
msgid "Operation"
msgstr "操作"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:163
msgid "Attach"
msgstr "附加"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:164
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:337
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:39
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:152
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:238
msgid "From"
msgstr "来自"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:248
msgid "To"
msgstr "至"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:257
msgid "In"
msgstr "在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:266
msgid "Modulus"
msgstr "模"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:274
msgid "Remainder"
msgstr "剩余"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:392
msgid "For range partition From field cannot be empty."
msgstr "对于范围分区来源字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:396
msgid "For range partition To field cannot be empty."
msgstr "对于范围分区目标字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:402
msgid "For list partition In field cannot be empty."
msgstr "对于列表分区在字段中不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:408
msgid "For hash partition Modulus field cannot be empty."
msgstr "对于哈希分区, \"Modulus\"(模) 字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/partition.utils.ui.js:414
msgid "For hash partition Remainder field cannot be empty."
msgstr "对于哈希分区, \"Remainder\"(余) 字段不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:87
msgid "Table..."
msgstr "表..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.js:103
msgid "Truncate Restart Identity"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:142
msgid "Foreign Key"
msgstr "外键"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:167
msgid "Unique"
msgstr "唯一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:186
msgid "Exclude"
msgstr "排除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:244
msgid "Relation"
msgstr "关系"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:258
msgid "With default values?"
msgstr "使用默认值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:262
msgid "With constraints?"
msgstr "拥有约束?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:266
msgid "With indexes?"
msgstr "拥有索引?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:270
msgid "With storage?"
msgstr "拥有存储?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:274
msgid "With comments?"
msgstr "拥有注释?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:490
msgid "Select to inherit from..."
msgstr "选择要从其继承..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:605
msgid "RLS Policy?"
msgstr "RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:611
msgid "Check Policy?"
msgstr "检查策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:612
msgid ""
"Please check if any policy exist. If no policy exists for the table, a "
"default-deny policy is used, meaning that no rows are visible or can be "
"modified by other users"
msgstr "请检查是否存在任何策略。如果表不存在策略,则使用默认拒绝策略,这意味着其他用户看不到或可以修改任何行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:618
msgid "Force RLS Policy?"
msgstr "强制 RLS 策略?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:631
msgid "Replica Identity"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:712
msgid "Of type"
msgstr "的类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:746
msgid "Remove column definitions?"
msgstr "是否删除列定义?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:747
msgid "Changing 'Of type' will remove column definitions."
msgstr "更改 \"Of type\" 将删除列定义。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/static/js/table.ui.js:824
msgid "Like"
msgstr "像"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:2
msgid "Null fraction"
msgstr "Null 分数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:3
msgid "Average width"
msgstr "平均宽度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:4
msgid "Distinct values"
msgstr "不同值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:5
msgid "Most common values"
msgstr "常见的值"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:6
msgid "Most common frequencies"
msgstr "常见的频率"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:7
msgid "Histogram bounds"
msgstr "直方图边界"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/columns/sql/default/stats.sql:8
msgid "Correlation"
msgstr "相关性"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:4
msgid "Index scans"
msgstr "索引扫描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:3
msgid "Index tuples read"
msgstr "索引元组读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:5
msgid "Index tuples fetched"
msgstr "索引元组获取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:14
msgid "Index blocks read"
msgstr "索引块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:15
msgid "Index blocks hit"
msgstr "索引块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tree level"
msgstr "树级"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:13
msgid "Root block no"
msgstr "根块编号"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:14
msgid "Internal pages"
msgstr "内部页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:15
msgid "Leaf pages"
msgstr "叶子页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:16
msgid "Empty pages"
msgstr "空白页"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:17
msgid "Deleted pages"
msgstr "已删除页面"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:18
msgid "Average leaf density"
msgstr "平均叶密度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/exclusion_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/index_constraint/sql/default/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/stats.sql:19
msgid "Leaf fragmentation"
msgstr "叶片断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/indexes/sql/default/coll_stats.sql:2
msgid "Index name"
msgstr "索引名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:2
msgid "Sequential scans"
msgstr "顺序扫描"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:3
msgid "Sequential tuples read"
msgstr "按顺序元组读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:10
msgid "Tuples inserted"
msgstr "元组已插入"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:11
msgid "Tuples updated"
msgstr "元组已更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:12
msgid "Tuples deleted"
msgstr "元组已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples HOT updated"
msgstr "元组已热更新"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:7
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:10
msgid "Live tuples"
msgstr "存活元组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:11
msgid "Dead tuples"
msgstr "死亡元组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:12
msgid "Heap blocks read"
msgstr "堆块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:13
msgid "Heap blocks hit"
msgstr "堆块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:16
msgid "Toast blocks read"
msgstr "Toast块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:17
msgid "Toast blocks hit"
msgstr "Toast块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:18
msgid "Toast index blocks read"
msgstr "Toas索引块读取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:19
msgid "Toast index blocks hit"
msgstr "Toas索引块命中"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:20
msgid "Last vacuum"
msgstr "上一次收缩"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:10
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:21
msgid "Last autovacuum"
msgstr "上一次自动收缩"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:11
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:22
msgid "Last analyze"
msgstr "上一次分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:12
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:23
msgid "Last autoanalyze"
msgstr "上一次自动分析"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:13
msgid "Vacuum counter"
msgstr "收缩计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:14
msgid "Autovacuum counter"
msgstr "自动收缩计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:15
msgid "Analyze counter"
msgstr "分析计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:16
msgid "Autoanalyze counter"
msgstr "自动分析计数器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:32
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:28
msgid "Toast table size"
msgstr "Toast 表大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:38
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:34
msgid "Tuple count"
msgstr "元组总数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:36
msgid "Tuple percent"
msgstr "元组百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:37
msgid "Dead tuple count"
msgstr "死元组总数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:39
msgid "Dead tuple percent"
msgstr "死元组百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.1_plus/stats.sql:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/9.2_plus/stats.sql:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/stats.sql:41
msgid "Free percent"
msgstr "可用百分比"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/templates/tables/sql/default/coll_table_stats.sql:2
msgid "Table name"
msgstr "表名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:34
msgid "Triggers"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:315
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:331
msgid "Could not find the specified trigger function"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/__init__.py:697
msgid "Trigger is dropped"
msgstr "触发器被删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/utils.py:286
msgid "Could not find the trigger in the table."
msgstr "在表中找不到触发器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:303
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:273
msgid "Trigger"
msgstr "触发器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:77
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:83
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:99
msgid "Trigger..."
msgstr "触发器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.js:180
msgid "Disable trigger failed"
msgstr "禁用触发器失败"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:224
msgid "Row trigger?"
msgstr "行触发器么?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:263
msgid "Constraint trigger?"
msgstr "约束触发吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:372
msgid "Fires"
msgstr "触发"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:444
msgid "Old table"
msgstr "旧表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:445
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:451
msgid "Transition"
msgstr "转换"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:450
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:376
msgid "New table"
msgstr "新建表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/tables/triggers/static/js/trigger.ui.js:487
msgid "Trigger function cannot be empty."
msgstr "触发器函数不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:25
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:31
msgid "PostgreSQL Catalog"
msgstr "PostgreSQL 目录"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:26
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:22
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:32
msgid "pgAgent Job Scheduler"
msgstr "pgAgent 计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/pg/macros/catalogs.sql:27
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:23
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/templates/catalog/ppas/macros/catalogs.sql:33
msgid "ANSI"
msgstr "ANSI"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:56
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:49
msgid "Types"
msgstr "类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:314
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:607
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1365
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1433
msgid "Could not find the type in the database."
msgstr "在数据库中找不到该类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:970
msgid "Subtype must be defined for range types."
msgstr "子类型必须为定义范围类型。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:984
msgid "External types require both input and output conversion functions."
msgstr "外部类型需要输入和输出转换函数。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1165
msgid "The specified type could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的类型。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/__init__.py:1189
msgid "Type dropped"
msgstr "类型已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:71
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.js:77
msgid "Type..."
msgstr "类型..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:217
msgid "Subtype"
msgstr "子类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:247
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:254
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:291
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:345
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:354
msgid "Range Type"
msgstr "区域类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:253
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1477
msgid "Subtype operator class"
msgstr "子类型运算符类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:330
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1489
msgid "Canonical function"
msgstr "规范函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:352
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1495
msgid "Subtype diff function"
msgstr "子类型差异函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:384
msgid "Subtype cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:492
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:495
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:506
msgid "Required"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:494
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1501
msgid "Input function"
msgstr "输入函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:504
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1507
msgid "Output function"
msgstr "输出函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:516
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:540
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:549
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:603
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:611
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:649
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:657
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:665
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:673
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:686
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:712
msgid "Optional-1"
msgstr "选项-1"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:518
msgid "Receive function"
msgstr "接受函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:548
msgid "Send function"
msgstr "发送函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:572
msgid "Typmod in function"
msgstr "输入函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:610
msgid "Typmod out function"
msgstr "输出函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:648
msgid "Internal length"
msgstr "内部长度"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:656
msgid "Variable?"
msgstr "是否为变量?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:664
msgid "Default?"
msgstr "是否默认?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:672
msgid "Analyze function"
msgstr "分析函数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:684
msgid "Category type"
msgstr "类别类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:706
msgid "Preferred?"
msgstr "是否为首选?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:714
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:717
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:755
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:762
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:774
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:789
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:792
msgid "Optional-2"
msgstr "选项-2"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:716
msgid "Element type"
msgstr "元素类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:751
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:106
msgid "Delimiter"
msgstr "分隔符"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:761
msgid "Alignment type"
msgstr "对齐类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:772
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:273
msgid "Storage type"
msgstr "存储类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:782
msgid "Passed by value?"
msgstr "是否通过值?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:791
msgid "Collatable?"
msgstr "是否整理?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:810
msgid "Input function cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:816
msgid "Output function cannot be empty"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:873
msgid "Member Name"
msgstr "成员名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1019
msgid "Please specify the value for member name."
msgstr "请指定成员名称的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1023
msgid "Please specify the type."
msgstr "请指定类型."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1071
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1122
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1513
msgid "Data Type"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1375
msgid "Composite"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1376
msgid "Enumeration"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1377
msgid "External"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1379
msgid "Shell"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1384
msgid "Nested Table"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1385
msgid "Varying Array"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1392
msgid "Composite Type"
msgstr "复合类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1408
msgid "Enumeration type"
msgstr "枚举类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1449
msgid "External Type"
msgstr "外部类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1455
msgid "Alias"
msgstr "别名"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1460
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1465
msgid "Labels"
msgstr "标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1471
msgid "SubType"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/types/static/js/type.ui.js:1547
msgid "System type?"
msgstr "是否为系统类型?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:43
msgid "Views"
msgstr "视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:142
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:155
msgid "Refresh Materialized View"
msgstr "刷新物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:145
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:122
msgid "With no data"
msgstr "不包括数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:116
msgid "With data"
msgstr "包括数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:149
msgid "Concurrently"
msgstr "并发"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:158
msgid "Refresh Materialized View ({0})"
msgstr "刷新物化视图 ({0})"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:161
msgid "WITH NO DATA"
msgstr "WITH NO DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:163
msgid "WITH DATA"
msgstr "WITH DATA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:166
msgid "CONCURRENTLY"
msgstr "CONCURRENTLY"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:173
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:156
msgid "Running Query:"
msgstr "运行查询:"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:188
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:46
msgid "Materialized Views"
msgstr "物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:676
msgid "View dropped"
msgstr "视图已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:1689
msgid ""
"\n"
"-- Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view.\n"
"-- This may fail if other objects are dependent upon this view,\n"
"-- or may cause procedural functions to fail if they are not modified to\n"
"-- take account of the changes.\n"
msgstr ""
"\n"
"-- 更改视图中的列需要删除和重新创建视图。\n"
"-- 如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败,\n"
"-- 或者可能导致过程函数失败,如果它们不修改为\n"
"- - 考虑这些变化。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2188
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:281
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:229
msgid "Could not find the given server"
msgstr "找不到给定的服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2200
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:435
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:241
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:230
msgid "Please connect to the server first."
msgstr "请先连接到服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2261
msgid "Materialized view refresh job created."
msgstr "已创建物化视图刷新作业。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/__init__.py:2313
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:422 pgadmin/tools/backup/__init__.py:524
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:400
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:320
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:216 pgadmin/tools/restore/__init__.py:471
msgid "Could not find the specified server."
msgstr "找不到指定的服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:71
msgid "Materialized View"
msgstr "物化视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:94
msgid "Refresh View"
msgstr "刷新视图"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:100
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:112
msgid "Materialized View..."
msgstr "物化视图..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:130
msgid "With data (concurrently)"
msgstr "包含数据(并发)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:136
msgid "With no data (concurrently)"
msgstr "不包含数据(并发)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:181
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:128
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:137
msgid "Please select server or child node from tree."
msgstr "请在树中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:234
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:244
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:160
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:192
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:180
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:211
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:155
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:184
msgid "Utility not found"
msgstr "找不到实用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:222
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:229
msgid "Failed to create materialized view refresh job."
msgstr "创建物化视图刷新作业失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.js:235
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:193
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:212
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:185
msgid "Failed to fetch Utility information"
msgstr "无法获取实用程序信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:73
msgid "System materialized view?"
msgstr "系统物化视图?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:87
msgid "With data?"
msgstr "是否包括数据?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:107
msgid "Parameter"
msgstr "参数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:140
msgid "Please enter view definition."
msgstr "请输入视图定义。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/mview.ui.js:150
msgid ""
"Updating the definition will drop and re-create the materialized view. It"
" may result in loss of information about its dependent objects."
msgstr "更新定义将删除并重新创建物化视图。它可能会导致有关其依赖对象的信息丢失。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:88
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:94
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.js:100
msgid "View..."
msgstr "视图..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:76
msgid "System view?"
msgstr "是否为系统视图?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:85
msgid "Security barrier?"
msgstr "安全保障?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:89
msgid "Check options"
msgstr "检查选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:102
msgid "Cascaded"
msgstr "级联"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:139
msgid "Please enter view code."
msgstr "请进入代码视图。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:175
msgid ""
"Changing the columns in a view requires dropping and re-creating the "
"view. This may fail if other objects are dependent upon this view, or may"
" cause procedural functions to fail if they are not modified to take "
"account of the changes."
msgstr "更改视图中的列需要删除和重新创建视图。如果其他对象依赖于此视图,则可能会失败;如果未修改过程函数以考虑更改,则可能会失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/schemas/views/static/js/view.ui.js:177
msgid "Do you wish to continue?"
msgstr "您希望继续吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:36
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:50
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:20
msgid "Size of temporary files"
msgstr "临时文件的大小"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:55
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:126
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:174
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:141
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:27
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:385
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:480
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:596
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:160
msgid "Database"
msgstr "数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:70
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:76
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:82
msgid "Database..."
msgstr "数据库..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:88
msgid "Connect Database"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:90
#, fuzzy
msgid "Selected database is already connected."
msgstr "数据库已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:95
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:223
msgid "Disconnect from database"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:97
#, fuzzy
msgid "Selected database is already disconnected."
msgstr "数据库已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:102
msgid "Generate ERD"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:789
msgid "Connection lost"
msgstr "连接中断"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:790
msgid "Would you like to reconnect to the database?"
msgstr "是否要重新连接到数据库?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:224
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from database - %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:390
msgid "Connect to database."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:405
msgid "Connect to database"
msgstr "连接到数据库"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:428
msgid "Database already connected."
msgstr "数据库已连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.js:476
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:158
#, python-format
msgid "Error: Object not found - %s."
msgstr "错误:未找到对象 - %s。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:121
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:477
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:70
msgid "Encoding"
msgstr "编码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:142
msgid "Character type"
msgstr "字符类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:112
msgid "Connection limit"
msgstr "连接限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:151
msgid "Template?"
msgstr "是否为模板?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:155
msgid "Allow connections?"
msgstr "是否允许连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:198
msgid "Default Privileges"
msgstr "默认权限"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:203
msgid "Schema restriction"
msgstr "架构限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:206
msgid ""
"Note: Changes to the schema restriction will require the Schemas node in "
"the browser to be refreshed before they will be shown."
msgstr "注意:对架构限制的更改将要求在显示之前刷新浏览器中的架构节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/static/js/database.ui.js:216
msgid ""
"Please refresh the Schemas node to make changes to the schema restriction"
" take effect."
msgstr "请刷新架构节点以使对架构限制的更改生效。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:54
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:34
#, fuzzy
msgid "Subscriptions"
msgstr "描述"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:178
#, fuzzy
msgid "Could not find the subscription information."
msgstr "找不到转换信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:327
#, fuzzy
msgid "Could not find the specified subscription."
msgstr "找不到指定的用户映射。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/__init__.py:535
#, fuzzy
msgid "Subscription dropped"
msgstr "分区已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:50
#, fuzzy
msgid "Subscription"
msgstr "描述"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:78
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:84
#, fuzzy
msgid "Subscription..."
msgstr "函数..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:116
#, fuzzy
msgid "Publication fetched successfully."
msgstr "密码已成功更改。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.js:121
#, fuzzy
msgid "Check connection?"
msgstr "是否允许连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:139
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:143
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:155
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:159
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:180
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:183
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:187
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:173
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:186
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:198
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:202
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:215
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:244
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:249
msgid "Connection"
msgstr "连接"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:147
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:163
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:190
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:206
msgid ""
"To apply changes to the connection configuration, please disconnect from "
"the server and then reconnect."
msgstr "若要对连接配置应用更改,请断开与服务器的连接,然后重新连接。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:172
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:223
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:378
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:403
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:12
#: pgadmin/browser/templates/browser/master_password.html:5
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:170
msgid "Password"
msgstr "密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:178
#, fuzzy
msgid "Connection timeout"
msgstr "连接限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:183
#, fuzzy
msgid "Passfile"
msgstr "密码文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:194
msgid "Click the refresh button to get the publications"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:252
msgid "SSL mode"
msgstr "SSL 模式"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:210
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:242
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:250
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:259
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:265
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:273
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:281
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:289
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:252
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:268
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:277
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:285
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:302
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:316
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:324
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:332
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:340
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:216
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:258
msgid "Allow"
msgstr "允许"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:217
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:259
msgid "Prefer"
msgstr "首选"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:218
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:260
msgid "Require"
msgstr "必填"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:220
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:262
msgid "Verify-CA"
msgstr "Verify-CA"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:221
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:263
msgid "Verify-Full"
msgstr "Verify-Full"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:224
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:264
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:267
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:307
msgid "Client certificate"
msgstr "客户端证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:272
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:276
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:315
msgid "Client certificate key"
msgstr "客户端证书密钥"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:241
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:280
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:323
msgid "Root certificate"
msgstr "根证书"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:249
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:288
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:292
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:331
msgid "Certificate revocation list"
msgstr "证书吊销列表"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:258
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:296
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:339
msgid "SSL compression?"
msgstr "SSL 压缩?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:304
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:312
#, fuzzy
msgid "Copy data?"
msgstr "仅数据"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:308
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:316
msgid ""
"Specifies whether the existing data in the publications that are being "
"subscribed to should be copied once the replication starts."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:320
#, fuzzy
msgid "Create slot?"
msgstr "要创建角色吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:325
msgid ""
"Specifies whether the command should create the replication slot on the "
"publisher.This field will be disabled and set to false if subscription "
"connects to same database.Otherwise, the CREATE SUBSCRIPTION call will "
"hang."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:329
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:89
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:297
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:104
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:73
msgid "Enabled?"
msgstr "启用?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:333
msgid ""
"Specifies whether the subscription should be actively replicating, or "
"whether it should be just setup but not started yet."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:337
msgid "Refresh publication?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:340
msgid "Fetch missing table information from publisher."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:349
#, fuzzy
msgid "Connect?"
msgstr "是否已连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:353
msgid ""
"Specifies whether the CREATE SUBSCRIPTION should connect to the publisher"
" at all. Setting this to false will change default values of enabled, "
"create_slot and copy_data to false."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:357
#, fuzzy
msgid "Slot name"
msgstr "角色名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:360
msgid ""
"Name of the replication slot to use. The default behavior is to use the "
"name of the subscription for the slot name."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:364
msgid "Synchronous commit"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:366
msgid ""
"The value of this parameter overrides the synchronous_commit setting. The"
" default value is off."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:385
msgid "Either Host name, Address must be specified."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:393
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:498
msgid "Username must be specified."
msgstr "必须指定用户名。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:401
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:506
msgid "Port must be specified."
msgstr "必须指定端口。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:409
#, fuzzy
msgid "Publication must be specified."
msgstr "必须指定端口。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:418
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:520
msgid "SSH Tunnel host must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道主机。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:426
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:528
msgid "SSH Tunnel port must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道端口。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:434
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:536
msgid "SSH Tunnel username must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道用户名。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/static/js/subscription.ui.js:443
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:545
msgid "SSH Tunnel identity file must be specified."
msgstr "必须指定 SSH 隧道身份文件。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:2
#, fuzzy
msgid "Subscription name"
msgstr "描述"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:3
#, fuzzy
msgid "Latest end time"
msgstr "结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:4
msgid "Latest end lsn"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:5
msgid "Last message receipt"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/subscriptions/templates/subscriptions/sql/default/stats.sql:6
msgid "Last message send time"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:3
msgid "Backends"
msgstr "后端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:4
msgid "Xact committed"
msgstr "Xact已提交"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:5
msgid "Xact rolled back"
msgstr "Xact 已回滚"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:8
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:8
msgid "Tuples returned"
msgstr "元组已返回"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:9
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/default/stats.sql:9
msgid "Tuples fetched"
msgstr "元组已获取"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:13
msgid "Last statistics reset"
msgstr "上次重置统计信息"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:14
msgid "Tablespace conflicts"
msgstr "表空间冲突"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:15
msgid "Lock conflicts"
msgstr "锁冲突"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:16
msgid "Snapshot conflicts"
msgstr "快照冲突"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:17
msgid "Bufferpin conflicts"
msgstr "缓冲冲突"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:18
msgid "Deadlock conflicts"
msgstr "死锁冲突"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:19
msgid "Temporary files"
msgstr "临时文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:21
msgid "Deadlocks"
msgstr "死锁"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:22
msgid "Block read time"
msgstr "块读取时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/databases/templates/databases/sql/9.2_plus/stats.sql:23
msgid "Block write time"
msgstr "块写入时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:33
msgid "pgAgent Jobs"
msgstr "pgAgent任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:191
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:235
msgid "Could not find the pgAgent job on the server."
msgstr "在服务器上找不到pgAgent任务。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/__init__.py:557
msgid "Updated the next runtime to now."
msgstr "现在已将下一个运行时更新。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:123
msgid "Schedules"
msgstr "计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:256
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:310
msgid "Could not find the specified job step."
msgstr "找不到指定的作业步骤。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:378
msgid "Job schedule creation failed."
msgstr "创建作业计划失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:443
msgid "Job schedule update failed."
msgstr "作业计划更新失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/__init__.py:531
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:612
msgid "-- No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "--无法为所选对象生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:48
msgid "Schedule"
msgstr "计划任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:70
msgid "Schedule..."
msgstr "计划任务..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:293
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:101
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:58
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:102
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.ui.js:33
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:24
msgid "Sunday"
msgstr "星期日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:25
msgid "Monday"
msgstr "星期一"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:26
msgid "Tuesday"
msgstr "星期二"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:27
msgid "Wednesday"
msgstr "星期三"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:28
msgid "Thursday"
msgstr "星期四"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:29
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:30
msgid "Saturday"
msgstr "星期六"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "1st"
msgstr "1st"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:33
msgid "2nd"
msgstr "2nd"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "3rd"
msgstr "3rd"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:34
msgid "4th"
msgstr "4th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "5th"
msgstr "5th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:35
msgid "6th"
msgstr "6th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "7th"
msgstr "7th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:36
msgid "8th"
msgstr "8th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "9th"
msgstr "9th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:37
msgid "10th"
msgstr "10th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "11th"
msgstr "11th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:38
msgid "12th"
msgstr "12th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "13th"
msgstr "13th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:39
msgid "14th"
msgstr "14th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "15th"
msgstr "15th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:40
msgid "16th"
msgstr "16th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "17th"
msgstr "17th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:41
msgid "18th"
msgstr "18th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "19th"
msgstr "19th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:42
msgid "20th"
msgstr "20th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "21st"
msgstr "21st"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:43
msgid "22nd"
msgstr "22nd"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "23rd"
msgstr "23rd"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:44
msgid "24th"
msgstr "24th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "25th"
msgstr "25th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:45
msgid "26th"
msgstr "26th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "27th"
msgstr "27th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:46
msgid "28th"
msgstr "28th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "29th"
msgstr "29th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:47
msgid "30th"
msgstr "30th"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "31st"
msgstr "31st"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:48
msgid "Last day"
msgstr "最后一天"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "January"
msgstr "一月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:51
msgid "February"
msgstr "二月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "March"
msgstr "三月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:52
msgid "April"
msgstr "四月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "May"
msgstr "五月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:53
msgid "June"
msgstr "六月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "July"
msgstr "七月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:54
msgid "August"
msgstr "八月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "September"
msgstr "九月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:55
msgid "October"
msgstr "十月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:56
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "00"
msgstr "00"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "01"
msgstr "01"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "02"
msgstr "02"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:59
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:67
msgid "03"
msgstr "03"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "04"
msgstr "04"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "05"
msgstr "05"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "06"
msgstr "06"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:60
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:68
msgid "07"
msgstr "07"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "08"
msgstr "08"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "09"
msgstr "09"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "10"
msgstr "10"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:61
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:69
msgid "11"
msgstr "11"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "12"
msgstr "12"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "13"
msgstr "13"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "14"
msgstr "14"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:62
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:70
msgid "15"
msgstr "15"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "16"
msgstr "16"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "17"
msgstr "17"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "18"
msgstr "18"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:71
msgid "19"
msgstr "19"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "20"
msgstr "20"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "21"
msgstr "21"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "22"
msgstr "22"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:64
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:72
msgid "23"
msgstr "23"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "24"
msgstr "24"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "25"
msgstr "25"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "26"
msgstr "26"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:73
msgid "27"
msgstr "27"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "28"
msgstr "28"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "29"
msgstr "29"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "30"
msgstr "30"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:74
msgid "31"
msgstr "31"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "32"
msgstr "32"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "33"
msgstr "33"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "34"
msgstr "34"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:75
msgid "35"
msgstr "35"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "36"
msgstr "36"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "37"
msgstr "37"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "38"
msgstr "38"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:76
msgid "39"
msgstr "39"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "40"
msgstr "40"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "41"
msgstr "41"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "42"
msgstr "42"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:77
msgid "43"
msgstr "43"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "44"
msgstr "44"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "45"
msgstr "45"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "46"
msgstr "46"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:78
msgid "47"
msgstr "47"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "48"
msgstr "48"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "49"
msgstr "49"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "50"
msgstr "50"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:79
msgid "51"
msgstr "51"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "52"
msgstr "52"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "53"
msgstr "53"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "54"
msgstr "54"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:80
msgid "55"
msgstr "55"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "56"
msgstr "56"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "57"
msgstr "57"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "58"
msgstr "58"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:81
msgid "59"
msgstr "59"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:104
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:342
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:106
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:112
msgid "<any>"
msgstr "<任何>"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:110
msgid "Time"
msgstr "时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:124
msgid "Please specify date/time."
msgstr "请指定日期/时间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:183
msgid "Week Days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:184
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:192
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:200
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
msgid "Days"
msgstr "天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:186
msgid "Select the weekdays..."
msgstr "选择工作日..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:191
msgid "Month Days"
msgstr "月天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:194
msgid "Select the month days..."
msgstr "选择月份天数..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:199
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:350
msgid "Months"
msgstr "月份"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:202
msgid "Select the months..."
msgstr "选择月份..。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:225
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:360
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:226
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:234
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Times"
msgstr "次数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:228
msgid "Select the hours..."
msgstr "选择小时..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:233
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:370
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:236
msgid "Select the minutes..."
msgstr "选择分钟..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:301
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:307
msgid "YYYY-MM-DD HH:mm:ss Z"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:305
msgid "End"
msgstr "结束"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:311
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:381
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:385
msgid "Repeat"
msgstr "重复"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:314
msgid "Schedules are specified using a "
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:315
msgid "cron-style"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:318
msgid "For each selected time or date element, the schedule will execute."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:320
msgid ""
"e.g. To execute at 5 minutes past every hour, simply select 05 in the "
"Minutes list box."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:322
msgid ""
"Values from more than one field may be specified in order to further "
"control the schedule."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:324
msgid ""
"e.g. To execute at 12:05 and 14:05 every Monday and Thursday, you would "
"click minute 05, hours 12 and 14, and weekdays Monday and Thursday."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:326
msgid ""
"For additional flexibility, the Month Days check list includes an extra "
"Last Day option. This matches the last day of the month, whether it "
"happens to be the 28th, 29th, 30th or 31st."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:330
msgid "Week days"
msgstr "工作日"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:340
msgid "Month days"
msgstr "月天数"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:408
msgid "Exceptions"
msgstr "异常"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:419
msgid "Please enter the start time."
msgstr "请输入开始时间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/schedules/static/js/pga_schedule.ui.js:435
msgid "Start time must be less than end time"
msgstr "开始时间必须小于结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:33
msgid "pga_jobs"
msgstr "pga_jobs"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:54
msgid "pgAgent Job"
msgstr "pgAgent 任务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:73
msgid "pgAgent Job..."
msgstr "pgAgent 作业..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:78
msgid "Run now"
msgstr "现在运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:108
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:90
msgid "Next run"
msgstr "下一步运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:111
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:93
msgid "Last run"
msgstr "上次运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.js:113
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:95
msgid "Last result"
msgstr "最后的结果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:63
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:68
msgid "Job class"
msgstr "作业类"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:72
msgid ""
"Please select a class to categorize the job. This option will not affect "
"the way the job runs."
msgstr "请选择一个类对作业进行分类。此选项不会影响作业的运行方式。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:75
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:78
msgid "Host agent"
msgstr "主机代理"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:80
msgid ""
"Enter the hostname of a machine running pgAgent if you wish to ensure "
"only that machine will run this job. Leave blank if any host may run the "
"job."
msgstr "如果您希望确保只有该计算机将运行此作业请输入运行pgAgent的计算机的主机名。 如果任何主机可以运行作业,请留空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:84
msgid "Created"
msgstr "创建"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:87
msgid "Changed"
msgstr "更改"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:99
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:112
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:113
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/TableDialog.js:135
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:167
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:104
msgid "Running at"
msgstr "运行在"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:108
msgid "Not running currently."
msgstr "当前没有运行."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/static/js/pga_job.ui.js:115
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:30
msgid "Steps"
msgstr "步骤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:379
msgid "Job step creation failed."
msgstr "作业步骤创建失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/__init__.py:462
msgid "Job step update failed."
msgstr "作业步骤更新失败。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:53
msgid "Step"
msgstr "步骤"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:72
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:77
msgid "Job Step..."
msgstr "任务步骤..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:81
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:322
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:234
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:461
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:32
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:60
#: pgadmin/static/js/SchemaView/FormView.jsx:353
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2293
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2183
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:52
msgid "SQL"
msgstr "SQL"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:116
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:82
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:92
msgid "Batch"
msgstr "批次"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:120
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:99
msgid "Connection type"
msgstr "连接类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:124
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:105
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:115
msgid "Remote"
msgstr "远程"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:128
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:147
msgid "On error"
msgstr "出现错误"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:130
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:150
msgid "Fail"
msgstr "失败"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:131
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:151
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:494 pgadmin/dashboard/__init__.py:521
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:235
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:302
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:37
msgid "Success"
msgstr "成功"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.js:132
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:152
msgid "Ignore"
msgstr "忽略"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:123
msgid ""
"Select <strong>Local</strong> if the job step will execute on the local "
"database server, or <strong>Remote</strong> to specify a remote database "
"server."
msgstr "如果任务步骤将在本地数据库服务器上执行请选择<strong>Local</strong>,或选择<strong>Remote</strong>以指定远程数据库服务器。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:138
msgid "Please select the database on which the job step will run."
msgstr "请选择该任务将要运行的数据库。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:141
msgid "Connection string"
msgstr "连接字符串"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:144
msgid ""
"Please specify the connection string for the remote database server. Each"
" parameter setting is in the form keyword = value. Spaces around the "
"equal sign are optional. To write an empty value, or a value containing "
"spaces, surround it with single quotes, e.g., keyword = 'a value'. Single"
" quotes and backslashes within the value must be escaped with a "
"backslash, i.e., ' and \\.<br>For more information, please see the "
"documentation on <a href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-"
"connect.html#LIBPQ-CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection "
"strings</a>."
msgstr ""
"请为远程数据库服务器指定连接字符串。每个参数的设置都是“关键字 = "
"值”的形式。等号周围的空格是可选的。要写入空值,或包含空格的值,请用单引号括起来,例如:关键字 "
"='值'。值中的单引号和反斜杠必须用反斜杠转义,也就是说 '和 \\。<br>更多详细信息,请参阅文档 <a "
"href=\"https://www.postgresql.org/docs/current/libpq-connect.html#LIBPQ-"
"CONNSTRING\" target=\"_blank\">libpq connection strings</a>。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:170
msgid "Please select a database."
msgstr "请选择一个数据库."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:178
msgid "Please enter a connection string."
msgstr "请输入用于连接的字符串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:181
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:202
msgid "Please enter a valid connection string."
msgstr "请输入一个有效的连接字符串."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:206
#, python-format
msgid "Invalid parameter in the connection string - %s."
msgstr "连接字符串中的无效参数- %s."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:224
msgid "Please specify code to execute."
msgstr "请指定要执行的代码."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/steps/static/js/pga_jobstep.ui.js:231
msgid "Please select valid on error option."
msgstr "请选择\"错误时有效\"选项。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:2
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:2
msgid "Run"
msgstr "运行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:3
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:3
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:4
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:767
msgid "Start time"
msgstr "起始时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:7
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:344
msgid "Duration"
msgstr "持续时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_job/sql/pre3.4/stats.sql:6
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:6
msgid "End time"
msgstr "结束时间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:4
msgid "Result"
msgstr "结果"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/pgagent/templates/pga_jobstep/sql/pre3.4/stats.sql:8
msgid "Output"
msgstr "输出"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:57
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:31
msgid "Resource Groups"
msgstr "资源组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:284
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:347
msgid "Could not find the resource group."
msgstr "找不到资源组."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:564
msgid "The specified resource group could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的资源组。\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:581
msgid "Resource Group dropped"
msgstr "资源组已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:635
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/__init__.py:721
msgid "The specified resource group could not be found."
msgstr "找不到指定的资源组。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:47
msgid "Resource Group"
msgstr "资源组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:65
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:80
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:86
msgid "Resource Group..."
msgstr "资源组..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:107
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:50
msgid "CPU rate limit (percentage)"
msgstr "CPU 速率限制 (百分比)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.js:110
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:53
msgid "Dirty rate limit (KB)"
msgstr "脏占比限制 (KB)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/resource_groups/static/js/resource_group.ui.js:47
msgid "System resource group?"
msgstr "系统资源组?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:33
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:27
msgid "Login/Group Roles"
msgstr "登录/组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:180
msgid "Date format is invalid."
msgstr "日期格式无效."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:199
msgid "Connection limit must be an integer value or equal to -1."
msgstr "连接限制必须是一个整数值,或者等于-1。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:294
msgid ""
"\n"
"Role members information must be passed as an array of JSON objects in "
"the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembers:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:312
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembers:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:353
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as an array of JSON objects in"
" the\n"
"following format:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"角色成员身份信息必须作为 JSON 对象的数组传递。\n"
"以下格式:\n"
"\n"
"rolmembership:[{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:371
msgid ""
"\n"
"Role membership information must be passed as a string representing an "
"array of\n"
"JSON objects in the following format:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"角色成员资格信息必须作为一个字符串传递, 该字符串呈现\n"
"格式为以下格式的 JSON 对象:\n"
"rolmembership:{\n"
" 'added': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" role: [rolename],\n"
" admin: True/False\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:411
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n"
"格式:\n"
"eclabels:[{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:426
msgid ""
"\n"
"Security Label must be passed as an array of JSON objects in the "
"following\n"
"format:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"在下面的文件中, 必须将安全标签作为 JSON 对象的数组传递\n"
"格式:\n"
"seclabels:{\n"
" 'added': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'deleted': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
" 'updated': [{\n"
" provider: <provider>,\n"
" label: <label>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:465
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in create mode:\n"
"variables:[{\n"
"database: <database> or null,\n"
"name: <configuration>,\n"
"value: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
msgstr ""
"\n"
"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n"
"在创建模式下采用以下格式显示:\n"
"变量:[{\n"
"数据库: <database> 或 null\n"
"名称: <configuration>\n"
"值: <value>\n"
"},\n"
"...\n"
"]"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:481
msgid ""
"\n"
"Configuration parameters/variables must be passed as an array of JSON "
"objects\n"
"in the following format in update mode:\n"
"rolmembership:{\n"
"'added': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'deleted': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'updated': [{\n"
" database: <database> or null,\n"
" name: <configuration>,\n"
" value: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
msgstr ""
"\n"
"配置参数/变量必须作为 JSON 对象的数组传递\n"
"在更新模式下采用以下格式:\n"
"角色成员:{\n"
"'added': [{\n"
" 数据库: <database> 或 null\n"
" 名称: <configuration>\n"
" 值: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'已删除': [{\n"
" 数据库: <database> or null,\n"
" 名称: <configuration>,\n"
" 值: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ],\n"
"'已更新': [{\n"
" 数据库: <database> 或 null\n"
" 名称: <configuration>\n"
" 值: <value>\n"
" },\n"
" ...\n"
" ]\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:520
msgid "Name must be specified."
msgstr "必须指定名称。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:577
msgid "The current user does not have permission to drop the role."
msgstr "当前用户没有删除该角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:582
msgid "The current user does not have permission to update the role."
msgstr "当前用户没有更新角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:588
msgid "The current user does not have permission to create the role."
msgstr "当前用户没有创建角色的权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:621
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:871
msgid ""
"Error retrieving the role information.\n"
"{0}"
msgstr ""
"检索角色信息时出错。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:628
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:878
msgid "Could not find the role on the database server."
msgstr "在数据库服务器上找不到角色。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:718
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:736
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:767
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:835
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:945
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:955
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1000
msgid ""
"\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:890
msgid ""
"Could not drop the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法删除该角色。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:907
msgid ""
"Could not generate reversed engineered query for the role.\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法为角色生成反向工程查询。\n"
"{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:915
msgid "Could not generate reversed engineered query for the role."
msgstr "无法为角色生成反向工程查询。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:935
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:989
msgid ""
"Could not create the role.\n"
"{0}"
msgstr "不能创建角色{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1238
msgid ""
"Error retrieving variable information for the role.\n"
"{0}"
msgstr "检索角色的变量信息时出错。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1271
msgid ""
"Error retrieving the variable options for the role.\n"
"{0}"
msgstr "检索角色的变量选项时出错。{0}"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1439
msgid "Reassign owned executed successfully!"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/__init__.py:1441
msgid "Drop owned executed successfully!"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:46
msgid "Login/Group Role"
msgstr "登录/组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:79
msgid "Login Role"
msgstr "登录角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:81
msgid "Group Role"
msgstr "组角色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:93
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:99
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:105
msgid "Login/Group Role..."
msgstr "登录/组角色..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:112
msgid "Reassign/Drop Owned..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:161
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:261
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:287
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:301
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:31
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2205
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:611
msgid "General"
msgstr "常规"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:171
msgid ""
"Change the ownership or\n"
"drop the database objects owned by a database role"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:175
msgid "Reassign objects to"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:179
msgid "New owner of the affected objects"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:281
msgid "Cascade?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:293
msgid ""
"Note: CASCADE will automatically drop objects that depend on the affected"
" objects, and in turn all objects that depend on those objects"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:297
msgid "From database"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:319
msgid "Target database on which the operation will be carried out"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:393
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:167
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:47
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:845
msgid "Users"
msgstr "用户"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:477
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:132
msgid "Close error bar"
msgstr "关闭错误栏"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:511
msgid "Please provide a new role name"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:539
#, python-format
msgid "%s Objects"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:540
#, python-format
msgid "Are you sure you wish to %s all the objects owned by the selected role?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:552
msgid "Role reassign/drop failed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.js:572
#, python-format
msgid "Reassign/Drop Owned - '%s'"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:83
msgid "System role?"
msgstr "系统角色?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:99
msgid "Account expires"
msgstr "帐户过期"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:102
msgid ""
"Please note that if you leave this field blank, then password will never "
"expire."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:106
msgid "No Expiry"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:117
msgid "Can login?"
msgstr "是否可以登录?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:125
msgid "Superuser?"
msgstr "是否为超级用户?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:134
msgid "Create roles?"
msgstr "要创建角色吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:142
msgid "Create databases?"
msgstr "要创建数据库吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:148
msgid "Update catalog?"
msgstr "更新目录吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:161
msgid "Inherit rights from the parent roles?"
msgstr "从父角色继承权限?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:169
msgid "Can initiate streaming replication and backups?"
msgstr "可以启动流复制和备份吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
msgid "Member of"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:177
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:185
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:204
msgid "Membership"
msgstr "成员"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Select the checkbox for roles to include WITH ADMIN OPTION."
msgstr "选择角色的复选框 使用 WITH ADMIN 选项。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:182
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/roles/static/js/role.ui.js:201
msgid "Roles shown with a check mark have the WITH ADMIN OPTION set."
msgstr "带有复选标记的角色具有 \" WITH ADMIN OPTION\" 集。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:43
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1182
msgid "Set as default"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:54
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1201
msgid "Database Server"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:59
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1208
msgid "Binary Path"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:64
msgid "Select folder"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1172
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1176
#, fuzzy
msgid "Select binary path..."
msgstr "选择一项..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:65
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1172
#, fuzzy
msgid "Enter binary path..."
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2417
#, fuzzy
msgid "Validate Path"
msgstr "是否验证?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:71
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2417
#, fuzzy
msgid "Path should not be empty."
msgstr "选项不能为空。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:76
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2429
#, fuzzy
msgid "Validate binary path"
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/binary_path.ui.js:79
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2432
msgid "Failed to validate binary path."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:41
msgid "User/Role"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/membership.ui.js:53
msgid "WITH ADMIN"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/options.ui.js:33
msgid "Option"
msgstr "选项"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:67
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:46
msgid "Grantee"
msgstr "受让人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:196
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:70
msgid "Grantor"
msgstr "授权人"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:299
msgid "A grantee must be selected."
msgstr "必须选择一个受让人。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:317
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:615
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.js:617
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/privilege.ui.js:77
msgid "At least one privilege should be selected."
msgstr "应选定至少一个权限。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:34
msgid "Provider"
msgstr "提供者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/sec_label.ui.js:35
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:38
msgid "Security label"
msgstr "安全标签"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:47
msgid "Security label must be specified."
msgstr "必须指定安全标签。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:84
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:90
msgid "Server..."
msgstr "服务器..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:96
msgid "Connect Server"
msgstr "连接服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:98
msgid "Database server is already connected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:103
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:293
msgid "Disconnect from server"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:105
msgid "Database server is already disconnected."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:111
msgid "Reload Configuration"
msgstr "重新加载配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:113
#, fuzzy
msgid ""
"Please select a server from the browser tree to reload the configuration "
"files."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:118
msgid "Add Named Restore Point..."
msgstr "添加命名还原点..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:120
#, fuzzy
msgid "Please select any server from the browser tree to Add Named Restore Point."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:125
msgid "Change Password..."
msgstr "更改密码..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:127
msgid "Please connect server to enable change password."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:132
msgid "Pause Replay of WAL"
msgstr "暂停WAL重演"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:134
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Pause Replay of WAL."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:139
msgid "Resume Replay of WAL"
msgstr "继续WAL重演"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:141
msgid ""
"Please select a connected database as a Super user and run in Recovery "
"mode to Resume Replay of WAL."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:146
msgid "Clear Saved Password"
msgstr "清除保存的密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:158
msgid "Clear SSH Tunnel Password"
msgstr "清除 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:168
msgid "SSH Tunnel password is not saved for selected server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:294
#, python-format
msgid "Are you sure you want to disconnect from the server %s?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:343
msgid "Reload server configuration"
msgstr "重新加载服务器配置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:344
#, python-format
msgid "Are you sure you want to reload the server configuration on %s?"
msgstr "是否要重新加载服务器%s 上的配置?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:381
msgid "Enter the name of the restore point to add"
msgstr "输入要添加的还原点的名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:401
msgid "Please enter a valid name."
msgstr "请输入一个有效的名称."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:407
msgid "Restore point name"
msgstr "还原点名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:438
msgid "Current Password"
msgstr "当前密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:442
msgid "New Password"
msgstr "新密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:446
msgid "Confirm Password"
msgstr "确认密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:455
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:551
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:150
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:20
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:21
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:93
msgid "Change Password"
msgstr "更改密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:552
msgid ""
"Please make sure to disconnect the server and update the new password in "
"the pgpass file before performing any other operation"
msgstr "在执行任何其他操作之前, 请确保断开服务器的连接并更新 pgpass 文件中的新密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:666
msgid "Clear saved password"
msgstr "清除保存的密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:667
#, python-format
msgid "Are you sure you want to clear the saved password for server %s?"
msgstr "确实要清除服务器 %s 的已保存密码吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:703
msgid "Clear SSH Tunnel password"
msgstr "清除 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:704
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to clear the saved password of SSH Tunnel for "
"server %s?"
msgstr "确实要清除服务器 %s 的 SSH 隧道的保存密码吗?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:880
msgid "Connect to server."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:890
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:932
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接到服务器"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.js:915
msgid ""
"You have connected to a server version that is older than is supported by"
" pgAdmin. This may cause pgAdmin to break in strange and unpredictable "
"ways. Or a plague of frogs. Either way, you have been warned!"
msgstr ""
"您已连接到比 pgAdmin 支持的更旧的服务器版本。这可能会导致 pgAdmin "
"以异常和不可预知的方式中断。或青蛙的瘟疫。无论如何,你都会被警告!"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:109
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:158
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:561
msgid "Server group"
msgstr "服务器组"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:116
msgid "Shared Server Owner"
msgstr "共享服务器所有者"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:126
msgid "Server type"
msgstr "服务器类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:130
msgid "Connected?"
msgstr "是否已连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:137
msgid "Background"
msgstr "背景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:145
msgid "Foreground"
msgstr "前景色"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:149
msgid "Connect now?"
msgstr "现在连接?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:153
msgid "Shared?"
msgstr "共享?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:214
msgid "Kerberos authentication?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:217
msgid "GSS authenticated?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:220
msgid "GSS encrypted?"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:232
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:411
msgid "Save password?"
msgstr "保存密码?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:247
msgid "Service"
msgstr "服务"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:347
msgid "Use SSH tunneling"
msgstr "使用 SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:348
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:361
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:368
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:376
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:388
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:404
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:412
msgid "SSH Tunnel"
msgstr "SSH 隧道"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:354
msgid "Tunnel host"
msgstr "隧道主机"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:361
msgid "Tunnel port"
msgstr "隧道端口"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:379
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:387
msgid "Identity file"
msgstr "身份文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:421
msgid "Host address"
msgstr "主机地址"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:425
msgid "DB restriction"
msgstr "数据库限制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:431
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:439
msgid "Password file"
msgstr "密码文件"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:446
msgid "Connection timeout (seconds)"
msgstr "连接超时 (秒)"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:458
msgid "Either Host name, Address or Service must be specified."
msgstr "必须指定主机名、地址或服务。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:475
msgid "Host address must be valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "主机地址必须是有效的 IPv4 或 IPv6 地址。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/server.ui.js:489
msgid "Host name must be valid hostname or IPv4 or IPv6 address."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:201
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:156
msgid "Please select a parameter name."
msgstr "请选择参数名称。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:206
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.ui.js:163
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:147
msgid "Please enter a value for the parameter."
msgstr "请输入参数的值。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/static/js/variable.js:341
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1456
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1582
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1762
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1893
msgid "Add new row"
msgstr "添加新行"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:29
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:35
msgid "Tablespaces"
msgstr "表空间"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:168
msgid "Could not find the tablespace."
msgstr "找不到表空间."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:268
msgid "Could not find the tablespace information."
msgstr "找不到表空间信息。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:353
msgid "Tablespace created successfully, Set parameter fail: {0}"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:435
msgid "The specified tablespace could not be found.\n"
msgstr "找不到指定的表空间\n"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:452
msgid "Tablespace dropped"
msgstr "表空间已删除"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:525
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/__init__.py:577
msgid "Could not find the tablespace on the server."
msgstr "在服务器上找不到表空间。"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:68
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:74
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.js:80
msgid "Tablespace..."
msgstr "表空间..."
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:62
msgid "System tablespace?"
msgstr "系统表空间?"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/tablespaces/static/js/tablespace.ui.js:68
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:5
msgid ""
"Please enter the password for the user '{0}' to connect the server - "
"\"{1}\""
msgstr "请输入用户'{0}'的密码以连接服务器 - '{1}'"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:8
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"{0}\""
msgstr "请输入用户连接服务器的密码- \"{0}\""
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/password.html:24
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:44
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:69
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:92
msgid "Save Password"
msgstr "保存密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:5
msgid ""
"SSH Tunnel password for the identity file '{0}' to connect the server "
"\"{1}\""
msgstr "用于连接服务器 \"{1}\" 的标识文件 \"{0}\" 的 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:7
msgid "SSH Tunnel password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的 SSH 隧道密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:28
msgid "Database server password for the user to connect the server \"{0}\""
msgstr "用户连接服务器\"{0}\"的数据库服务器密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/tunnel_password.html:30
msgid "Database server password for the user '{0}' to connect the server \"{1}\""
msgstr "用于用户 \"{0}\" 连接服务器 \"{1}\" 的数据库服务器密码"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:30
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:31
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:5
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:28
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:420
msgid "Backend start"
msgstr "后台启动"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:40
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:13
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:36
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:412
msgid "Client"
msgstr "客户端"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:14
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:37
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:404
msgid "Application"
msgstr "应用程序"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:43
msgid "Wait event type"
msgstr "等待事件类型"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:44
msgid "Wait event name"
msgstr "等待事件名称"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:43
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:16
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:39
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:180
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:19
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:44
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:46
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:40
msgid "Query start"
msgstr "查询开始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:20
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:45
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:21
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:47
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:18
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:41
msgid "Xact start"
msgstr "Xact 开始"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/10_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:41
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.6_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:37
msgid "Streaming Replication"
msgstr "流复制"
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:17
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/9.2_plus/stats.sql:42
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:15
#: pgadmin/browser/server_groups/servers/templates/servers/sql/default/stats.sql:38
msgid "Waiting?"
msgstr "是否等待?"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:29
msgid "Server Group"
msgstr "服务器组"
#: pgadmin/browser/server_groups/static/js/server_group.js:43
msgid "Server Group..."
msgstr "服务器组..."
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:59
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the identity file '%s' to "
"connect the server \"%s\""
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:60
#, python-format
msgid ""
"Please enter the SSH Tunnel password for the user '%s' to connect the "
"server \"%s\""
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:77
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user '%s' to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/ConnectServerContent.jsx:78
#, python-format
msgid "Please enter the password for the user to connect the server - \"%s\""
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:40
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:114
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:115
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:46
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:217
msgid "Please select an object in the tree view."
msgstr "请在树视图中选择一个对象。"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:240
msgid "SQL Code"
msgstr "SQL代码"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:245
msgid "Dependencies"
msgstr "依赖关系"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:258
msgid "Dependents"
msgstr "依赖组件"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:328
msgid "Register"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:373
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:50
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:51
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:134
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:72
msgid "View Data"
msgstr "视图数据"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:374
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:40
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:41
#: pgadmin/browser/static/js/toolbar.js:136
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:73
msgid "Filtered Rows"
msgstr "筛选的行"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:400
msgid "No object selected"
msgstr "没有选中的对象"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:594
msgid "Master password"
msgstr "主密码"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:600
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:640
msgid "Reset Master Password"
msgstr "重置主密码"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:641
msgid ""
"This will remove all the saved passwords. This will also remove "
"established connections to the server and you may need to reconnect "
"again. Do you wish to continue?"
msgstr "这将删除所有保存的密码。这还将删除与服务器的已建立连接,您可能需要重新连接。是否要继续?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:749
#, python-format
msgid "Are you sure you want to close the %s browser?"
msgstr "确实要关闭 %s 浏览器吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:855
msgid "SUGGESTED SITES"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/browser.js:1843
msgid "Error retrieving details for the node."
msgstr "检索节点的详细信息时出错。"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:66
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:784
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:27
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:567
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:583
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
#: pgadmin/browser/static/js/collection.js:86
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:249
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:47
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:59
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:36
msgid "Search Objects..."
msgstr "搜索对象..."
#: pgadmin/browser/static/js/dialog.js:58
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:93
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:94
#: pgadmin/browser/templates/browser/messages.html:6
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:430
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:754
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:87
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:89
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:270
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:277
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:273
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:297
#: pgadmin/templates/security/messages.html:7
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:547
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:134
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:852
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#: pgadmin/browser/static/js/error.js:26
msgid "Error message"
msgstr "错误消息"
#: pgadmin/browser/static/js/error.js:38
msgid "Additional info"
msgstr "附加信息"
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:82
msgid ""
"pgAdmin has reset the layout because the previously saved layout is "
"invalid."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/layout.js:166
msgid "Failed to save the lock layout setting."
msgstr "未能保存锁定布局设置。"
#: pgadmin/browser/static/js/menu.js:329
msgid "No menu available for this object."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:156
msgid "Refresh..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:168
msgid "Properties..."
msgstr "属性..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:188
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "移除%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:188
msgid "Delete/Drop"
msgstr "删除/移除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:208
msgid "Drop Cascade"
msgstr "级联删除"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:273
#, python-format
msgid "%s Script"
msgstr "%s 脚本"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:287
msgid "Scripts"
msgstr "脚本"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:496
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:51
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "正在从服务器检索数据..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:541
#, python-format
msgid "Error retrieving properties - %s"
msgstr "检索属性时出错- %s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:644
msgid "Please wait while we fetch information ..."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:670
msgid "Please wait while we fetch information about the node from the server..."
msgstr "请稍候, 我们正在从服务器获取有关节点的信息..."
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:898
#, python-format
msgid "Create - %s"
msgstr "创建-%s"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:900
#, python-format
msgid "Register - %s"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:917
#, python-format
msgid "Are you sure want to stop editing the properties of %s \"%s\"?"
msgstr "您确定要停止编辑%s\"%s\"的属性吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:919
#, python-format
msgid ""
"Are you sure want to reset the current changes and re-open the panel for "
"%s \"%s\"?"
msgstr "您确定要重置当前更改并重新打开%s\"%s\"的面板吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:923
msgid "Edit in progress?"
msgstr "正在编辑?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:978
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to drop %s \"%s\" and all the objects that depend "
"on it?"
msgstr "确定要删除 %s \"%s\"和所有依赖它的对象吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:979
#, python-format
msgid "DROP CASCADE %s?"
msgstr "级联删除 %s 吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:984
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped."
msgstr "不能删除%s \"%s\" 。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:991
#, python-format
msgid "Are you sure you want to remove %s \"%s\"?"
msgstr "是否确实要删除 %s \"%s\"?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:992
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "删除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:994
#, python-format
msgid "Are you sure you want to drop %s \"%s\"?"
msgstr "你确定要移除 %s \"%s\" 吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:995
#, python-format
msgid "Drop %s?"
msgstr "移除 %s?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1001
#, python-format
msgid "The %s \"%s\" cannot be dropped/removed."
msgstr "%s \"%s\"不能移除或删除。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1047
#, python-format
msgid "Error dropping/removing %s: \"%s\""
msgstr "移除/删除 %s错误\"%s\""
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1475
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1477
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:507
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1491
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1803
msgid "SQL help for this object type."
msgstr "此对象类型的 SQL 帮助。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1545
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1576
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1603
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:155
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:591
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:618
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:639
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:75
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1663
msgid "Error saving properties"
msgstr "保存属性时出错"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1721
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:118
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:192
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:195
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:202
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:205
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:716
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:93
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:102
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:107
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:807
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1059
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1076
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1815
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:139
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:624
msgid "Help for this dialog."
msgstr "此对话框的帮助。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1827
msgid "Cancel changes to this object."
msgstr "取消对此对象的更改。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1840
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:757
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1842
msgid "Reset the fields on this dialog."
msgstr "重置此对话框上的字段。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1850
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:592
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to reset?"
msgstr "更改将丢失。您确认要重置吗?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1860
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:631
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:760
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:288
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:28
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:1862
msgid "Save this object."
msgstr "保存此对象。"
#: pgadmin/browser/static/js/node.js:2023
#: pgadmin/browser/static/js/node_view.jsx:156
msgid "Changes will be lost. Are you sure you want to close the dialog?"
msgstr "更改将丢失。您确认要关闭对话框?"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:45
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:49
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:917
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:53
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:50
msgid "Unselect All"
msgstr "取消全选"
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:129
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:284
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:407
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:532
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:547
#: pgadmin/browser/static/js/node.ui.js:563
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:922
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:100
msgid "Select an item..."
msgstr "选择一项..."
#: pgadmin/browser/static/js/runtime.js:38
msgid "Failed to send signal to runtime."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:96
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:97
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:88
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:90
#: pgadmin/static/js/alertify.pgadmin.defaults.js:271
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:290
msgid "Maximize"
msgstr "最大化"
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:107
msgid "Left panel logo"
msgstr "左侧面板徽标"
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:139
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:135 pgadmin/help/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:896
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:540
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:541
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:555
msgid "Help"
msgstr "帮助"
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:147
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:15
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:219
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:149
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:269
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:222
msgid "Next"
msgstr "下一步"
#: pgadmin/browser/static/js/wizard.js:152
#: pgadmin/static/js/helpers/wizard/Wizard.jsx:225
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/menuitems_help.js:40
#, fuzzy
msgid "About "
msgstr "关于 %s"
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:218
msgid "MENU ITEMS"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:223
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:257
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索...."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:225
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:242
msgid "No search results"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:230
msgid "HELP ARTICLES"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:234
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:234
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:762
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:62
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesTree.jsx:90
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1851
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:499
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:602
msgid "Loading..."
msgstr "加载中..."
#: pgadmin/browser/static/js/quick_search/trigger_search.js:235
msgid "Show all"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:2
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which is either deprecated or not supported by\n"
" pgAdmin 4."
msgstr ""
"你的浏览器被检测为 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>已经被弃用或不被pgAdmin 4\n"
" .支持。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:6
msgid ""
"Your browser was detected as <strong>{0}</strong> version\n"
" <strong>{1}</strong>, which pgAdmin has not been tested with. pgAdmin"
" may\n"
" not work as expected, and any issues reported when using this browser"
" may\n"
" not be fixed."
msgstr ""
"你的浏览器被检测为 <strong>{0}</strong> 版本\n"
" <strong>{1}</strong>pgAdmin尚未测试过。\n"
" pgAdmin或许无法如预期的那样工作并且使用此浏览器时报告的一些问题可能\n"
" 还没有被解决。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/browser.html:11
msgid ""
"Please visit the <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a> to "
"see the\n"
" supported browsers."
msgstr ""
"请访问 <a class=\"alert-link\"\n"
" href=\"https://www.pgadmin.org/faq/#11\" target=\"_new\">FAQ</a>,以查看\n"
" 支持的浏览器。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:98
msgid "Loading {0} v{1}..."
msgstr "正在加载 {0} v{1}..."
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:103
#: pgadmin/templates/security/watermark.html:4
msgid "logo"
msgstr "logo"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:107
msgid "Toggle navigation"
msgstr "切换导航"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:115
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:502
msgid "File"
msgstr "文件"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:120
msgid "Object"
msgstr "对象"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:125
msgid "Management"
msgstr "管理"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:130
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:159
msgid "Authentiction"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/index.html:162
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:7
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:7
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:9
#: pgadmin/templates/security/panel.html:19
#: pgadmin/templates/security/panel.html:20
#, python-format
msgid "%(appname)s"
msgstr "%(appname)s"
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_login.html:9
msgid "Login Failed."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/kerberos_logout.html:9
msgid "Logged out successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:1
msgid ""
"You are currently running version {0} of {1}, however the current version"
" is {2}."
msgstr "您当前正在运行 {1} 的版本 {0}, 但当前版本为 {2}。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/upgrade.html:3
msgid ""
"Please click <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" "
"target=\"_new\">here</a> for more information."
msgstr "请点击 <a class=\"alert-link\" href=\"{0}\" target=\"_new\">这里</a> 了解更多信息."
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:30
msgid "Click here for details."
msgstr "点击此处了解详情。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:33
msgid "Definition incomplete"
msgstr "定义不完整"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:34
msgid "Nothing changed"
msgstr "没有改变"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:35
#, python-format
msgid "'%s' must be an integer."
msgstr "\"%s\"必须是整数。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:36
#, python-format
msgid "'%s' must be a numeric."
msgstr "\"%s\"必须是数字。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:37
#, python-format
msgid "'%s' must be greater than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必须大于或等于%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:38
#, python-format
msgid "'%s' must be less than or equal to %s."
msgstr "\"%s\"必须小于或等于%s。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:39
#, python-format
msgid "'%s' cannot be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:42
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:59
msgid "No SQL could be generated for the selected object."
msgstr "无法为所选对象生成 SQL。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:43
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:222
msgid "No statistics are available for the selected object."
msgstr "没有可用于所选对象的统计数字可用于所选对象。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:44
msgid "True"
msgstr "True"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:45
msgid "False"
msgstr "False"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:47
#, python-format
msgid "Error retrieving the information - %s"
msgstr "检索信息-%s时出错"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/messages.js:52
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:244
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:313
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:756
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:760
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:151
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:146
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:151
#: pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:77 pgadmin/misc/sql/static/js/SQL.jsx:82
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:256
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:259
msgid "Failed to retrieve data from the server."
msgstr "无法从服务器检索数据。"
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:143
#: pgadmin/browser/templates/browser/js/utils.js:151
msgid "Error loading script - "
msgstr "加载错误脚本 - "
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:58
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:74
msgid "The number of seconds between graph samples."
msgstr "图表采样间隔的秒数。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:78
msgid "Dashboards"
msgstr "仪表盘"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:83
msgid "Session statistics refresh rate"
msgstr "会话统计信息刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:85 pgadmin/dashboard/__init__.py:93
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:101 pgadmin/dashboard/__init__.py:109
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:117
msgid "Graphs"
msgstr "图表"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:91
msgid "Transaction throughput refresh rate"
msgstr "事务吞吐量刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:99
msgid "Tuples in refresh rate"
msgstr "元组插入刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:107
msgid "Tuples out refresh rate"
msgstr "元组读取刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:115
msgid "Block I/O statistics refresh rate"
msgstr "数据块 I/O 统计刷新率"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:123
msgid "Show graphs?"
msgstr "显示图表?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:125
msgid "If set to True, graphs will be displayed on dashboards."
msgstr "如果设置为 True, 图形将显示在仪表盘上。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:131
msgid "Show activity?"
msgstr "显示活动?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:133
msgid "If set to True, activity tables will be displayed on dashboards."
msgstr "如果设置为 True, 活动表将显示在仪表盘上。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:139
msgid "Show graph data points?"
msgstr "是否显示图形数据点?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:141
msgid "If set to True, data points will be visible on graph lines."
msgstr "如果设置为 True, 数据点将在图形线上可见。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:147
msgid "Show mouse hover tooltip?"
msgstr "显示鼠标悬停工具提示?"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:149
msgid ""
"If set to True, tooltip will appear on mouse hover on the graph lines "
"giving the data point details"
msgstr "如果设置为 True, 则工具提示将显示在提供数据点详细信息的图形线上的鼠标悬停上"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:156
msgid "Long running query thresholds"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:158
msgid ""
"Set the warning and alert threshold value to highlight the long-running "
"queries on the dashboard."
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:212
msgid "Please connect to the selected {0} to view the table."
msgstr "请连接到所选{0}以查看表。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:217
msgid "Please connect to the selected {0} to view the graph."
msgstr "请连接到所选{0}查看图形。"
#: pgadmin/dashboard/__init__.py:494 pgadmin/dashboard/__init__.py:521
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:521
msgid "Failed"
msgstr "失败"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:34
msgid "Backend type"
msgstr "后端类型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:40
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:48
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:56
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:65
msgid "Details"
msgstr "详情"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:44
msgid "Query started at"
msgstr "查询开始于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/ActiveQuery.ui.js:52
msgid "Last state changed at"
msgstr "上次状态更改于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:155
msgid "Category"
msgstr "类别"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:172
msgid "Unit"
msgstr "单元"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:181
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:202
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:256
msgid "Terminate Session?"
msgstr "终止会话?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:203
msgid "Are you sure you wish to terminate the session?"
msgstr "确实要终止会话吗?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:206
msgid "Session terminated successfully."
msgstr "会话已成功终止。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:207
msgid "An error occurred whilst terminating the active query."
msgstr "终止活动查询时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:273
msgid "Cancel Active Query?"
msgstr "取消活动查询?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:274
msgid "Are you sure you wish to cancel the active query?"
msgstr "确实要取消活动查询吗?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:277
msgid "Active query cancelled successfully."
msgstr "活动查询已成功取消。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:278
msgid "An error occurred whilst cancelling the active query."
msgstr "取消活动查询时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:325
msgid "Cancel the active query"
msgstr "取消活动查询"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:369
msgid "View the active session details"
msgstr "查看活动会话详细信息"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:376
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:471
msgid "PID"
msgstr "PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:428
msgid "Transaction start"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:436
msgid "State"
msgstr "状态"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:446
msgid "Waiting"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:454
msgid "Wait event"
msgstr "等待事件"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:461
msgid "Blocking PIDs"
msgstr "数据块PID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:490
msgid "Lock type"
msgstr "锁类型"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:499
msgid "Target relation"
msgstr "目标关系"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:506
msgid "Page"
msgstr "页"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:515
msgid "Tuple"
msgstr "元组"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:523
msgid "vXID (target)"
msgstr "vXID (目标)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:532
msgid "XID (target)"
msgstr "XID (目标)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:541
msgid "Class"
msgstr "类"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:550
msgid "Object ID"
msgstr "对象 ID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:560
msgid "vXID (owner)"
msgstr "vXID (所有者)"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:576
msgid "Granted?"
msgstr "授予?"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:613
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:620
msgid "Prepared at"
msgstr "已准备于"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:665
msgid "You cannot cancel background worker processes."
msgstr "你不能取消后台工作进程。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:667
msgid "You cannot terminate background worker processes."
msgstr "你不能终止后台工作进程。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:679
msgid "You are not allowed to cancel the main active session."
msgstr "你不能取消主活动会话。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:683
msgid "You are not allowed to terminate the main active session."
msgstr "不允许终止主活动会话。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:691
msgid "The session is already in idle state."
msgstr "会话已处于空闲状态。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:705
msgid "Superuser privileges are required to cancel another users query."
msgstr "取消其他用户查询需要超级用户权限。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:709
msgid "Superuser privileges are required to terminate another users query."
msgstr "终止其他用户查询需要超级用户权限。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:724
msgid "Please connect to the selected server to view the dashboard."
msgstr "请连接到选定的服务器以查看仪表盘。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:740
msgid "Loading dashboard..."
msgstr "正在加载仪表盘..."
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:806
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:808
msgid "Database activity"
msgstr ""
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:806
#: pgadmin/dashboard/static/js/Dashboard.jsx:808
msgid "Server activity"
msgstr "服务器活动"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:209
msgid "Please connect to the selected server to view the graph."
msgstr "请连接到所选的服务器,以便查看图表。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:211
msgid "An error occurred whilst rendering the graph."
msgstr "渲染图形时出错。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:214
msgid ""
"Not connected to the server or the connection to the server has been "
"closed."
msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:287
msgid " seconds ago"
msgstr " 秒前"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:336
msgid "Database sessions"
msgstr "数据库会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:336
msgid "Server sessions"
msgstr "服务器会话"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:342
msgid "Transactions per second"
msgstr "每秒事务"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:350
msgid "Tuples in"
msgstr "元组输入"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:356
msgid "Tuples out"
msgstr "元组输出"
#: pgadmin/dashboard/static/js/Graphs.jsx:362
msgid "Block I/O"
msgstr "数据块 I/O"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:128
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:132
msgid "Feature rich"
msgstr "特性丰富"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:132
msgid "Maximises PostgreSQL"
msgstr "最强的PostgreSQL"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:133
msgid "Open Source"
msgstr "开源"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:136
msgid ""
"pgAdmin is an Open Source administration and management tool for the "
"PostgreSQL database. It includes a graphical administration interface, an"
" SQL query tool, a procedural code debugger and much more. The tool is "
"designed to answer the needs of developers, DBAs and system "
"administrators alike."
msgstr ""
"pgAdmin 是 PostgreSQL 数据库的开源管理和管理工具。它包括图形管理界面、SQL "
"查询工具、过程代码调试器等等。该工具旨在满足开发人员、DBA 和系统管理员的需求。"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:147
msgid "Quick Links"
msgstr "快速链接"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:157
msgid "Add New Server"
msgstr "添加服务器"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:168
msgid "Configure pgAdmin"
msgstr "配置 pgAdmin"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:179
msgid "Getting Started"
msgstr "入门指南"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:193
msgid "PostgreSQL Documentation"
msgstr "PostgreSQL 文档"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:203
#: pgadmin/help/__init__.py:34
msgid "pgAdmin Website"
msgstr "pgAdmin 主页"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:217
msgid "Planet PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL星球"
#: pgadmin/dashboard/static/js/WelcomeDashboard.jsx:231
msgid "Community Support"
msgstr "社区支持"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/activity.sql:10
msgid "yes"
msgstr "是"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/activity.sql:10
msgid "no"
msgstr "否"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:7
msgid "Total"
msgstr "合计"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:8
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:325
msgid "Active"
msgstr "活跃"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:9
msgid "Idle"
msgstr "空闲"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:19
msgid "Transactions"
msgstr "事务"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:20
msgid "Commits"
msgstr "提交"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:21
msgid "Rollbacks"
msgstr "回滚"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:31
msgid "Inserts"
msgstr "插入"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:32
msgid "Updates"
msgstr "更新"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:33
msgid "Deletes"
msgstr "删除"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:43
msgid "Fetched"
msgstr "获取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:44
msgid "Returned"
msgstr "返回"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:54
msgid "Reads"
msgstr "读取"
#: pgadmin/dashboard/templates/dashboard/sql/default/dashboard_stats.sql:55
msgid "Hits"
msgstr "命中"
#: pgadmin/help/__init__.py:27
msgid "Online Help"
msgstr "在线帮助"
#: pgadmin/help/__init__.py:41
msgid "PostgreSQL Website"
msgstr "PostgreSQL 网站"
#: pgadmin/help/__init__.py:57
msgid "PostgreSQL Help Path"
msgstr "PostgreSQL 帮助路径"
#: pgadmin/help/__init__.py:60
msgid ""
"Path to the PostgreSQL documentation. $VERSION$ will be replaced with the"
" major.minor version number."
msgstr "PostgreSQL文档的路径。$VERSION$将替换为major.minor版本号。"
#: pgadmin/misc/__init__.py:30 pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:350
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:368
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:374
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:380
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:541
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:41
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:47
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:98
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:97
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:102
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:107
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:135
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:151
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:222
msgid "Miscellaneous"
msgstr "杂项"
#: pgadmin/misc/__init__.py:68 pgadmin/misc/__init__.py:69
msgid "User language"
msgstr "用户语言"
#: pgadmin/misc/__init__.py:93
msgid "Theme"
msgstr "主题"
#: pgadmin/misc/__init__.py:94
msgid "Themes"
msgstr "主题"
#: pgadmin/misc/__init__.py:99
msgid ""
"A refresh is required to apply the theme. Above is the preview of the "
"theme"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/__init__.py:226
#, fuzzy
msgid "Invalid binary path."
msgstr "二进制路径"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:45
msgid "Could not find a process with the specified ID."
msgstr "找不到具有指定 ID 的进程。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:249
msgid "The process has already been started."
msgstr "进程已被启动。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:251
msgid "The process has already finished and cannot be restarted."
msgstr "该进程已完成并且已经无法重新启动。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:648
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:754
msgid "Status for the background process '{0}' could not be loaded."
msgstr "无法加载后台进程 \"{0}\" 的状态。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:745
msgid ""
"Server with id '{0}' is either removed or does not exists for the "
"background process '{1}'"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/bgprocess/processes.py:835
msgid "Unable to kill the background process '{0}'"
msgstr "无法终止后台进程 \"{0}\""
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:220
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:235
msgid "error"
msgstr "错误"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:220
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:235
msgid "fatal"
msgstr "失败"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:256
msgid "Started"
msgstr "已启动"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:259
msgid "Running..."
msgstr "正在运行……"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:264
msgid "Terminated by user."
msgstr "被用户终止。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:266
msgid "Successfully completed."
msgstr "已成功完成。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:269
#, python-format
msgid "Failed (exit code: %s)."
msgstr "失败 (退出代码: %s)。"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:273
msgid "Terminating the process..."
msgstr "正在终止进程..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:393
msgid "More details..."
msgstr "更多详情..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:394
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:771
msgid "Stop Process"
msgstr "停止进程"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:451
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:555
msgid "seconds"
msgstr "秒"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:479
#, python-format
msgid "Process Watcher - %s"
msgstr "进程监视器 - %s"
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:531
msgid "Loading process logs..."
msgstr "正在加载进程日志..."
#: pgadmin/misc/bgprocess/static/js/bgprocess.js:782
msgid "Execution time"
msgstr "执行时间"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:90 pgadmin/settings/__init__.py:92
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:219 pgadmin/tools/debugger/__init__.py:265
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:149
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:170
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:76
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:168
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:142
#: pgadmin/tools/search_objects/__init__.py:59
#: pgadmin/tools/storage_manager/__init__.py:57
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:145
msgid "This URL cannot be called directly."
msgstr "不能直接调用此 URL。"
#: pgadmin/misc/cloud/__init__.py:128
msgid "No cloud implementation."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:213
msgid "forbidden"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/biganimal/__init__.py:276
msgid "Error retrieving regions."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:100
#: pgadmin/misc/cloud/rds/__init__.py:132
msgid "Session has not created yet."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:70
msgid "Cloud Provider"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:70
msgid "Credentials"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
msgid "Instance Specification"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
msgid "Database Details"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:71
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:116
msgid "Review"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:101
msgid "Error while getting the host ip: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:137
msgid "Error while saving cloud wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:257
msgid "Error while verification EDB BigAnimal: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:275
msgid "Deploy Cloud Instance"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:284
msgid "Select any option to deploy on cloud."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:292
msgid "More cloud providers are coming soon..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:299
msgid "The verification code to authenticate the pgAdmin to EDB BigAnimal is: "
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:300
msgid ""
"By clicking the below button, you will be redirected to the EDB BigAnimal"
" authentication page in a new tab."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:304
msgid "Click here to authenticate yourself to EDB BigAnimal"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/CloudWizard.jsx:345
msgid "Please review the details before creating the cloud instance."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:58
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud.js:70
msgid "Deploy Cloud Instance..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:45
msgid "Instance name"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:48
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:502
msgid "Public IP range"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:50
msgid ""
"IP Address range for permitting the inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, "
"add multiple ip addresses/ranges by comma separated."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:52
msgid "Version & Instance"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:92
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:620
msgid "Region"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:97
msgid "The cloud instance will be deployed in the selected region."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:99
msgid "AWS access key"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:102
msgid "AWS secret access key"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:105
msgid "AWS session token"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:107
msgid "Temporary AWS session required session token."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:140
msgid "Password must be 8 characters or more."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:145
msgid "Invalid passowrd."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:164
msgid "Database name"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:172
msgid ""
"At least 8 printable ASCII characters. Can not contain any of the "
"following: / (slash), '(single quote), \"(double quote) and @ (at sign)."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:174
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:579
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:348
msgid "Confirm password"
msgstr "确认密码"
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:201
msgid "Database version"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:208
msgid "Instance class"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:211
msgid "Standard classes (includes m classes)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:212
msgid "Memory optimized classes (includes r & x classes)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:213
msgid "Burstable classes (includes t classes)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:216
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:338
msgid "Instance type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:276
msgid "General Purpose SSD (gp2)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:277
msgid "Provisioned IOPS SSD (io1)"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:278
msgid "Magnetic"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:281
msgid "Allocated storage"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:293
msgid "Size in GiB."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:295
msgid "Provisioned IOPS"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:366
msgid "Instance series"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:393
msgid "Instance size"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:445
msgid "Volume type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:455
msgid "Volume properties"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:493
msgid "Cloud type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:496
msgid "Private"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:497
msgid "Public"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:499
msgid ""
"Private networking allows only IP addresses within your private network "
"to connect to your cluster. Public means that any client can connect to "
"your clusters public IP address over the internet."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:517
msgid ""
"IP Address range for permitting the inbound traffic. Ex: 127.0.0.1/32, "
"add multiple ip addresses/ranges by comma separated. Leave it blank for "
"0.0.0.0/0"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:547
msgid "Password must be 12 characters or more."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:567
msgid "Database type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:572
msgid "PostgreSQL version"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:576
msgid "Database password"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:617
msgid "Cluster name"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:626
msgid "Instance Type"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/static/js/cloud_db_details_schema.ui.js:634
msgid "Network Connectivity"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:78
msgid "Deployment on {0} is started for instance {1}."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/cloud/utils/__init__.py:92
msgid "Cloud Deployment"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:124
msgid "No dependency information is available for the selected object."
msgstr "所选对象没有相关的依赖项信息。"
#: pgadmin/misc/dependencies/static/js/Dependencies.jsx:172
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:173
msgid "panel"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/dependents/static/js/Dependents.jsx:125
msgid "No dependant information is available for the selected object."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:160
msgid "Maximum file upload size (MB)"
msgstr "最大上传文件限制为 (MB)"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:165
msgid "Last directory visited"
msgstr "上次访问的目录"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:170
msgid "File dialog view"
msgstr "\"文件\" 对话框视图"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:173
msgid "Grid"
msgstr "网格"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:181
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:1476
msgid "Show hidden files and folders?"
msgstr "显示隐藏文件和文件夹?"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:327
msgid "Not allowed"
msgstr "不允许"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:335
msgid "No permission to operate on specified path."
msgstr "没有在指定路径上操作的权限。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:402
msgid "Select File"
msgstr "选择文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:408
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1212
msgid "Select Folder"
msgstr "选择文件夹"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:414
msgid "Create File"
msgstr "创建文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:421
#: pgadmin/tools/storage_manager/__init__.py:31
msgid "Storage Manager"
msgstr "存储管理器"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:697
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:839
msgid "'{0}' file does not exist."
msgstr "\"{0}\" 文件不存在。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:715
msgid "Permission denied"
msgstr "拒绝访问"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:749
msgid "Access denied ({0})"
msgstr "访问被拒绝 ({0})"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:913
msgid "Renamed successfully."
msgstr "已成功重命名。"
#: pgadmin/misc/file_manager/__init__.py:920
msgid "There was an error renaming the file:"
msgstr "重命名文件时出错:"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/create_dialogue.js:146
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:483
msgid "Error occurred while checking access permission."
msgstr "检查访问权限时出错。"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:25
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:3024
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2323
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2328
msgid "Select file"
msgstr "选择文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:90
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/select_dialogue.js:112
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2167
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:1464
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:1471
msgid "All Files"
msgstr "所有文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:1480
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:435
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:51
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:382
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: pgadmin/misc/file_manager/static/js/utility.js:1801
msgid "Drop files here to upload."
msgstr "将文件拖放到此处上传。"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:11
msgid "Home"
msgstr "首页"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:31
msgid "Download File"
msgstr "下载文件"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:35
msgid "Delete File/Folder"
msgstr "删除文件/文件夹"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:39
msgid "Rename File/Folder"
msgstr "重命名文件/文件夹"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:43
msgid "Create new folder"
msgstr "创建文件夹"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:49
msgid "View as grid"
msgstr "网格方式查看"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:52
msgid "View as table"
msgstr "表格方式查看"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:68
msgid "Are you sure you want to delete this item?"
msgstr "确定要删除此项?"
#: pgadmin/misc/file_manager/templates/file_manager/index.html:75
msgid "Are you sure you want to replace this file?"
msgstr "确定要替换此文件吗?"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:148
msgid "#"
msgstr "#"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:150
msgid "Node"
msgstr "节点"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:152
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:184
msgid "Timings"
msgstr "计时"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:154
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:188
msgid "Rows"
msgstr "行"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:156
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:191
msgid "Loops"
msgstr "循环"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:165
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:196
msgid "Exclusive"
msgstr "排除"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:167
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:199
msgid "Inclusive"
msgstr "包含"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:169
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:201
msgid "Rows X"
msgstr "行 X"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:171
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:202
msgid "Actual"
msgstr "实际"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:173
#: pgadmin/static/js/Explain/Analysis.jsx:203
msgid "Plan"
msgstr "计划"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:208
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:53
msgid "Statistics per Node Type"
msgstr "每个节点类型的统计信息"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:215
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:245
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:57
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:93
msgid "Node type"
msgstr "节点类型"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:217
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:247
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:58
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:94
msgid "Count"
msgstr "总数"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:219
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:60
msgid "Time spent"
msgstr "时间消耗"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:221
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:241
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:61
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:89
msgid "of query"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:228
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:81
msgid "Statistics per Relation"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:235
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:85
msgid "Relation name"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:237
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:86
msgid "Scan count"
msgstr "扫描总数"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:249
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:96
msgid "Sum of times"
msgstr "合计次数"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:251
#: pgadmin/static/js/Explain/ExplainStatistics.jsx:97
msgid "of relation"
msgstr ""
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:506
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:143
msgid "Join Filter"
msgstr "加入过滤器"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:511
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:148
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:349
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:515
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:152
msgid "Index Cond"
msgstr "索引 Cond"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:519
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:156
msgid "Hash Cond"
msgstr "哈希Cond"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:524
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:161
msgid "Rows Removed by Filter"
msgstr "按筛选器删除的行"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:531
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:168
msgid "Buckets"
msgstr "桶"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:532
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:169
msgid "Batches"
msgstr "批次"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:533
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:170
msgid "Memory Usage"
msgstr "内存使用"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:539
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:176
msgid "Recheck Cond"
msgstr "重新检查Cond"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:543
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:180
msgid "Heap Blocks"
msgstr "Heap Blocks"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1303
msgid "Graphical"
msgstr "图形"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1304
msgid "Analysis"
msgstr "分析"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1375
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1376
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:414
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:348
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:890
msgid "Zoom in"
msgstr "放大"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1384
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1385
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:415
msgid "Zoom to original"
msgstr "缩放至原始"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1393
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1394
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:416
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:366
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:892
msgid "Zoom out"
msgstr "缩小"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1408
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1409
#: pgadmin/static/js/Explain/Graphical.jsx:419
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain.js:1604
msgid "Click for details..."
msgstr ""
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain_statistics.js:62
msgid "JIT:"
msgstr "JIT:"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain_statistics.js:69
msgid "Triggers:"
msgstr "触发器:"
#: pgadmin/misc/static/explain/js/explain_statistics.js:108
msgid "Summary:"
msgstr "概要:"
#: pgadmin/misc/statistics/static/js/Statistics.jsx:250
msgid "The master password is not set."
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/__init__.py:113 pgadmin/preferences/__init__.py:146
#: pgadmin/preferences/__init__.py:150 pgadmin/preferences/__init__.py:156
#: pgadmin/preferences/__init__.py:162 pgadmin/preferences/__init__.py:163
msgid "label"
msgstr "label"
#: pgadmin/preferences/__init__.py:158
msgid "help_str"
msgstr "help_str"
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:52
#: pgadmin/preferences/static/js/preferences.js:65
msgid "Preferences"
msgstr "配置"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:242
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:270
#: pgadmin/utils/constants.py:25
msgid "Results grid"
msgstr "结果网格"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:340
msgid "This settings is to Show/Hide nodes in the browser tree."
msgstr ""
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:554
msgid "Browser tree refresh required"
msgstr "需要浏览器树刷新"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:555
msgid "A browser tree refresh is required. Do you wish to refresh the tree?"
msgstr "需要刷新浏览器树。是否要刷新树?"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:568
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:584
msgid "Later"
msgstr "稍后"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:575
msgid "Refresh required"
msgstr "需要刷新"
#: pgadmin/preferences/static/js/components/PreferencesComponent.jsx:576
msgid ""
"A page refresh is required to apply the theme. Do you wish to refresh the"
" page now?"
msgstr "应用主题需要页面刷新。是否要立即刷新页面?"
#: pgadmin/settings/__init__.py:47
msgid "Reset Layout"
msgstr "重置布局"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:48
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:125
msgid "Reset layout"
msgstr "重置布局"
#: pgadmin/settings/static/js/settings.js:49
msgid ""
"Are you sure you want to reset the current layout? This will cause the "
"application to reload and any un-saved data will be lost."
msgstr "确实要重置当前布局吗?这将导致应用程序重新加载, 并且任何未保存的数据都将丢失。"
#: pgadmin/static/js/api_instance.js:53
msgid "Connection to pgAdmin server has been lost"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:613
msgid "Toggle button"
msgstr "开关按钮"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:639
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:643
msgid "Toggle"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1214
#, fuzzy
msgid "Select path"
msgstr "选择目标"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1215
msgid "Validate utilities"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1245
msgid ""
"Enter the directory in which the psql, pg_dump, pg_dumpall, and "
"pg_restore utilities can be found for the corresponding database server "
"version. The default path will be used for server versions that do not "
"have a path specified."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:1762
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1177
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1033
msgid "Add"
msgstr "添加"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:684
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2077
msgid "No updates."
msgstr "无更新。"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:2431
#: pgadmin/static/js/components/SelectThemes.jsx:50
msgid "Preview not available..."
msgstr "预览不可用..."
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:3406
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:982
msgid "No color"
msgstr "无色"
#: pgadmin/static/js/backform.pgadmin.js:3603
msgid "Space"
msgstr "空间"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:281
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:445
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:461
msgid "Edit row"
msgstr "编辑行"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:456
msgid "Edit object"
msgstr "编辑对象"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:456
msgid "This object is not user editable."
msgstr "此对象用户不可编辑。"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:506
#: pgadmin/static/js/helpers/legacyConnector.js:30
msgid "Are you sure you wish to delete this row?"
msgstr "确实要删除此行吗?"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:507
#: pgadmin/static/js/helpers/legacyConnector.js:29
msgid "Delete Row"
msgstr "删除行"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:548
msgid "This object cannot be deleted."
msgstr "无法删除此对象。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:312
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:561
msgid "Delete row"
msgstr "删除行"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:607
msgid "Are you sure you wish to clear this row?"
msgstr "是否确实要清除此行?"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:608
msgid "Clear Row"
msgstr "清除行"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:650
msgid "Clear row"
msgstr "清除行"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1177
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:1235
msgid "Array Values"
msgstr "数组值"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2326
#, fuzzy
msgid "Select file..."
msgstr "选择文件"
#: pgadmin/static/js/backgrid.pgadmin.js:2329
#, fuzzy
msgid "Validate file"
msgstr "是否验证?"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:83
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: pgadmin/static/js/keyboard_shortcuts.js:100
msgid "accesskey"
msgstr "访问键"
#: pgadmin/static/js/utils.js:377
msgid "Please configure the PostgreSQL Binary Path in the Preferences dialog."
msgstr "请在首选项对话框中配置PostgreSQL二进制路径。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:382
msgid ""
"Please configure the EDB Advanced Server Binary Path in the Preferences "
"dialog."
msgstr "请在配置对话框中配置EDB Advanced Server二进制路径。"
#: pgadmin/static/js/utils.js:389
msgid "Configuration required"
msgstr "所需的配置"
#: pgadmin/static/js/utils.js:394
#, fuzzy
msgid "Preferences Error"
msgstr "配置"
#: pgadmin/static/js/utils.js:395
#, python-format
msgid "Failed to load preference %s of module %s"
msgstr "未能加载的到偏好%s 模块 %s"
#: pgadmin/static/js/utils.js:476
msgid ""
"The file opened contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/utils.js:478
msgid ""
"The pasted text contains bidirectional Unicode characters which could be "
"interpreted differently than what is displayed. If this is unexpected it "
"is recommended that you review the text in an application that can "
"display hidden Unicode characters before proceeding."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/utils.js:480
msgid "Trojan Source Warning"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/Explain/index.jsx:512
msgid ""
"Use Explain/Explain analyze button to generate the plan for a query. "
"Alternatively, you can also execute \"EXPLAIN (FORMAT JSON) [QUERY]\"."
msgstr "使用解释/解释分析按钮生成查询计划。或者,您也可以执行\"解释格式化JSON [查询]\"。"
#: pgadmin/static/js/SchemaView/DataGridView.jsx:242
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:149
msgid "Add row"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:256
#, python-format
msgid "%s must be unique."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:258
#, python-format
msgid "%s in %s must be unique."
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/SchemaView/index.jsx:281
#, python-format
msgid "%s in %s"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:57
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:114
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:36
msgid ""
"Databases with = symbols in the name cannot be backed up or restored "
"using this utility."
msgstr "不能使用此实用程序备份或还原名称中包含 = 符号的数据库。"
#: pgadmin/static/js/alertify/dialog.js:74
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:53
msgid "Please select server or child node from the browser tree."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:267
msgid "Previous"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:272
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:575
msgid "Replace"
msgstr "替换"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:274
msgid "Replace All"
msgstr "全部替换"
#: pgadmin/static/js/components/CodeMirror.jsx:387
msgid "SQL editor"
msgstr "SQL 编辑器"
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:439
msgid "Select a file"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/FormComponents.jsx:1086
msgid "Select the color"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/PgTable.jsx:534
msgid "No record found"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:81
msgid "Alert"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/QueryThresholds.jsx:87
msgid "(in minuts)"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/components/ShortcutTitle.jsx:66
msgid "Accesskey"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:286
msgid "Maximise"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/Layout.jsx:289
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:42
msgid "Restore"
msgstr "还原"
#: pgadmin/static/js/helpers/ModalProvider.jsx:294
msgid "Minimize"
msgstr ""
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:167
msgid "Unknown error"
msgstr "未知错误"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:171
msgid "INTERNAL SERVER ERROR"
msgstr "INTERNAL SERVER ERROR"
#: pgadmin/static/js/helpers/Notifier.jsx:190
msgid "Connection Lost"
msgstr "连接中断"
#: pgadmin/static/js/selection/clipboard.js:119
msgid "Oops, unable to copy to clipboard"
msgstr "抱歉, 无法复制到剪贴板"
#: pgadmin/static/js/selection/grid_selector.js:59
msgid "Select/Deselect All"
msgstr "选择/取消选择全部"
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:311
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:995
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:192
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:236
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:247
msgid "Arrays must start with \"{\" and end with \"}\""
msgstr "数组必须以 \"{\" 开头, 以 \"}\" 结尾"
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:981
#: pgadmin/static/js/slickgrid/editors.js:1012
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/Editors.jsx:232
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "请输入一个有效的数字"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:120
msgid "Error resetting the tree saved state.\""
msgstr "重置树保存状态时出错。”"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:153
msgid "Error saving the tree state.\""
msgstr "保存树状态时出错。“"
#: pgadmin/static/js/tree/pgadmin_tree_save_state.js:181
msgid "Error fetching the tree state."
msgstr "获取树状态时出错。"
#: pgadmin/static/js/tree/tree_utils.js:85
msgid "Please select a database or its child node from the browser."
msgstr "请从浏览器中选择数据库或其子节点。"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:11
msgid "Password Change"
msgstr "更改密码"
#: pgadmin/templates/security/change_password.html:16
msgid "Change Password Form"
msgstr "更改密码表单"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:4
msgid "Forgot Password"
msgstr "忘记密码"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:7
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:16
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:17
msgid "Recover Password"
msgstr "重置密码"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:10
msgid ""
"Enter the email address for the user account you wish to recover the "
"password for:"
msgstr "输入您要恢复密码的用户帐户的电子邮件地址:"
#: pgadmin/templates/security/forgot_password.html:14
msgid "Forget Password Form"
msgstr "忘记密码表单"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:4
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:7
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:15
msgid "Login"
msgstr "登录"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:17
#, python-format
msgid "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">Forgotten your password</a>?"
msgstr "<a href=\"%(url)s\" class=\"text-white\">你忘记了密码</a>?"
#: pgadmin/templates/security/login_user.html:30
#, python-format
msgid "Login with %(oauth_name)s"
msgstr ""
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:2
#, python-format
msgid "%(appname)s Password Reset"
msgstr "%(appname)s 的密码重置"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:9
msgid "Reset Password Form"
msgstr "重置密码表单"
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:12
#: pgadmin/templates/security/reset_password.html:13
msgid "Reset Password"
msgstr "重置密码"
#: pgadmin/tools/__init__.py:60 pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:107
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:164
msgid "This URL cannot be requested directly."
msgstr "不能直接请求此 URL。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:45
msgid "Backup"
msgstr "备份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:132
msgid "Backing up an object on the server"
msgstr "备份服务器上的对象"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:134
msgid "Backing up the global objects"
msgstr "备份全局对象"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:136
msgid "Backing up the server"
msgstr "备份服务器"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:139
msgid "Unknown Backup"
msgstr "未知备份"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:149
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'"
msgstr "从数据库 \"{1}\" 备份服务器上的对象 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:156
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'"
msgstr "备份服务器上的全局对象 \"{0}\""
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:163
msgid "Backing up the server '{0}'"
msgstr "备份服务器'{0}'..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:178
msgid "Backing up an object on the server '{0}' from database '{1}'..."
msgstr "服务器'{0}'上备份数据库'{1}'的一个对象..."
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:189
msgid "Backing up the global objects on the server '{0}'..."
msgstr "备份服务器 \"{0}\" 上的全局对象..。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:197
msgid "Backing up the server '{0}'..."
msgstr "正在备份服务器 \"{0}\"..。"
#: pgadmin/tools/backup/__init__.py:208
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:159
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:132
msgid "Running command:"
msgstr "运行命令:"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:76
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:101
msgid "Backup Globals..."
msgstr "备份全局..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:80
#, fuzzy
msgid ""
"Please select any server from the browser tree to take Backup of global "
"objects."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:88
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:114
msgid "Backup Server..."
msgstr "备份服务器..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:92
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:118
#, fuzzy
msgid "Please select any server from the browser tree to take Server Backup."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:132
#, fuzzy
msgid ""
"Please select any database or schema or table from the browser tree to "
"take Backup."
msgstr "请从浏览器中选择数据库或其子节点。"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:126
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:144
msgid "Backup..."
msgstr "备份..."
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:181
msgid "Backup Server"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:233
msgid "Backup Error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.js:255
msgid "Backup (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:33
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:50
msgid "Pre-data"
msgstr "Pre-Data"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:35
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:45
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:55
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:515
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:52
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:61
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:70
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:423
msgid "Sections"
msgstr "节数"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:43
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:59
msgid "Data"
msgstr "数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:53
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:68
msgid "Post-data"
msgstr "Post-Data"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:91
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:103
msgid "Only data"
msgstr "仅数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:93
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:105
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:117
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:521
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:136
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:105
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:122
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:429
msgid "Type of objects"
msgstr "对象类型"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:103
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:120
msgid "Only schema"
msgstr "仅架构"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:115
msgid "Blobs"
msgstr "Blobs"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:158
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:164
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:170
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:176
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:182
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:526
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:168
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:174
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:180
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:186
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:435
msgid "Do not save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:161
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:171
msgid "Privilege"
msgstr "权限"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:173
msgid "Unlogged table data"
msgstr "未记录日志的表数据"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:226
msgid "Use Column Inserts"
msgstr "使用列插入"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:229
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:235
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:241
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:251
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:265
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:531
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:226
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:231
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:243
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:441
msgid "Queries"
msgstr "查询"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:232
msgid "Use Insert Commands"
msgstr "使用插入命令"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:238
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:223
msgid "Include CREATE DATABASE statement"
msgstr "包括创建数据库语句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:249
msgid "Include DROP DATABASE statement"
msgstr "包括删除数据库语句"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:262
msgid "Load Via Partition Root"
msgstr "通过分区根加载"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:312
msgid "$ quoting"
msgstr "$ 包含"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:347
msgid "With OID(s)"
msgstr "包含OID(s)"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:365
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:38
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:312
msgid "Verbose messages"
msgstr "详细信息"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:371
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:44
msgid "Force double quote on identifiers"
msgstr "强制在标识符上加双引号"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:377
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:318
msgid "Use SET SESSION AUTHORIZATION"
msgstr "使用设置会话授权"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:424
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:79
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:36
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:46
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:395
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:441
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:445
msgid "Tar"
msgstr "Tar"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:449
msgid "Plain"
msgstr "纯文本"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:453
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:390
msgid "Directory"
msgstr "目录"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:466
msgid "Compression ratio"
msgstr "压缩率"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:490
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:410
msgid "Number of jobs"
msgstr "任务数目"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:499
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:90
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:414
msgid "Role name"
msgstr "角色名称"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:508
msgid "The backup format will be PLAIN"
msgstr "备份格式为PLAIN"
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:516
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:522
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:527
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:424
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:430
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:436
msgid "Data/Objects"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backup.ui.js:552
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:114
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:278
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:98
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:465
msgid "Please provide a filename."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/backup/static/js/backupGlobal.ui.js:104
msgid ""
"Only objects global to the entire database will be backed up, in PLAIN "
"format"
msgstr "只有全局到整个数据库的对象才会以 纯文本格式进行备份"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:83
msgid "Accesskey (Continue/Start)"
msgstr "Accesskey (继续/启动)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:96
msgid "Accesskey (Stop)"
msgstr "Accesskey (停止)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:109
msgid "Accesskey (Step into)"
msgstr "Accesskey (单步进入)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:122
msgid "Accesskey (Step over)"
msgstr "Accesskey (单步跳过)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:135
msgid "Accesskey (Toggle breakpoint)"
msgstr "Accesskey (切换断电)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:148
msgid "Accesskey (Clear all breakpoints)"
msgstr "Accesskey (清除所有断电)"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:162
msgid "Edit grid values"
msgstr "编辑网格值"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:180
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:437
msgid "Previous tab"
msgstr "上一个选项卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:198
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:455
msgid "Next tab"
msgstr "下一个选项卡"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:216
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:473
msgid "Switch Panel"
msgstr "切换面板"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:383
#, python-format
msgid "The specified %s could not be found."
msgstr "未能找到已指定%s。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:453
msgid "is not defined in package body."
msgstr "包内未定义。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:460
msgid "Functions with a colon in the name cannot be debugged."
msgstr "无法调试名称中具有冒号的函数。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:465
msgid "EDB Advanced Server wrapped functions cannot be debugged."
msgstr "EDB Adcanced Server封装的函数无法调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:472
msgid ""
"An 'edbspl' target with a variadic argument is not supported and cannot "
"be debugged."
msgstr "不支持具有可变参数的 \"edbspl\" 目标, 并且无法进行调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:548
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:562
msgid "Failed to find the pldbgapi extension in this database."
msgstr "未能在此数据库中找到 pldbgapi 扩展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:569
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please create the pldbgapi extension "
"in this database."
msgstr "调试器插件未启用。 请在此数据库中创建pldbgapi扩展。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:746
msgid ""
"You must be a superuser to set a global breakpoint and perform indirect "
"debugging."
msgstr "您必须是超级用户才能设置全局断点并执行间接调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:756
msgid "Could not fetch debugger plugin information."
msgstr "无法获取调试器插件信息。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:762
msgid ""
"The debugger plugin is not enabled. Please add the plugin to the "
"shared_preload_libraries setting in the postgresql.conf file and restart "
"the database server for indirect debugging."
msgstr ""
"未启用调试器插件。请将插件添加到 shared_preload_libraries 并postgresql.conf文件中设置, "
"然后重新启动数据库服务器进行间接调试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:782
msgid "Please upgrade the pldbgapi extension to 1.1 or above and try again."
msgstr "请将 pldbgapi 扩展升级到1.1 或更高版本, 然后重试。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1294
msgid "Debugging aborted successfully."
msgstr "调试成功中止。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1650
msgid "Value deposited successfully"
msgstr "值成功地配置"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:1652
msgid "Error while setting the value"
msgstr "设置值时的错误"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2030
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2090
msgid "Execution completed with an error."
msgstr "执行已完成, 但出现错误。"
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2045
#: pgadmin/tools/debugger/__init__.py:2106
msgid "Execution Completed."
msgstr "执行完成。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:57
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:71
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:86
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:100
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:117
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:132
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:145
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:159
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:174
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:188
msgid "Debugging"
msgstr "正在调试"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:59
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:88
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:147
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:176
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:641
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:664
msgid "Debug"
msgstr "调试"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:73
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:102
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:116
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:131
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:161
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:190
msgid "Set Breakpoint"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:326
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:533
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:538
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:186
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:296
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:88
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:148
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:155
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:210
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:217
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:254
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:261
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:296
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:303
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:311
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:337
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:344
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:447
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:692
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:724
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:731
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:756
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:763
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:787
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:794
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:833
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:840
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:893
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:900
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:952
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1307
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1336
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1478
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1482
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1599
msgid "Debugger Error"
msgstr "调试器错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:377
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:880
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:139
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:296
msgid "Rename Panel"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger.js:694
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:931
msgid "Debugger Target Initialization Error"
msgstr "调试器目标初始化错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:187
msgid "Unable to set the arguments on the server"
msgstr "无法在服务器上设置参数"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:297
msgid "Unable to fetch the arguments from server"
msgstr "无法从服务器获取参数"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:326
msgid "Null?"
msgstr "空?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:333
msgid "Expression?"
msgstr "表达式?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:350
msgid "Use Default?"
msgstr "使用默认值?"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:634
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:991
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:954
msgid "Debugger Listener Startup Error"
msgstr "调试器监听器启动错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/debugger_ui.js:1033
msgid "Clear failed"
msgstr "清除失败"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:89
msgid "Error while setting debugging breakpoint."
msgstr "设置调试断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:149
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:156
msgid "Error while fetching breakpoint information."
msgstr "获取断点信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:211
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:218
msgid "Error while starting debugging session."
msgstr "启动调试会话时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:255
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:262
msgid "Error while executing requested debugging information."
msgstr "执行请求的调试信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:297
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:304
msgid "Error while fetching variable information."
msgstr "获取变量信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:312
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:448
msgid "Error while polling result."
msgstr "轮询结果时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:338
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:345
msgid "Error while fetching stack information."
msgstr "获取堆栈信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:435
msgid "Waiting for another session to invoke the target..."
msgstr "等待另一个会话来调用的目标..."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:584
msgid "Debugger poll end execution error"
msgstr "调试器轮询结束执行错误"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:725
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:732
msgid "Error while executing continue in debugging session."
msgstr "在调试会话中继续执行时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:757
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:764
msgid "Error while executing step over in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行单步跳出时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:788
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:795
msgid "Error while executing step into in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行单步进入时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:834
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:841
msgid "Error while executing stop in debugging session."
msgstr "在调试会话中执行停止时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:894
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:901
msgid "Error while toggling breakpoint."
msgstr "切换断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:953
msgid "Error while clearing all breakpoint."
msgstr "清除所有断点时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:997
msgid "Line No."
msgstr "行号."
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1019
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1084
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1162
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1248
msgid "No data found"
msgstr "未找到数据"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1308
msgid "Error while depositing variable value."
msgstr "存放变量值时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1337
msgid "Error while selecting frame."
msgstr "选择帧时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1483
msgid "Error while starting debugging listener."
msgstr "启动调试侦听器时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1592
#: pgadmin/utils/constants.py:32
msgid "Not connected to server or connection with the server has been closed."
msgstr "未连接到服务器或与服务器的连接已关闭。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1600
msgid "Error while fetching messages information."
msgstr "获取消息信息时出错。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1696
msgid "Local variables"
msgstr "本地变量"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1708
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:211
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:361
msgid "Messages"
msgstr "消息"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1719
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1730
msgid "Stack"
msgstr "堆栈"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1789
msgid "Debugger SQL editor"
msgstr "调试器 SQL 编辑器"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1881
msgid "Timeout"
msgstr "超时"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1881
msgid ""
"Your session has timed out due to inactivity. Please close the window and"
" login again."
msgstr "由于不活动,您的会话已超时。请关闭窗口并再次登录。"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1895
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1896
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:59
msgid "Step into"
msgstr "逐语句"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1900
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1901
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:67
msgid "Step over"
msgstr "逐过程"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1905
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1906
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:75
msgid "Continue/Start"
msgstr "继续/开始"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1910
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1911
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:85
msgid "Toggle breakpoint"
msgstr "设置断点"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1915
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1916
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:93
msgid "Clear all breakpoints"
msgstr "清除所有断点"
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1920
#: pgadmin/tools/debugger/static/js/direct.js:1921
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:103
msgid "Stop"
msgstr "停止"
#: pgadmin/tools/debugger/templates/debugger/direct.html:2
msgid "Debugger - "
msgstr "调试器- "
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:45
msgid "ERD tool"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:78
msgid "Open project"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:96
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:852
msgid "Save project"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:114
msgid "Save project as"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:132
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:858
msgid "Generate SQL"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:150
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:860
#, fuzzy
msgid "Download image"
msgstr "下载文件"
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:168
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:864
msgid "Add table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:186
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:866
msgid "Edit table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:204
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:868
msgid "Clone table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:222
msgid "Drop table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:240
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:880
msgid "Add/Edit note"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:258
msgid "One to many link"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:276
msgid "Many to many link"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:294
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:882
msgid "Auto align"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:312
msgid "Show more/fewer details"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/__init__.py:330
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:888
msgid "Zoom to fit"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:103
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:113
msgid "ERD Error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:104
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:126
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:68
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:62
msgid "No object selected."
msgstr "未选择对象。"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_module.js:114
msgid "Please select a database/database object."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:38
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:38
msgid "Local Table"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:42
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:42
msgid "Local Column"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/ManyToManyDialog.js:50
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/dialogs/OneToManyDialog.js:50
msgid "Referenced Column"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:243
msgid "Fetching..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/nodes/TableNode.jsx:244
msgid "Failed to get data. Please delete this table."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:202
msgid "Client error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:211
#, fuzzy
msgid "Preparing..."
msgstr "正在搜索...."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:285
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmSaveContent.jsx:24
msgid "Don't save"
msgstr "不要保存"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:320
msgid "Save changes?"
msgstr "保存更改吗?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:320
#, fuzzy
msgid "The diagram has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "数据已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:367
#, python-format
msgid "Table: %s (%s)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:369
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:378
msgid "Table name already exists"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:401
msgid "Cannot drop table from outside of the current database."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:444
msgid "Delete ?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:445
#, python-format
msgid "You have selected %s tables and %s links."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:446
msgid "Are you sure you want to delete ?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:496
#, fuzzy
msgid "Loading project..."
msgstr "正在比较对象..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:536
#, fuzzy
msgid "Saving..."
msgstr "加载中..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:541
msgid "Project saved successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:575
msgid ""
"-- This script was generated by a beta version of the ERD tool in pgAdmin"
" 4.\n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:576
msgid ""
"-- Please log an issue at "
"https://redmine.postgresql.org/projects/pgadmin4/issues/new if you find "
"any bugs, including reproduction steps.\n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:585
msgid "Preparing the SQL..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:612
#, fuzzy
msgid "Preparing the image..."
msgstr "加载文件..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:712
msgid "Unknown error. Check console logs"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:727
msgid "Maximum image size limit"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:728
msgid ""
"The downloaded image has exceeded the maximum size of 32767 x 32767 "
"pixels, and has been cropped to that size."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:737
msgid "One to many relation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:745
msgid "Many to many relation"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:771
msgid "Initializing connection..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:802
msgid "Fetching required data..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:825
msgid "Fetching schema data..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:850
msgid "Load from file"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:854
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:564
msgid "Save as"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:870
msgid "Drop table/link"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:874
msgid "One-to-Many link"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/BodyWidget.jsx:876
msgid "Many-to-Many link"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ConnectionBar.jsx:50
msgid "Obtaining connection..."
msgstr "正在获取连接..."
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ConnectionBar.jsx:51
msgid "Connection failed"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ToolBar.jsx:113
msgid "Show fewer details"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/erd/static/js/erd_tool/ui_components/ToolBar.jsx:113
msgid "Show more details"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/__init__.py:362
msgid "Unable to fetch the {} objects"
msgstr "无法获取 {} 对象"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:116
msgid "Object Selection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:116
msgid "Privilege Selection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:185
msgid "Error while fetching grant wizard data."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:208
msgid "Error while fetching SQL."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:231
msgid "Error while saving grant wizard data: ${error.response.data.errormsg}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:298
msgid "Please select any database object."
msgstr "请选择任何数据库对象。"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:307
msgid "Grant Wizard"
msgstr "授权向导"
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/GrantWizard.jsx:348
msgid ""
"The SQL below will be executed on the database server to grant the "
"selected privileges. Please click on Finish to complete the process."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:61
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:81
msgid "Grant Wizard..."
msgstr "授权向导..."
#: pgadmin/tools/grant_wizard/static/js/grant_wizard.js:67
#, fuzzy
msgid ""
"Please select any database, schema or schema objects from the browser "
"tree to access Grant Wizard Tool."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:43
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:208
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:60
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:38
msgid "Import/Export"
msgstr "导入/导出"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:123
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' and server ({3}:{4})"
msgstr "正在复制服务器({3}:{4})上的数据库 '{2}'中表 '{0}.{1}' 的数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:136
msgid "Import - "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:136
msgid "Export - "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:137
msgid "Copying table data"
msgstr "复制表数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:144
msgid "Copying table data '{0}.{1}' on database '{2}' for the server '{3}'"
msgstr "正在复制服务器 '{3}'上的数据库 '{2}'中表 '{0}.{1}' 的数据"
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:291
msgid "Please connect to the server first..."
msgstr "请先连接到服务器..."
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:313
#: pgadmin/tools/import_export/__init__.py:319
msgid "Please specify a valid file"
msgstr "请指定一个有效的文件"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:60
msgid "Import/Export Data..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:66
#, fuzzy
msgid "Please select any table from the browser tree to Import/Export data."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:97
msgid "Import/Export job created."
msgstr "已创建 导入/导出 作业。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.js:171
#, python-format
msgid "Import/Export data - table '%s'"
msgstr "导入/导出数据的表 '%s'"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:56
msgid "binary"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:60
msgid "csv"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:64
msgid "text"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:131
msgid ""
"Specifies the character that separates columns within each row (line) of "
"the file. The default is a tab character in text format, a comma in CSV "
"format. This must be a single one-byte character. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr "指定用于分隔文件每行中的列的字符。默认值为文本格式的制表符CSV格式的逗号。它必须是一个单字节字符。使用二进制格式时不允许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:134
msgid "Quote"
msgstr "引号"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:147
msgid ""
"Specifies the quoting character to be used when a data value is quoted. "
"The default is double-quote. This must be a single one-byte character. "
"This option is allowed only when using CSV format."
msgstr "指定在引用数据值时要使用的引号字符。默认值为双引号。 它必须是一个单字节字符。 此选项仅在使用CSV格式时允许。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:150
msgid "Escape"
msgstr "逃逸"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:163
msgid ""
"Specifies the character that should appear before a data character that "
"matches the QUOTE value. The default is the same as the QUOTE value (so "
"that the quoting character is doubled if it appears in the data). This "
"must be a single one-byte character. This option is allowed only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"指定应在与QUOTE值匹配的数据字符之前出现的字符。默认值与QUOTE值相同以便在数据中出现时引号字符加倍。它必须是一个单字节字符。 "
"仅当使用CSV格式时才允许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:212
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:41
msgid "Import"
msgstr "导入"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:213
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:42
msgid "Export"
msgstr "导出"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:217
msgid "File Info"
msgstr "文件信息"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:237
msgid "Columns for importing..."
msgstr "导入列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:237
msgid "Columns for exporting..."
msgstr "用于导出的列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:243
msgid ""
"An optional list of columns to be copied. If no column list is specified,"
" all columns of the table will be copied."
msgstr "要复制的列的可选列表。 如果未指定列列表,则将复制表的所有列。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:246
msgid "NULL Strings"
msgstr "NULL 字符串"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:253
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value. The default is \\N "
"(backslash-N) in text format, and an unquoted empty string in CSV format."
" You might prefer an empty string even in text format for cases where you"
" don't want to distinguish nulls from empty strings. This option is not "
"allowed when using binary format."
msgstr ""
"指定表示空值的字符串。默认值为文本格式的 \\N (backslash-N), 以及 CSV "
"格式中不带引号的空字符串。对于不想区分空字符串和空字符串的情况, 即使是文本格式的字符串, 也可能更喜欢空字符串。使用二进制格式时, "
"不允许使用此选项。"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:256
msgid "Not null columns"
msgstr "非空列"
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:263
msgid "Not null columns..."
msgstr "非空列..."
#: pgadmin/tools/import_export/static/js/import_export.ui.js:268
msgid ""
"Do not match the specified column values against the null string. In the "
"default case where the null string is empty, this means that empty values"
" will be read as zero-length strings rather than nulls, even when they "
"are not quoted. This option is allowed only in import, and only when "
"using CSV format."
msgstr ""
"不要将指定的列值与空字符串匹配。在空字符串为空的默认情况下, 这意味着空值将被读取为零长度字符串而不是 null, "
"即使它们没有被引用。此选项仅允许在导入中使用, 并且仅在使用 CSV 格式时允许。"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:45
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:209
msgid "Import/Export Servers"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:173
msgid "The specified file is not in the correct format."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:179
msgid "Unable to load the specified file."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/__init__.py:181
msgid "The specified file does not exist."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:60
msgid "Database Servers"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:60
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:628
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:80
msgid "Export Servers"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:80
msgid "The selected servers were exported successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:83
msgid "Export Error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:100
msgid "The selected servers were imported successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:102
msgid ""
"The existing server groups and servers were removed, and the selected "
"servers were imported successfully."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:105
msgid "Import Servers"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:108
msgid "Import error"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:153
msgid ""
"The following servers will be imported. Click the Finish button to "
"complete the import process."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:155
msgid ""
"All existing server groups and servers will be removed before the servers"
" above are imported. On a successful import process, the browser tree "
"will be refreshed."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:157
msgid "On a successful import process, the browser tree will be refreshed."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:178
msgid "Error while fetching Server Groups and Servers."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/ImportExportServers.jsx:232
msgid "Select the Server Groups/Servers to import/export:"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:73
msgid "Supports only JSON format."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:76
msgid "Remove all the existing servers?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_selection.ui.js:78
msgid ""
"If this option is turned on then pgAdmin will remove all the existing "
"database servers and then import the selected servers. This setting is "
"applicable only while importing the servers."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/import_export_servers/static/js/import_export_servers.js:56
msgid "Import/Export Servers..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:44
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:130
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:190
msgid "Maintenance"
msgstr "维护"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:103
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:70
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:121
msgid "ANALYZE"
msgstr "ANALYZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:105
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:147
msgid "VERBOSE"
msgstr "VERBOSE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:112
msgid "REINDEX INDEX"
msgstr "REINDEX INDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:114
msgid "REINDEX TABLE"
msgstr "REINDEX TABLE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:115
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:125
msgid "REINDEX"
msgstr "REINDEX"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:118
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:129
msgid "CLUSTER"
msgstr "CLUSTER"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:124
msgid "{0} on database '{1}' of server {2}"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:139
msgid "VACUUM ({0})"
msgstr "VACUUM ({0})"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:143
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:52
msgid "FULL"
msgstr "FULL"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:145
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:61
msgid "FREEZE"
msgstr "FREEZE"
#: pgadmin/tools/maintenance/__init__.py:297
msgid "Maintenance job created."
msgstr "已创建维护作业。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:57
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:77
msgid "Maintenance..."
msgstr "维护..."
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:63
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:83
#, fuzzy
msgid "Please select any database from the browser tree to do Maintenance."
msgstr "请从浏览器中选择数据库或其子节点。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:159
msgid "Maintenance error"
msgstr "维护错误"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.js:160
msgid ""
"Maintenance job creation failed. Databases with = symbols in the name "
"cannot be maintained using this utility."
msgstr "维护作业创建失败。不能使用此实用程序维护名称中包含 = 符号的数据库。"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:47
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:62
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:71
msgid "Vacuum"
msgstr "整理"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:112
msgid "Maintenance operation"
msgstr "维护操作"
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:117
msgid "VACUUM"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/maintenance/static/js/maintenance.ui.js:145
msgid "Verbose Messages"
msgstr "详细消息"
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:53
msgid "PSQL"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:436
msgid ""
"Connection terminated, To create new connection please open another psql "
"tool."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/__init__.py:500
msgid "Invalid session.\r\n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:117
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:125
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:135
#, fuzzy
msgid "PSQL Error"
msgstr "轮询错误"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:136
#, fuzzy
msgid "Please select a server/database object."
msgstr "请选择任何数据库对象。"
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:351
msgid "Clipboard read permission required"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/psql/static/js/psql_module.js:351
msgid "To paste data on the PSQL terminal, Clipboard read permission required."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:107
msgid "Restoring backup on the server '{0}'"
msgstr "在服务器 \"{0}\" 上还原备份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:117
msgid "Restoring backup on the server"
msgstr "还原服务器上的备份"
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:124
msgid "Restoring backup on the server '{0}'..."
msgstr "在服务器'{0}'上还原备份..."
#: pgadmin/tools/restore/__init__.py:199
msgid "File could not be found."
msgstr "文件未找到。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:55
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:74
msgid "Restore..."
msgstr "还原中..."
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:62
#, fuzzy
msgid "Please select any schema or table from the browser tree to Restore data."
msgstr "请从树浏览器中选择服务器或子节点。"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:144
msgid "Restore Error"
msgstr "恢复错误"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.js:165
msgid "Restore (${pgBrowser.Nodes[data._type].label}: ${data.label})"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:229
msgid "Clean before restore"
msgstr "恢复之前,清空"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:240
msgid "Single transaction"
msgstr "单个事务"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:279
msgid "No data for Failed Tables"
msgstr "失败表中没有数据"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:315
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:321
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:327
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:453
msgid "Miscellaneous / Behavior"
msgstr "杂项/行为"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:324
msgid "Exit on error"
msgstr "退出由于错误"
#: pgadmin/tools/restore/static/js/restore.ui.js:386
msgid "Custom or tar"
msgstr "自定义或tar"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:33
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:96
msgid "Comparing objects..."
msgstr "正在比较对象..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:83
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:338
msgid "Ignore whitespace"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:85
msgid ""
"Set ignore whitespace on or off by default in the drop-down menu near the"
" Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:92
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:332
msgid "Ignore owner"
msgstr "忽略所有者"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:94
msgid ""
"Set ignore owner on or off by default in the drop-down menu near the "
"Compare button in the Schema Diff tab."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:574
msgid "Successfully compare the specified databases."
msgstr "成功比较指定的数据库。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:624
msgid "Schema Objects"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:634
msgid "Successfully compare the specified schemas."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:711
msgid "Selected object is not supported for DDL comparison."
msgstr "DDL 比较不支持选定对象。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:735
msgid "Server(s) disconnected."
msgstr "服务器已断开连接。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:738
msgid ""
"Schema diff does not support the comparison between Postgres Server and "
"EDB Postgres Advanced Server."
msgstr "架构差异不支持 Postgres 服务器和 EDB Postgres 高级服务器之间的比较。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:752
msgid "Source and Target database server must be of the same major version."
msgstr "源数据库服务器和目标数据库服务器必须具有相同的主版本。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:799
msgid "Comparing {0}"
msgstr "正在比较{0}"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:811
msgid "Database Objects"
msgstr "数据库对象"
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:857
msgid "Comparing {0} "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/__init__.py:860
msgid "Comparing {0} of schema '{1}'"
msgstr "正在比较{0}的架构\"{1}\""
#: pgadmin/tools/schema_diff/model.py:35
msgid "Comparision started..."
msgstr "开始比较..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:46
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:79
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:310
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:313
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:151
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:74
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:318
msgid "Copied!"
msgstr "复制!"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:312
msgid "Select Source"
msgstr "选择源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:316
msgid "Select Target"
msgstr "选择目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:321
msgid "Compare"
msgstr "对比"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:343
msgid "Generate Script"
msgstr "生成脚本"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:361
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:404
msgid "Identical"
msgstr "一致"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:367
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:404
msgid "Different"
msgstr "差异"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:373
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:404
msgid "Source Only"
msgstr "仅源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:379
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:404
msgid "Target Only"
msgstr "仅目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:464
msgid "Source"
msgstr "源"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:465
msgid "Target"
msgstr "目标"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.backform.js:466
msgid "Difference"
msgstr "差异"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff.js:95
msgid "Schema Diff initialize error"
msgstr "架构差异初始化错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:86
msgid "DDL Comparison"
msgstr "DDL 比较"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:124
msgid "Unable to get the response text."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:165
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:179
msgid "Selection Error"
msgstr "选择错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:165
msgid "Please select source and target."
msgstr "请选择源和目标。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:179
msgid "Please select the different source and target."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:221
msgid "Schema compare error"
msgstr "架构比较错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:236
msgid "-- This script was generated by the Schema Diff utility in pgAdmin 4. \n"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:237
msgid ""
"-- For the circular dependencies, the order in which Schema Diff writes "
"the objects is not very sophisticated \n"
msgstr "-- 对于循环依赖关系,架构差异写入对象的顺序不是非常复杂\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:238
msgid ""
"-- and may require manual changes to the script to ensure changes are "
"applied in the correct order.\n"
msgstr "-- 可能需要手动更改脚本,以确保按正确的顺序应用更改。\n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:239
msgid "-- Please report an issue for any failure with the reproduction steps. \n"
msgstr "-- 报告任何故障问题请附带复现步骤。 \n"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:283
msgid "Generate script error"
msgstr "生成脚本错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:327
msgid "No difference found"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:362
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:364
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:366
msgid "Objects"
msgstr "对象"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:363
msgid "Comparison Result"
msgstr "比较结果"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:562
msgid " (this may take a few minutes)..."
msgstr " (这可能需要几分钟)..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:565
#, python-format
msgid "%s completed."
msgstr "%s已完成。"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:569
msgid "Poll error"
msgstr "轮询错误"
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:674
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:753
msgid "Select server..."
msgstr "选择服务器..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:695
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:773
msgid "Select database..."
msgstr "选择数据库..."
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:731
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:809
msgid "Select schema..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:860
msgid ""
"<strong>Database Compare:</strong> Select the server and database for the"
" source and target and Click <strong>Compare</strong>."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:861
msgid ""
"</br><strong>Schema Compare:</strong> Select the server, database and "
"schema for the source and target and Click <strong>Compare</strong>."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:862
msgid ""
"</br><strong>Note:</strong> The dependencies will not be resolved in the "
"Schema comparison."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/schema_diff/static/js/schema_diff_ui.js:918
msgid "Failed to connect the database."
msgstr "连接数据库失败。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects.js:50
msgid ""
"Please select a database from the browser tree to search the database "
"objects."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:17
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:28
msgid "Search Objects Error"
msgstr "搜索对象错误"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog.js:34
msgid "Search Objects - "
msgstr "搜索对象 - "
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:85
msgid "Type at least 3 characters"
msgstr "键入至少 3 个字符"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:90
msgid "Object types"
msgstr "对象类型"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:93
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1031
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:169
#, python-format
msgid "%s match found."
msgstr "%s匹配项。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:169
#, python-format
msgid "%s matches found."
msgstr "%s匹配项。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:232
msgid "Object name"
msgstr "对象名称"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:244
msgid "Browser path"
msgstr "浏览路径"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:284
#, python-format
msgid ""
"%s objects are disabled in the browser. You can enable them in the <a "
"class=\"pref-dialog-link\">preferences dialog</a>."
msgstr "%s 对象在浏览器中禁用。您可以在首选项对话框 <a class=\"pref-dialog-link\">中启用它们</a>。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:296
msgid "Locating..."
msgstr "正在定位..."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:305
msgid "Unable to locate this object in the browser."
msgstr "无法在浏览器中找到此对象。"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:508
msgid "All types"
msgstr "所有类型"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:631
msgid "Searching...."
msgstr "正在搜索...."
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:653
msgid "No response received"
msgstr "没有收到任何回应"
#: pgadmin/tools/search_objects/static/js/search_objects_dialog_wrapper.js:657
#, python-format
msgid "An unexpected occurred: %s"
msgstr "遇到未预料的异常:%s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:61
msgid "Transaction status check failed."
msgstr "事务状态检查失败。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:78
msgid "Query tool"
msgstr "查询工具"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:874
msgid "******* Error *******"
msgstr "******* 错误 *******"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1214
msgid "No primary key found for this object, so unable to save records."
msgstr "该对象没有找到主键,所以无法保存记录."
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1537
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/start_running_query.py:104
msgid "Either transaction object or session object not found."
msgstr "找不到事务对象或会话对象。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1767
msgid "File type not supported"
msgstr "不支持的文件类型"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1811
msgid "Error: {0}"
msgstr "错误: {0}"
#: pgadmin/tools/sqleditor/__init__.py:1852
msgid "Could not find the required parameter (query)."
msgstr "找不到所需的参数(查询)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:74
msgid "This feature has not been implemented for object type '{0}'."
msgstr "尚未针对此对象类型 \"{0}\" 实现此功能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:194
msgid "The specified object could not be found."
msgstr "找不到指定的对象。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:418
msgid "Data cannot be saved for the current object."
msgstr "当前对象的数据不能保存."
#: pgadmin/tools/sqleditor/command.py:950
msgid "Resultset is not updatable."
msgstr "结果集不可更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:138
#, fuzzy
msgid "Please select a database from the browser tree to access Query Tool."
msgstr "请从浏览器中选择数据库或其子节点。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:157
msgid "All Rows"
msgstr "所有行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:170
msgid "First 100 Rows"
msgstr "前100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:183
msgid "Last 100 Rows"
msgstr "最后100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:196
msgid "Filtered Rows..."
msgstr "筛选的行..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/SQLEditorModule.js:200
msgid "View/Edit Data"
msgstr "查看/编辑数据"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:67
msgid "Query Tool Error"
msgstr "查询工具错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:127
msgid "Query tool launch error"
msgstr "查询工具启动错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_query_tool.js:128
msgid ""
"Please allow pop-ups for this site to perform the desired action. If the "
"main window of pgAdmin is closed then close this window and open a new "
"pgAdmin session."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:32
msgid "Data Filter"
msgstr "数据筛选"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:41
msgid "Data filter can not be empty."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:61
msgid "Data Grid Error"
msgstr "数据网格错误"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/show_view_data.js:162
#, python-format
msgid "Data Filter - %s"
msgstr "数据筛选 - %s"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:99
msgid "File - "
msgstr "文件 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:105
msgid "View/Edit Data - "
msgstr "查看/编辑数据- "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:110
msgid "Query Tool - "
msgstr "查询工具 - "
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/sqleditor_title.js:155
msgid "Database moved/renamed"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:155
msgid "An unexpected error occurred - ensure you are logged into the application."
msgstr "出现意外错误-确保您已登录到应用程序。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:181
msgid "Query History"
msgstr "查询历史"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:189
msgid "Scratch Pad"
msgstr "便签本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:208
msgid "Data output"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:214
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:365
msgid "Connection Warning"
msgstr "连接警告"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:367
msgid "The application has lost the database connection:"
msgstr "应用程序已丢失数据库连接:"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:368
msgid " If the connection was idle it may have been forcibly disconnected."
msgstr "- 如果连接处于空闲状态 , 则可能已强制断开连接。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:369
msgid " The application server or database server may have been restarted."
msgstr "- 应用程序服务器或数据库服务器可能已重新启动。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:370
msgid " The user session may have timed out."
msgstr "- 用户会话可能已超时。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:372
msgid "Do you want to continue and establish a new session"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:461
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:233
msgid "Connect to server"
msgstr "连接到服务器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:567
msgid "Add New Connection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:591
msgid "Connection with this configuration already present."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:634
msgid "Manage Macros"
msgstr "管理宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolComponent.jsx:653
msgid "Sort/Filter options"
msgstr "\"筛选器\" 选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:90
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:28
msgid "The session is idle and there is no current transaction."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:91
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:29
msgid "A command is currently in progress."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:92
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:30
msgid "The session is idle in a valid transaction block."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:93
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:31
msgid "The session is idle in a failed transaction block."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolConstants.js:94
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/constant_definition.py:32
msgid "The connection with the server is bad."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/QueryToolDataGrid/index.jsx:220
msgid "View all geometries in this column"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:23
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:546
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:692
msgid "Rollback"
msgstr "回滚"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/ConfirmTransactionContent.jsx:27
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:544
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:674
msgid "Commit"
msgstr "提交"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:52
msgid "ASC"
msgstr "ASC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:53
msgid "DESC"
msgstr "DESC"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:77
msgid "SQL Filter"
msgstr "SQL 筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/FilterDialog.jsx:84
msgid "Data Sorting"
msgstr "数据排序"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/MacrosDialog.jsx:86
msgid "Key must be unique."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/dialogs/NewConnectionDialog.jsx:44
msgid ""
"By changing the connection you will lose all your unsaved data for the "
"current connection. <br> Do you want to continue?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:117
msgid "(Obtaining connection)"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ConnectionBar.jsx:122
msgid "New query tool for current connection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:111
#, python-format
msgid "%s of %s geometries rendered."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:114
msgid "3D geometries not rendered."
msgstr "未渲染3D几何图形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:117
msgid "Unsupported geometries not rendered."
msgstr "未渲染不受支持的几何图形。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:133
msgid "Empty row."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:196
#, python-format
msgid "Geometries with non-SRID %s not rendered."
msgstr "未渲染具有非 SRID %s几何。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:318
msgid "Empty"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:323
msgid "Street"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:330
msgid "Topography"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:341
msgid "Gray Style"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:352
msgid "Light Color"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/GeometryViewer.jsx:363
msgid "Dark Matter"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:298
msgid "Commit transaction?"
msgstr "提交事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:301
msgid ""
"The current transaction is not commited to the database. Do you want to "
"commit or rollback the transaction?"
msgstr "当前事务未提交到数据库。是否要提交或回滚事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:365
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:826
msgid "Unsaved changes"
msgstr "未保存的更改"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:366
msgid "Are you sure you wish to discard the current changes?"
msgstr "是否确实要放弃当前更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:497
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:499
msgid "Save File"
msgstr "保存文件"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:513
msgid "Sort/Filter"
msgstr "筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:515
msgid "Filter options"
msgstr "过滤选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:520
msgid "No limit"
msgstr "无限制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:521
msgid "1000 rows"
msgstr "1000行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:522
msgid "500 rows"
msgstr "500行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:523
msgid "100 rows"
msgstr "100行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:526
msgid "Cancel query"
msgstr "取消查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:528
msgid "Execute/Refresh"
msgstr "执行/刷新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:530
msgid "Execute options"
msgstr "执行选项"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:535
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:811
#: pgadmin/utils/constants.py:22
msgid "Explain"
msgstr "解释"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:537
msgid "Explain Analyze"
msgstr "解释优化"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:539
msgid "Explain Settings"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:550
msgid "Macros"
msgstr "宏"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:562
msgid "File Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:570
msgid "Edit Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:573
msgid "Find"
msgstr "查找"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:577
msgid "Jump"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:580
msgid "Indent Selection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:582
msgid "Unindent Selection"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:584
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:586
msgid "Toggle Case Of Selected Text"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:588
msgid "Clear Query"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:590
msgid "Format SQL"
msgstr "格式化 SQL"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:596
msgid "Filter Options Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:598
msgid "Filter by Selection"
msgstr "按选择筛选"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:599
msgid "Exclude by Selection"
msgstr "按选择排除"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:600
msgid "Remove Sort/Filter"
msgstr "删除 \"排序\" 筛选器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:606
msgid "Execute Options Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:609
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:59
msgid "Auto commit?"
msgstr "自动提交?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:611
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:67
msgid "Auto rollback on error?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:617
msgid "Explain Options Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:620
msgid "Verbose"
msgstr "详细信息"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:622
msgid "Costs"
msgstr "成本"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:624
msgid "Buffers"
msgstr "缓冲区"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:626
msgid "Timing"
msgstr "计时"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:630
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:636
msgid "Macros Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/MainToolBar.jsx:638
msgid "Manage macros"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:49
msgid "Recorded time"
msgstr "记录时间"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:51
msgid "Process ID"
msgstr "进程ID"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Notifications.jsx:52
msgid "Payload"
msgstr "负载"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:326
msgid "File saved successfully."
msgstr "文件保存成功。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:371
msgid "Save query changes?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/Query.jsx:374
msgid "The query text has changed. Do you want to save changes?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:160
msgid "Today - "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:162
msgid "Yesterday - "
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:328
msgid "Select an history entry to see details."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:343
msgid "Rows affected"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:348
msgid "Copy to Query Editor"
msgstr "复制到查询编辑器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:397
msgid "Fetching history..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:411
msgid "Failed to fetch query history."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:426
msgid "Removing history entry..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:439
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:458
msgid "Failed to remove query history."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:445
msgid "Clear history"
msgstr "清除历史记录"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:446
msgid "Are you sure you wish to clear the history?"
msgstr "是否确实要清除历史记录?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:447
msgid ""
"This will remove all of your query history from this and other sessions "
"for this database."
msgstr "这将从此数据库的此会话和其他会话中删除所有查询历史记录。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:449
msgid "Removing history..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:485
msgid "No history found"
msgstr "未找到历史记录"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:490
msgid "Show queries generated internally by pgAdmin?"
msgstr "显示 pgAdmin 在内部生成的查询?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:498
msgid "Remove"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/QueryHistory.jsx:500
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:139
msgid "hr"
msgstr "时"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:140
msgid "min"
msgstr "分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:141
msgid "secs"
msgstr "秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:142
msgid "msec"
msgstr "毫秒"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:191
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:787
msgid "Waiting for the query to complete..."
msgstr "正在等待查询完成..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:636
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:70
msgid "Query complete"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:640
#, python-format
msgid "Query returned successfully in %s."
msgstr "耗时%s 成功返回查询。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:642
#, python-format
msgid "Successfully run. Total query runtime: %s."
msgstr "已成功运行。查询运行时间总数: %s。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:643
#, python-format
msgid "%s rows affected."
msgstr "%s 行受影响。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:827
msgid ""
"The data has been modified, but not saved. Are you sure you wish to "
"discard the changes?"
msgstr "数据已修改,但未保存。 确定要放弃更改吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:842
msgid "Applying the new filter..."
msgstr "应用新的筛选器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:883
msgid "Downloading results..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:889
msgid "Setting the limit on the result..."
msgstr "设置限制的结果..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:903
msgid "Removing the filter..."
msgstr "移除筛选器..."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:966
msgid "Save data changes?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:969
msgid "The data has changed. Do you want to save changes?"
msgstr "数据已更改。是否要保存更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:995
msgid "Saving data..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1021
msgid "This query was generated by pgAdmin as part of a \"Save Data\" operation"
msgstr "此查询由 pgAdmin 生成,作为\"保存数据\"操作的一部分"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1035
msgid ""
"Saving data changes was rolled back but the current transaction is still "
"active; previous queries are unaffected."
msgstr "正在保存的数据更改已经回滚但是当前事务依然处于活动状态;之前的请求不受影响。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1080
msgid "Data saved successfully."
msgstr "数据保存成功."
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1082
msgid "Auto-commit is off. You still need to commit changes to the database."
msgstr "自动提交已关闭。每次更改都需要提交至数据库。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1227
msgid "Geometry Viewer"
msgstr "几何查看器"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1281
msgid "Loading more rows..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSet.jsx:1283
msgid "No data output. Execute a query to get output."
msgstr "无数据输出。执行查询以获得输出。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:153
msgid "Copy options"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:155
msgid "Paste"
msgstr "粘贴"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:161
msgid "Save Data Changes"
msgstr "保存数据变更"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:165
msgid "Save results to file"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:174
msgid "Copy Options Menu"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/ResultSetToolbar.jsx:176
msgid "Copy with headers"
msgstr "与标题一起复制"
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:98
#, python-format
msgid "Added: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:101
#, python-format
msgid "Updated: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:104
#, python-format
msgid "Deleted: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:109
#, python-format
msgid "Total rows: %s of %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:117
#, python-format
msgid "Rows selected: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:120
#, python-format
msgid "Changes staged: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/static/js/components/sections/StatusBar.jsx:123
#, python-format
msgid "Ln %s, Col %s"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:97
msgid "Data sorting object updated successfully"
msgstr "数据排序对象已成功更新"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/filter_dialog.py:100
msgid "Failed to update the data on server."
msgstr "未能更新服务器上的数据。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:35
msgid "Macro not found."
msgstr "找不到宏。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:109
msgid "Nothing to update."
msgstr "无需更新。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:172
msgid "Could not find the required parameter (name)."
msgstr "找不到所需的参数(名称)。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/macros.py:175
msgid "Could not find the required parameter (sql)."
msgstr "找不到所需的参数 sql。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:23
msgid "Verbose output?"
msgstr "详细输出?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:29
msgid "Show costs?"
msgstr "显示代价信息?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:35
msgid "Show buffers?"
msgstr "显示的缓冲区信息?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:41
msgid "Show timing?"
msgstr "显示计时?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:47
msgid "Show summary?"
msgstr "显示概要?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:53
msgid "Show settings?"
msgstr "显示设置?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:61
msgid "Set auto commit on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默认情况下, 在新的 \"查询工具\" 选项卡中设置自动提交打开或关闭。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:69
msgid "Set auto rollback on or off by default in new Query Tool tabs."
msgstr "默认情况下, 在新的 \"查询工具\" 选项卡中设置自动回滚打开或关闭。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:75
msgid "Prompt to save unsaved query changes?"
msgstr "提示保存未保存的查询更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:77
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved query on query "
"tool exit."
msgstr "指定是否提示用户在查询工具退出时保存未保存的查询。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:85
msgid "Sort View Data results by primary key columns?"
msgstr "按主键列对查看数据结果进行排序?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:88
msgid ""
"If set to True, data returned when using the View/Edit Data - All Rows "
"option will be sorted by the Primary Key columns by default. When using "
"the First/Last 100 Rows options, data is always sorted."
msgstr ""
"如果设置为 True则使用\"查看/编辑数据 - 所有行\"选项时返回的数据将默认按主键列排序。使用\"第一/最后 100 "
"行\"选项时,始终对数据进行排序。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:96
msgid "Prompt to save unsaved data changes?"
msgstr "提示保存未保存的数据更改?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:98
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to save unsaved data on data grid"
" exit."
msgstr "指定是否提示用户在数据表格退出时保存未保存的数据。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:106
msgid "Prompt to commit/rollback active transactions?"
msgstr "提示提交/回滚活动状态的事务?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:109
msgid ""
"Specifies whether or not to prompt user to commit or rollback an active "
"transaction on Query Tool exit."
msgstr "指定是否提示用户在查询工具退出时提交或回滚活动事务。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:117
msgid "Copy SQL from main window to query tool?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:120
msgid "Specifies whether or not to copy SQL to query tool from main window."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:128
msgid "Plain text mode?"
msgstr "纯文本模式?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:130
msgid ""
"When set to True, keywords won't be highlighted and code folding will be "
"disabled. Plain text mode will improve editor performance with large "
"files."
msgstr "设置为 True 时,不会突出显示关键字,并且将禁用代码折叠。纯文本模式将提高大型文件的编辑器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:139
msgid "Code folding?"
msgstr "代码折叠?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:141
msgid ""
"Enable or disable code folding. In plain text mode, this will have no "
"effect as code folding is always disabled in that mode. Disabling will "
"improve editor performance with large files."
msgstr "启用或禁用代码折叠。在纯文本模式下,这不起作用,因为代码折叠始终在该模式下禁用。禁用将提高大型文件的编辑器性能。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:150
msgid "Line wrapping?"
msgstr "自动换行?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:152
msgid "Specifies whether or not to wrap SQL code in the editor."
msgstr "指定编辑器中SQL代码是否换行。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:159
msgid "Insert bracket pairs?"
msgstr "插入配对的括号?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:161
msgid "Specifies whether or not to insert paired brackets in the editor."
msgstr "指定是否在编辑器中插入配对括号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:169
msgid "Brace matching?"
msgstr "大括号匹配?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:171
msgid "Specifies whether or not to highlight matched braces in the editor."
msgstr "指定是否在编辑器中突出显示匹配的大括号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:179
msgid "CSV quoting"
msgstr "CSV引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:182
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:232
msgid "All"
msgstr "所有"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:183
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:233
msgid "Strings"
msgstr "字符串"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:192
msgid "CSV quote character"
msgstr "CSV引用符号"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:204
msgid "CSV field separator"
msgstr "CSV字段分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:209
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:259
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:218
msgid "Replace null values with"
msgstr "将空值替换为"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:220
msgid ""
"Specifies the string that represents a null value while downloading query"
" results as CSV. You can specify any arbitrary string to represent a null"
" value, with quotes if desired."
msgstr "指定在以 CSV 形式下载查询结果时表示空值的字符串。您可以指定任何任意字符串来表示空值, 并在需要时使用引号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:229
msgid "Result copy quoting"
msgstr "复制结果时包含引用"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:242
msgid "Result copy quote character"
msgstr "复制结果时包含引号字符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:254
msgid "Result copy field separator"
msgstr "复制结果时包含字段分隔符"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:268
msgid "Columns sized by"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:269
msgid "Column data"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:270
msgid "Column name"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:272
msgid ""
"If set to 'Column data' columns will auto-size to the maximum width of "
"the data in the column as loaded in the first batch. If set to 'Column "
"name', the column will be sized to the widest of the data type or column "
"name."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:283
msgid "Maximum column width"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:285
msgid ""
"Specify the maximum width of the column in pixels when 'Columns sized by "
"' is set to 'Column data'."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:293
msgid "Font size"
msgstr "字体大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:297
msgid ""
"The font size to use for the SQL text boxes and editors. The value "
"specified is in \"em\" units, in which 1 is the default relative font "
"size. For example, to increase the font size by 20 percent use a value of"
" 1.2, or to reduce by 20 percent, use a value of 0.8. Minimum 0.1, "
"maximum 10."
msgstr ""
"要用于 SQL 文本框和编辑器的字体大小。指定的值为 \"em\" 单位, "
"其中1是默认的相对字体大小。例如:若要将字体大小增加百分之二十请使用1.2 的值或将减少百分之二十, 请使用0.8 的值。最小 0.1, "
"最大10。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:308
msgid "Connection status"
msgstr "连接状态"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:310
msgid ""
"If set to True, the Query Tool will monitor and display the connection "
"and transaction status."
msgstr "如果设置为 True, 查询工具将监视并显示连接和事务状态。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:317
msgid "Connection status refresh rate"
msgstr "连接状态刷新率"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:320
msgid "The number of seconds between connection/transaction status polls."
msgstr "连接/事务状态轮询之间的秒数。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:329
msgid "Execute query"
msgstr "执行查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:347
msgid "Save data changes"
msgstr "保存数据更改"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:365
msgid "EXPLAIN query"
msgstr "解释查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:383
msgid "EXPLAIN ANALYZE query"
msgstr "解释优化查询"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:401
msgid "Clear query"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:419
msgid "Download Results"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:491
msgid "Accesskey (Open file)"
msgstr "Accesskey (打开文件)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:504
msgid "Accesskey (Save file)"
msgstr "Accesskey (保存文件)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:517
msgid "Accesskey (Copy rows)"
msgstr "Accesskey (复制行)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:530
msgid "Accesskey (Paste rows)"
msgstr "Accesskey (粘贴行)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:543
msgid "Accesskey (Delete rows)"
msgstr "Accesskey (删除行)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:556
msgid "Accesskey (Filter dialog)"
msgstr "Accesskey (过滤器对话框)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:569
msgid "Accesskey (Filter options)"
msgstr "Accesskey (筛选器选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:582
msgid "Accesskey (Rows limit)"
msgstr "Accesskey (行数胭脂)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:595
msgid "Accesskey (Execute options)"
msgstr "Accesskey (执行选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:608
msgid "Accesskey (Cancel query)"
msgstr "Accesskey (取消查询)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:621
msgid "Accesskey (Connection status)"
msgstr "Accesskey (连接状态)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:634
msgid "Accesskey (Find options)"
msgstr "Accesskey (查找选项)"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:648
msgid "Toggle case of selected text"
msgstr "切换所选文本的大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:665
msgid "Keywords in uppercase"
msgstr "关键词使用大写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:666
msgid "Auto completion"
msgstr "自动完成"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:667
msgid ""
"If set to True, Keywords will be displayed in upper case for auto "
"completion."
msgstr "如果设置为 True, 关键字针对自动完成将以大写形式显示。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:709
msgid "Keyword case"
msgstr "关键字大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:710
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:722
msgid "Upper case"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:711
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:723
msgid "Lower case"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:712
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:724
msgid "Capitalized"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:714
msgid "Convert keywords to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "将关键字转换为上、下或大写大小写。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:721
msgid "Identifier case"
msgstr "标识符大小写"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:726
msgid "Convert identifiers to upper, lower, or capitalized casing."
msgstr "将标识符转换为大写、小写或首字母大写。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:733
msgid "Strip comments?"
msgstr "Strip 注释?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:735
msgid "If set to True, comments will be removed."
msgstr "如果设置为 True注释将被删除。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:740
msgid "Re-indent?"
msgstr "重新缩进?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:742
msgid "If set to True, the indentations of the statements are changed."
msgstr "如果设置为 True则语句的缩进将更改。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:748
msgid "Re-indent aligned?"
msgstr "重新缩进对齐?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:750
msgid ""
"If set to True, the indentations of the statements are changed, and "
"statements are aligned by keywords."
msgstr "如果设置为 True则语句的缩进将更改语句将按关键字对齐。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:757
msgid "Spaces around operators?"
msgstr "操作员周围的空间?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:759
msgid "If set to True, spaces are used around all operators."
msgstr "如果设置为 True则所有运算符周围都使用空格。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:765
msgid "Comma-first notation?"
msgstr "逗号第一符号?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:767
msgid "If set to True, comma-first notation for column names is used."
msgstr "如果设置为 True则使用列名称的逗号第一符号。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:773
msgid "Wrap after N characters"
msgstr "N 个字符后换行"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:775
msgid ""
"The column limit (in characters) for wrapping comma-separated lists. If "
"zero, it puts every item in the list on its own line."
msgstr "换行逗号分隔列表的列限制(以字符表示)。如果为零,它将列表中的每个项目放在自己的行上。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:782
msgid "Tab size"
msgstr "Tab大小"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:786
msgid "The number of spaces per tab. Minimum 2, maximum 8."
msgstr "Tab 代表空格的数量最小2最大为8。"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:793
msgid "Use spaces?"
msgstr "使用空间吗?"
#: pgadmin/tools/sqleditor/utils/query_tool_preferences.py:795
msgid ""
"Specifies whether or not to insert spaces instead of tabs when the tab "
"key or auto-indent are used."
msgstr "指定在使用Tab键或自动缩进时是否插入空格而不是Tab。"
#: pgadmin/tools/storage_manager/static/js/storage_manager.js:53
msgid "Storage Manager..."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:118
msgid "Invalid email address."
msgstr "无效的电子邮件地址。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:307
msgid "Missing field: '{0}'"
msgstr "缺少字段: '{0}'"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:377
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:701
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:749
msgid "User deleted."
msgstr "删除用户。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:454
#, fuzzy
msgid "Owner changed successfully."
msgstr "密码已成功更改。"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:499
msgid "{0} Shared servers are associated with this user."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:508
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:548
#, fuzzy
msgid "No shared servers found"
msgstr "隐藏共享服务器?"
#: pgadmin/tools/user_management/__init__.py:587
msgid "'{0}' is not allowed to modify."
msgstr "不允许修改{0}。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:38
msgid "Filter by email"
msgstr "按EMail过滤"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:114
msgid "pgAdmin 4 login"
msgstr "pgAdmin 4 登录"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:225
msgid "Authentication source"
msgstr "身份验证源"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:271
msgid "Email"
msgstr "电子邮件"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:335
msgid "New password"
msgstr "新密码"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:361
msgid "Locked"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:378
msgid "Email address cannot be empty."
msgstr "电子邮件地址不能为空。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:384
#, python-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr "无效的电子邮件地址: %s."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:392
#, python-format
msgid "The email address %s already exists."
msgstr "电子邮件地址%s已经存在."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:406
#, python-format
msgid "Role cannot be empty for user %s."
msgstr "用户'%s'角色不能空."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:423
#, python-format
msgid "Password cannot be empty for user %s."
msgstr "密码不能为空用户 %s。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:433
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:494
#, python-format
msgid "Password must be at least 6 characters for user %s."
msgstr "密码必须至少6个字符,用户%s。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:447
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:504
#, python-format
msgid "Confirm Password cannot be empty for user %s."
msgstr "确认用户'%s'密码不能为空。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:460
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:513
#, python-format
msgid "Passwords do not match for user %s."
msgstr "用户'%s'密码不匹配用户."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:532
#, python-format
msgid "The username %s already exists."
msgstr "用户名%s存在。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:549
msgid "Error during deleting user."
msgstr "删除用户时的错误。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:626
msgid "Note: If no user is selected, the shared servers will be deleted."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:694
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:743
msgid "Delete user?"
msgstr "是否删除用户?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:695
msgid ""
"The shared servers owned by <b></b> will be deleted. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:737
msgid "Unable to change owner."
msgstr ""
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:744
msgid "Are you sure you wish to delete this user?"
msgstr "确实要删除此用户吗?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:765
msgid "Cannot delete user."
msgstr "不能删除用户。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:766
msgid "Cannot delete currently logged in user."
msgstr "不能删除当前登录的用户。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:808
msgid "This user cannot be deleted."
msgstr "无法删除此用户。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:862
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1009
#, python-format
msgid "User '%s' saved."
msgstr "用户 '%s' 已保存."
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1015
#, python-format
msgid "Error saving user: '%s'"
msgstr "保存用户时出错: '%s'"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1042
msgid "Add new user"
msgstr "添加新用户"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1060
msgid "Cannot load user roles."
msgstr "无法加载用户角色。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1077
msgid "Cannot load user Sources."
msgstr "无法加载用户源。"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1150
msgid "Discard unsaved changes?"
msgstr "放弃未保存的更改吗?"
#: pgadmin/tools/user_management/static/js/user_management.js:1151
msgid ""
"Are you sure you want to close the dialog? Any unsaved changes will be "
"lost."
msgstr "确定要关闭对话框吗?任何未保存的更改将丢失。"
#: pgadmin/utils/__init__.py:286
#, fuzzy
msgid ""
"Utility file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences"
" dialog"
msgstr "找不到 \" %s\" 文件。请更正 \"配置\" 对话框中的二进制路径"
#: pgadmin/utils/__init__.py:291
#, python-format
msgid ""
"'%s' file not found. Please correct the Binary Path in the Preferences "
"dialog"
msgstr "找不到 \" %s\" 文件。请更正 \"配置\" 对话框中的二进制路径"
#: pgadmin/utils/__init__.py:487
#, python-format
msgid "Configuration for %s servers dumped to %s"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:503
msgid "'Servers' attribute not found in the specified file."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:518
#, python-format
msgid "'%s' attribute not found for server '%s'"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:523
#, python-format
msgid "Port must be integer for server '%s'"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:550
#, python-format
msgid "'Host', 'HostAddr' or 'Service' attribute not found for server '%s'"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:585
#, python-format
msgid "Error parsing input file %s: %s"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:588
#, python-format
msgid "Error reading input file %s: [%d] %s"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:627
#, python-format
msgid "Error creating server group '%s': %s"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:699
#, python-format
msgid "Error creating server '%s': %s"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/__init__.py:737
#, python-format
msgid "Error clearing server configuration with error (%s)"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/ajax.py:156
msgid "Not implemented."
msgstr "尚未实现."
#: pgadmin/utils/ajax.py:169
msgid "Service Unavailable"
msgstr "服务不可用"
#: pgadmin/utils/constants.py:19
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "快捷键"
#: pgadmin/utils/constants.py:23
msgid "Editor"
msgstr "编辑器"
#: pgadmin/utils/constants.py:24
msgid "CSV/TXT Output"
msgstr "CSV/TXT 输出"
#: pgadmin/utils/constants.py:26
msgid "SQL formatting"
msgstr "SQL 格式化"
#: pgadmin/utils/constants.py:27
msgid "Tab settings"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:47
msgid "Transaction ID not found in the session."
msgstr "事务 ID 在该会话中找不到."
#: pgadmin/utils/constants.py:51
msgid "Error fetching role information from the database server."
msgstr ""
"从数据库服务器获取角色信息时出错。\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/constants.py:54
msgid "Unable to fetch data."
msgstr "无法获取数据。"
#: pgadmin/utils/constants.py:72
#, fuzzy
msgid "EDB Advanced Server 10"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/utils/constants.py:75
#, fuzzy
msgid "EDB Advanced Server 11"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/utils/constants.py:78
#, fuzzy
msgid "EDB Advanced Server 12"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/utils/constants.py:81
#, fuzzy
msgid "EDB Advanced Server 13"
msgstr "EDB 高级服务器"
#: pgadmin/utils/constants.py:84
msgid "EDB Advanced Server 14"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:87
msgid "EDB Advanced Server 15"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:92
msgid "PostgreSQL 10"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:95
msgid "PostgreSQL 11"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:98
msgid "PostgreSQL 12"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:101
msgid "PostgreSQL 13"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:104
msgid "PostgreSQL 14"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:107
msgid "PostgreSQL 15"
msgstr ""
#: pgadmin/utils/constants.py:115
#, python-format
msgid "The specified user ID (%s) could not be found."
msgstr ""
#: pgadmin/utils/exception.py:70
msgid ""
"Connection to the SSH Tunnel for host '{0}' has been lost. Reconnect to "
"the database server."
msgstr "与主机 \"{0}\" 的 SSH 隧道的连接已丢失。重新连接到数据库服务器。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:211
msgid "Invalid value for {0} option."
msgstr "选项{0}的值无效。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:604
msgid "Could not find the specified module."
msgstr "找不到指定的模块。"
#: pgadmin/utils/preferences.py:609
msgid "Module '{0}' is no longer in use."
msgstr "模块'{0}'不再使用."
#: pgadmin/utils/preferences.py:622
msgid "Module '{0}' does not have category with id '{1}'"
msgstr "模块'{0}'没有 id 为'{1}'类别"
#: pgadmin/utils/preferences.py:636
msgid "Could not find the specified preference."
msgstr "找不到指定的首选项。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:146
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:549
msgid "Unauthorized request."
msgstr "未经授权的请求。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:148
msgid "Cursor could not be found for the async connection."
msgstr "找不到异步连接游标。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:247
msgid ""
"Failed to decrypt the saved password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"未能解密保存的密码。\n"
"错误: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:436
msgid ""
"Failed to setup the role with error message:\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法设置角色,错误消息:\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:687
msgid ""
"Failed to create cursor for psycopg2 connection with error message for "
"the server#{1}:{2}:\n"
"{0}"
msgstr ""
"无法创建游标,错误消息:服务器#{1}:{2}\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:699
msgid ""
"Attempting to reconnect to the database server (#{server_id}) for the "
"connection - '{conn_id}'."
msgstr "正在尝试重新连接到连接的数据库服务器(#{server_id}) - '{conn_id}' ."
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:786
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1321
msgid "Asynchronous query execution/operation underway."
msgstr "异步查询执行/操作正在进行中。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:839
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:870
msgid "The query executed did not return any data."
msgstr "查询执行完成后没有返回任何数据。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1424
msgid ""
"\n"
"Failed to reset the connection to the server due to following error:\n"
"{0}"
msgstr ""
"\n"
"由于以下错误,无法重置与服务器的连接:\n"
"{0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1745
msgid "Not connected to the database server."
msgstr "未连接到数据库服务器。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1764
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" with payload \"{1}\" received from "
"server process with PID {2}\n"
msgstr "从具有 PID {2} 的服务器进程接收的有效负载 \"{1}\" 异步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1770
msgid ""
"Asynchronous notification \"{0}\" received from server process with PID "
"{1}\n"
msgstr "从具有 PID {1} 的服务器进程接收到的异步通知 \"{0}\"\n"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1805
msgid "ERROR: "
msgstr "ERROR: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1826
msgid "SQL state: "
msgstr "SQL 状态: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1833
msgid "Detail: "
msgstr "详细: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1840
msgid "Hint: "
msgstr "提示: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1847
msgid "Character: "
msgstr "字符: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/connection.py:1854
msgid "Context: "
msgstr "上下文: "
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:42
msgid "Information is not available."
msgstr "信息不可用。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:231
msgid "Could not find the specified database."
msgstr "找不到指定的数据库。"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:564
msgid ""
"Failed to decrypt the SSH tunnel password.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"无法解密 SSH 隧道密码。\n"
"错误: {0}"
#: pgadmin/utils/driver/psycopg2/server_manager.py:591
msgid ""
"Failed to create the SSH tunnel.\n"
"Error: {0}"
msgstr ""
"创建 SSH 隧道已失败。\n"
"错误: {0}"
#~ msgid "If set to True, the Debugger will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr "如果设置为 True, 调试器将在新的浏览器选项卡中打开。"
#~ msgid "The function/procedure cannot be debugged"
#~ msgstr "函数/存储过程不能调试"
#~ msgid "If set to True, the Schema Diff will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr "如果设置为 True将在新的浏览器选项卡中打开 Schema Diff 。"
#~ msgid ""
#~ "-- This script was generated by a"
#~ " beta version of the Schema Diff "
#~ "utility in pgAdmin 4. \n"
#~ msgstr "-- 此脚本由 pgAdmin 4 中架构差异实用程序的测试版生成。\n"
#~ msgid ""
#~ "Select the server and database for "
#~ "the source and target and click "
#~ "<strong>Compare</strong> to compare them."
#~ msgstr "选择源和目标的服务器和数据库,然后单击\" <strong>比较\"</strong> 以比较它们。"
#~ msgid "If set to True, the Query Tool will be opened in a new browser tab."
#~ msgstr "如果设置为 True, 则将在新的浏览器选项卡中打开查询工具。"
#~ msgid "Query Tool..."
#~ msgstr "查询工具..."
#~ msgid "Download as CSV/TXT"
#~ msgstr "下载为 CSV/TXT"
#~ msgid "Downloading CSV..."
#~ msgstr "正在下载 CSV..."
#~ msgid "Download CSV"
#~ msgstr "下载CSV"
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the command should "
#~ "create the replication slot on the "
#~ "publisher."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select members"
#~ msgstr "选择成员"
#~ msgid "Roles"
#~ msgstr "角色"
#~ msgid "%% of query"
#~ msgstr "%% 查询"
#~ msgid "Statistics per Table"
#~ msgstr "每个表的统计信息"
#~ msgid "%% of table"
#~ msgstr "表的%%"
#~ msgid "delete"
#~ msgstr ""
#~ msgid "has"
#~ msgstr ""
#~ msgid "get"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "确认"
#~ msgid "This feature is not applicable to the selected object."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please allow the pop-ups for this"
#~ " site to perform the desired action."
#~ " If the main window of pgAdmin "
#~ "is closed then close this window "
#~ "and open a new pgAdmin session."
#~ msgstr "请允许此站点的弹出窗口执行所需的操作。如果 pgAdmin 的主窗口已关闭,则关闭此窗口并打开新的 pgAdmin 会话。"
#~ msgid "The text has changed. Do you want to save changes?"
#~ msgstr "文本已更改。是否要保存更改?"
#~ msgid "Copyright"
#~ msgstr "版权"
#~ msgid "Python Version"
#~ msgstr "Python 版本"
#~ msgid ""
#~ "Select Query Tool, Debugger, or Schema"
#~ " Diff from the drop-down to set"
#~ " open in new browser tab for "
#~ "that particular module."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin internal user authentication is "
#~ "not enabled, please contact administrator."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Authentication source '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "身份验证源'{0}'尚未实现。"
#~ msgid ""
#~ "Specifies whether the subscription should "
#~ "be actively replicating, or whether it"
#~ " should be just setup but not "
#~ "started yet. "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Fetch missing table information from publisher. "
#~ msgstr "正在从服务器获取依赖信息..."
#~ msgid "Please connect server to enable change password. "
#~ msgstr "请连接到选定的服务器以查看仪表盘。"
#~ msgid ""
#~ " Enter the directory in which the"
#~ " psql, pg_dump, pg_dumpall, and pg_restore"
#~ " utilities can be found for the "
#~ "corresponding database server version. The "
#~ "default path will be used for "
#~ "server versions that do not have "
#~ "apath specified."
#~ msgstr ""
#~ msgid " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+F)"
#~ msgid "ERROR: Shell commands are disabled in psql for security\r\n"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximumwidth"
#~ " of the data in the column as"
#~ " loaded in the first batch. If "
#~ "False, the column will be sized to"
#~ " the widest of the data type or"
#~ " column name."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Driver '{0}' has not been implemented."
#~ msgstr "驱动程序'{0}'没有实现。"
#~ msgid "Resize by data?"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "If set to True then data columns"
#~ " will auto-size to the maximum "
#~ "width of the data in the column"
#~ " as loaded in the first batch. "
#~ "If False, the column will be sized"
#~ " to the widest of the data type"
#~ " or column name."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Specify the maximum width of the "
#~ "column when 'Resize by data?' is "
#~ "set to True. If it is set to"
#~ " 0 then columns will auto-size "
#~ "to the maximum width of the data"
#~ " in the column. If 'Resize by "
#~ "data?' is set to False then this"
#~ " setting won't take any effect."
#~ msgstr ""
#~ msgid "You are left with {0} more attempts."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Auto rollback?"
#~ msgstr "自动回滚?"
#~ msgid "Maintenance ({0})"
#~ msgstr "维护({0})"
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "分析"
#~ msgid "Reindex"
#~ msgstr "重建索引"
#~ msgid "Cluster"
#~ msgstr "集群"
#~ msgid "Greenplum Database Binary Path"
#~ msgstr "Greenplum数据库二进制路径"
#~ msgid ""
#~ "Path to the directory containing the "
#~ "Greenplum Database utility programs (pg_dump,"
#~ " pg_restore etc)."
#~ msgstr "此路径为包含Greenplum 数据库使用程序的目录 (pg_dump, pg_restore 等等)."
#~ msgid "Greenplum Database"
#~ msgstr "Greenplum 数据库"
#~ msgid "External Tables"
#~ msgstr "外部表"
#~ msgid "Could not find the external table."
#~ msgstr "找不到外部表。"
#~ msgid "readable"
#~ msgstr "可读"
#~ msgid "writable"
#~ msgstr "可写"
#~ msgid "host {}"
#~ msgstr "host {}"
#~ msgid "per host"
#~ msgstr "每个主机"
#~ msgid "master segment"
#~ msgstr "主段"
#~ msgid "all segments"
#~ msgstr "所有段"
#~ msgid "{} segment"
#~ msgstr "{} 段"
#~ msgid "{} segments"
#~ msgstr "{} 段"
#~ msgid "Please enter an option name."
#~ msgstr "请输入选项名称。"
#~ msgid "System catalog object?"
#~ msgstr "系统目录对象?"
#~ msgid "Base Type cannot be empty."
#~ msgstr "基本类型不能为空。"
#~ msgid "Token cannot be empty."
#~ msgstr "令牌不能为空。"
#~ msgid "Dictionary name cannot be empty."
#~ msgstr "字典名称不能为空。"
#~ msgid "Select token"
#~ msgstr "选择令牌"
#~ msgid "Add Token"
#~ msgstr "添加令牌"
#~ msgid "Option cannot be empty."
#~ msgstr "选项不能为空。"
#~ msgid "Value cannot be empty."
#~ msgstr "值不能为空。"
#~ msgid "Template must be selected."
#~ msgstr "必须选择模板。"
#~ msgid "Current value cannot be empty."
#~ msgstr "当前值不能为空。"
#~ msgid "Target schema cannot be empty."
#~ msgstr "目标架构不能为空."
#~ msgid "Target object cannot be empty."
#~ msgstr "目标对象不能为空."
#~ msgid "Select variable"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please provide input for variable."
#~ msgstr "请提供输入变量."
#~ msgid "Please specify operator for column: "
#~ msgstr "请指定列的运算符: "
#~ msgid "Please specify operator for expression: "
#~ msgstr ""
#~ msgid "Is expression ?"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select column"
#~ msgstr "选择列"
#~ msgid "Please specify name for exclusion constraint."
#~ msgstr "请指定排除约束的名称。"
#~ msgid "Select foreign table"
#~ msgstr ""
#~ msgid "System unique constraint?"
#~ msgstr "系统唯一约束?"
#~ msgid "Access method cannot be empty."
#~ msgstr "访问方法不能为空。"
#~ msgid "You must specify column name."
#~ msgstr "你必须指定列名称."
#~ msgid "Check constraint"
#~ msgstr "检查约束"
#~ msgid "Exclude constraint"
#~ msgstr "排除约束"
#~ msgid "Changing of table type will clear columns collection."
#~ msgstr "表类型的更改将清除列集合。"
#~ msgid "Error fetching tables to be attached"
#~ msgstr "获取要附加的表时出错"
#~ msgid "Table owner cannot be empty."
#~ msgstr "表所有者不能为空。"
#~ msgid "Partition key type cannot be empty."
#~ msgstr "分区键类型不能为空。"
#~ msgid "Partition key column cannot be empty."
#~ msgstr "分区键列不能为空。"
#~ msgid "Partition key expression cannot be empty."
#~ msgstr "分区键表达式不能为空。"
#~ msgid "Partition name cannot be empty."
#~ msgstr "分区名称不能为空。"
#~ msgid "advanced"
#~ msgstr "高级"
#~ msgid "Length/Precision should not be less than %s."
#~ msgstr "长度/精度不应小于%s。"
#~ msgid "Length/Precision should not be greater than %s."
#~ msgstr "长度/精度不应大于%s。"
#~ msgid "Scale should not be less than %s."
#~ msgstr "比例不应小于%s。"
#~ msgid "Scale should not be greater than %s."
#~ msgstr "缩放不应大于%s。"
#~ msgid "Type cannot be empty."
#~ msgstr "类型不能为空。"
#~ msgid "Subtype name cannot be empty."
#~ msgstr "子类型名称不能为空。"
#~ msgid "Input function cannot be empty."
#~ msgstr "输入函数不能为空。"
#~ msgid "Output function cannot be empty."
#~ msgstr "输出函数不能为空。"
#~ msgid "Data type cannot be empty."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Generate ERD (Beta)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Current publication"
#~ msgstr "身份验证"
#~ msgid "Get Publication"
#~ msgstr "应用程序"
#~ msgid ""
#~ "Replication slot name may only contain"
#~ " lower case letters, numbers, and the"
#~ " underscore character."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Please specify unique set of exceptions."
#~ msgstr "请指定一系列独特的例外。"
#~ msgid ""
#~ "Schedules are specified using a <strong"
#~ ">cron-style</strong> format.<br/><ul><li>For each "
#~ "selected time or date element, the "
#~ "schedule will execute.<br/>e.g. To execute "
#~ "at 5 minutes past every hour, "
#~ "simply select 05 in the Minutes "
#~ "list box.<br/></li><li>Values from more than"
#~ " one field may be specified in "
#~ "order to further control the "
#~ "schedule.<br/>e.g. To execute at 12:05 "
#~ "and 14:05 every Monday and Thursday, "
#~ "you would click minute 05, hours "
#~ "12 and 14, and weekdays Monday and"
#~ " Thursday.</li><li>For additional flexibility, "
#~ "the Month Days check list includes "
#~ "an extra Last Day option. This "
#~ "matches the last day of the month,"
#~ " whether it happens to be the "
#~ "28th, 29th, 30th or 31st.</li></ul>"
#~ msgstr ""
#~ "使用 cron 样式 <strong>格式指定计划</strong> "
#~ "。<br/><ul><li>对于每个选定的时间或日期元素,将执行计划。<br/>例如,要按每小时 5 "
#~ "分钟执行,只需在\"分钟\"列表框中选择\"05\"即可。<br/></li><li>可以指定多个字段的值,以进一步控制计划。<br/>例如,要每周一和周四的"
#~ " 1205 和 1405 执行,请单击第 05 分钟、第 "
#~ "12 小时和 14 "
#~ "小时以及星期一和星期四的工作日。</li><li>为提高灵活性,\"月日\"检查列表包括额外的\"最后一天\"选项。这与每月的最后一天匹配,无论是"
#~ " 28 日、29 日、30 日还是 31 日。</li></ul>"
#~ msgid "CPU rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "CPU 占比限制不能为空."
#~ msgid "Dirty rate limit cannot be empty."
#~ msgstr "脏率限制不能为空。"
#~ msgid "Please specify the value for all the security providers."
#~ msgstr "请指定值为所有的安全提供程序."
#~ msgid "Select roles"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Location cannot be empty."
#~ msgstr "位置不能为空。"
#~ msgid "The ID cannot be changed."
#~ msgstr "无法更改 ID。"
#~ msgid "PSQL Tool (Beta)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Maintenance database must be specified."
#~ msgstr "必须指定维护数据库。"
#~ msgid "Host name, Address must be specified."
#~ msgstr "必须指定主机名、地址或服务。"
#~ msgid "External Table"
#~ msgstr "外部表"
#~ msgid "Format Type"
#~ msgstr "格式类型"
#~ msgid "Format Options"
#~ msgstr "格式选项"
#~ msgid "External Options"
#~ msgstr "外部选项"
#~ msgid "Command"
#~ msgstr "命令"
#~ msgid "Execute on"
#~ msgstr "执行"
#~ msgid "New ERD Project (Beta)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Object Type"
#~ msgstr "对象类型"
#~ msgid "Search by object type or name"
#~ msgstr "按对象类型或名称搜索"
#~ msgid "Please wait while fetching records..."
#~ msgstr "正在获取记录, 请稍候..."
#~ msgid "Unable to fetch the database objects"
#~ msgstr "无法获取数据库对象"
#~ msgid "Object Selection (step 1 of 3)"
#~ msgstr "对象选择 (第1步, 共3步)"
#~ msgid "Please select the objects to grant privileges to from the list below."
#~ msgstr "请从下面的列表中选择要授予权限的对象。"
#~ msgid "Privilege Selection (step 2 of 3)"
#~ msgstr "权限选择 (第2步, 共3步)"
#~ msgid "Please add the required privileges for the selected objects."
#~ msgstr "请添加所选对象所需的权限。"
#~ msgid "Sql Tab"
#~ msgstr "SQL Tab"
#~ msgid "Final (Review Selection) (step 3 of 3)"
#~ msgstr "完成 (复审选择) (第3步, 共3步)"
#~ msgid ""
#~ "The SQL below will be executed on"
#~ " the database server to grant the "
#~ "selected privileges. Please click on "
#~ "<strong>Finish</strong> to complete the "
#~ "process."
#~ msgstr "以下 SQL 将在数据库服务器上执行,以授予所选权限。请单击\"完成 <strong>\"</strong> 以完成此过程。"
#~ msgid "Inherits tables?"
#~ msgstr "继承表?"
#~ msgid "Enable trigger"
#~ msgstr "启用触发器"
#~ msgid "Disable trigger"
#~ msgstr "禁用触发器"
#~ msgid "Refresh..."
#~ msgstr "刷新..."
#~ msgid "EDB Advanced Server Help Path"
#~ msgstr "EDB Advanced Server 帮助路径"
#~ msgid ""
#~ "Path to the EDB Advanced Server "
#~ "documentation. $VERSION$ will be replaced "
#~ "with the major.minor version number."
#~ msgstr "EDB Advanced Server文档的路径。 $VERSION$将替换为major.minor版本号。"
#~ msgid "Set breakpoint"
#~ msgstr "设置断点"
#~ msgid "Left Table"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Left table Column"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Right Table"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Right table Column"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the left table column."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the right table."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the right table column."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the local column."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the referenced table."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Select the referenced table column."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Column name cannot be empty."
#~ msgstr "列名不能为空。"
#~ msgid "Column type cannot be empty."
#~ msgstr "列类型不能为空。"
#~ msgid "Table name cannot be empty."
#~ msgstr "表名不能为空。"
#~ msgid "Table name already exists."
#~ msgstr "用户名%s存在。"
#~ msgid "Table schema cannot be empty."
#~ msgstr "表架构不能为空。"
#~ msgid ""
#~ "pgAdmin has detected some issues with"
#~ " the UI layout, so reset it to"
#~ " the default."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Click for details."
#~ msgstr "点击了解详情。"
#~ msgid "Backup Error"
#~ msgstr "备份错误"
#~ msgid "Backup (%s: %s)"
#~ msgstr "备份(%s:%s"
#~ msgid "Please renew your kerberos ticket, it has been expired."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Backup job created."
#~ msgstr "创建备份作业。"
#~ msgid "Backup job creation failed."
#~ msgstr "备份作业创建失败。"
#~ msgid "Backup job failed."
#~ msgstr "备份作业失败。"
#~ msgid "Dump options"
#~ msgstr "转储选项"
#~ msgid "New ERD Project"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Import/Export..."
#~ msgstr "导入/导出..."
#~ msgid "Object Help"
#~ msgstr "对象帮助"
#~ msgid "Maintenance job creation failed."
#~ msgstr "维护任务创建失败。"
#~ msgid "Restore options"
#~ msgstr "还原选项"
#~ msgid "Restore (%s: %s)"
#~ msgstr "恢复 (%s: %s)"
#~ msgid "Restore job created."
#~ msgstr "还原任务创建."
#~ msgid "Restore job creation failed."
#~ msgstr "还原作业创建失败。"
#~ msgid "Restore job failed."
#~ msgstr "还原作业失败。"
#~ msgid "Please provide a filename"
#~ msgstr "请输入文件名"
#~ msgid "Move objects to..."
#~ msgstr "移动对象到..."
#~ msgid "New tablespace"
#~ msgstr "新建表空间"
#~ msgid "Object type"
#~ msgstr "对象类型"
#~ msgid "Materialized views"
#~ msgstr "物化视图"
#~ msgid "Object owner"
#~ msgstr "对象所有者"
#~ msgid "Move objects to another tablespace"
#~ msgstr "将对象移动到另一个表空间"
#~ msgid "Please select tablespace."
#~ msgstr "请选择表空间。"
#~ msgid "Move objects..."
#~ msgstr "移动对象..."
#~ msgid "Are you sure you wish to move the objects from %s to %s?"
#~ msgstr "您确认要将对象从 %s 移动到 %s"
#~ msgid "field"
#~ msgstr "字段"
#~ msgid "Restriction"
#~ msgstr "限制"
#~ msgid "Fetching dependency information from the server..."
#~ msgstr "正在从服务器获取依赖项信息..."
#~ msgid "Error retrieving data from the server: %s"
#~ msgstr "从服务器检索数据时出错: %s"
#~ msgid "No dependent information is available for the selected object."
#~ msgstr "所选对象没有依赖信息。"
#~ msgid "Fetching dependent information from the server..."
#~ msgstr "正在从服务器获取依赖信息..."
#~ msgid "Columns to import"
#~ msgstr "要导入的列"
#~ msgid "Columns to export"
#~ msgstr "要导出的列"
#~ msgid "Select from list..."
#~ msgstr "从列表中选择..."
#~ msgid "Import/Export job creation failed."
#~ msgstr "导入/导出作业创建失败。"
#~ msgid "Import/Export job failed."
#~ msgstr "导入/导出 作业失败。"
#~ msgid "Escape should contain only one character"
#~ msgstr "逃逸应只包含一个字符"
#~ msgid "Quote should contain only one character"
#~ msgstr "引用应只包含有一个字符"
#~ msgid "Delimiter should contain only one character"
#~ msgstr "分隔符应仅包含一个字符"
#~ msgid "Please provide filename"
#~ msgstr "请输入文件名"
#~ msgid "Connect Database..."
#~ msgstr "连接数据库..."
#~ msgid "Disconnect Database..."
#~ msgstr "断开数据库连接..."
#~ msgid "Disconnect the database"
#~ msgstr "断开数据库连接"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the database - %s?"
#~ msgstr "您确实要断开数据库 %s 的连接吗?"
#~ msgid "Database is already connected."
#~ msgstr "数据库已连接。"
#~ msgid "Disconnect Server"
#~ msgstr "断开服务器"
#~ msgid "Database is already disconnected."
#~ msgstr "数据库已连接。"
#~ msgid "Disconnect server"
#~ msgstr "断开服务器连接"
#~ msgid "Are you sure you want to disconnect the server %s?"
#~ msgstr "您确认要断开服务器 %s 的连接吗?"
#~ msgid "Chagne Password"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Error binding to the LDAP server."
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "This email address will only be "
#~ "used by the authentication purpose. It"
#~ " will not update the user's email "
#~ "address."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Event trigger name cannot be empty."
#~ msgstr "事件触发器名称不能为空。"
#~ msgid "Event trigger owner cannot be empty."
#~ msgstr "事件触发器所有者不能为空。"
#~ msgid "Event trigger enabled status cannot be empty."
#~ msgstr "启用事件触发器的状态不能为空。"
#~ msgid "Event trigger event cannot be empty."
#~ msgstr "事件触发器事件不能为空。"
#~ msgid "Check cannot be empty."
#~ msgstr "检查不能为空。"
#~ msgid "Column Name cannot be empty."
#~ msgstr "列名不能为空。"
#~ msgid "Column Datatype cannot be empty."
#~ msgstr "列数据类型不能为空。"
#~ msgid "Constraint Name cannot be empty."
#~ msgstr "约束名称不能为空。"
#~ msgid "Constraint Check cannot be empty."
#~ msgstr "约束检查不能为空。"
#~ msgid "Schema cannot be empty."
#~ msgstr "架构不能为空。"
#~ msgid "Start function must be selected."
#~ msgstr "必须选择 \"开始\" 函数。"
#~ msgid "Get next token function must be selected."
#~ msgstr "必须选择获取下一个令牌函数。"
#~ msgid "End function must be selected."
#~ msgstr "必须选择“结束”函数。"
#~ msgid "Lextype function must be selected."
#~ msgstr "必须选择Lextype函数。"
#~ msgid "Schema must be selected."
#~ msgstr "必须选择架构。"
#~ msgid "Lexize function must be selected."
#~ msgstr "必须选中Lexize函数。"
#~ msgid "Language cannot be empty."
#~ msgstr "语言不能为空。"
#~ msgid "Oid"
#~ msgstr "Oid"
#~ msgid "\"USING\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "设置值后,\"USING\"不能为空"
#~ msgid "\"Withcheck\" can not be empty once the value is set"
#~ msgstr "设置值后,\"Withcheck\"不能为空"
#~ msgid "Please specify name."
#~ msgstr "请指定名称."
#~ msgid "Trigger code cannot be empty."
#~ msgstr "触发代码不能为空。"
#~ msgid "No properties are available for the selected object."
#~ msgstr "所选对象没有可用的属性。"
#~ msgid "Drop Multiple"
#~ msgstr "删除多个"
#~ msgid "Please select at least one object to delete."
#~ msgstr "请至少选择一个要删除的对象。"
#~ msgid ""
#~ "Are you sure you want to drop "
#~ "all the selected objects and all "
#~ "the objects that depend on them?"
#~ msgstr "确实要删除所有选定的对象和依赖于它们的所有对象吗?"
#~ msgid "DROP CASCADE multiple objects?"
#~ msgstr "DROP CASCADE多个对象"
#~ msgid "Are you sure you want to drop all the selected objects?"
#~ msgstr "确实要删除所有选定的对象吗?"
#~ msgid "DROP multiple objects?"
#~ msgstr "DROP多个对象"
#~ msgid "Error dropping %s"
#~ msgstr "删除 %s 时出错"
#~ msgid "Terminate the session"
#~ msgstr "终止会话"
#~ msgid "An error occurred whilst loading the dashboard."
#~ msgstr "加载仪表板时出错。"
#~ msgid "Please connect to the selected server to view the table."
#~ msgstr "请连接到选定的服务器以查看表。"
#~ msgid "An error occurred whilst rendering the table."
#~ msgstr "渲染表时出错。"
#~ msgid "Sessions"
#~ msgstr "会话"
#~ msgid "Locks"
#~ msgstr "锁"
#~ msgid "Prepared Transactions"
#~ msgstr "准备事务"
#~ msgid "All Dashboard elements are currently disabled."
#~ msgstr "当前禁用了所有仪表盘组件。"
#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "配置"
#~ msgid ""
#~ "A refresh is required to apply the"
#~ " theme. Below is the preview of "
#~ "the theme"
#~ msgstr "应用主题需要刷新。下面是主题的预览"
#~ msgid "Show"
#~ msgstr "显示"
#~ msgid "Hide"
#~ msgstr "隐藏"
#~ msgid "(in minutes)"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Category is not selected."
#~ msgstr "未选择类别。"
#~ msgid "flex"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Setting"
#~ msgstr "设置"
#~ msgid "Deploy on Amazon RDS cloud."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Amazon RDS"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Version and Instance Details"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Storage Details"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Running query..."
#~ msgstr "正在运行查询..."
#~ msgid "Loading data..."
#~ msgstr "正在加载数据..."
#~ msgid "Filter updated successfully"
#~ msgstr "筛选器已成功更新"
#~ msgid "Validation Error"
#~ msgstr "验证错误"
#~ msgid "Please select a column."
#~ msgstr "请选择一列。"
#~ msgid "Please select the order."
#~ msgstr "请选择顺序。"
#~ msgid "Macro updated successfully"
#~ msgstr "宏已成功更新"
#~ msgid "Please enter macro name."
#~ msgstr "请输入宏名称。"
#~ msgid "Please enter macro sql."
#~ msgstr "请输入宏 sql。"
#~ msgid "Clear All Rows"
#~ msgstr "清除所有行"
#~ msgid "Are you sure you wish to clear all rows?"
#~ msgstr "是否确实要清除所有行?"
#~ msgid "Please select database"
#~ msgstr "请选择数据库"
#~ msgid "Please select user"
#~ msgstr "请选择用户"
#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" with payload"
#~ " \"%s\" received from server process "
#~ "with PID %s"
#~ msgstr "使用 PID %s从服务器进程接收有效%s\"的异步通知\"%s"
#~ msgid ""
#~ "Asynchronous notification \"%s\" received from"
#~ " server process with PID %s"
#~ msgstr "使用 PID %s从服务器进程接收的异步通知\"%s"
#~ msgid "Rows limit"
#~ msgstr "行限制"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "清除"
#~ msgid "Connection status (click for details)"
#~ msgstr "连接状态(单击查看详细信息)"
#~ msgid "Rows Affected"
#~ msgstr "受影响的行"
#~ msgid "Error Message"
#~ msgstr "错误信息"
#~ msgid "Use SHIFT + ENTER to apply filter..."
#~ msgstr "使用SHIFT + ENTER 应用过滤器..."
#~ msgid "Filter SQL"
#~ msgstr "筛选 SQL"
#~ msgid "Error filtering rows - %s."
#~ msgstr "错误筛选行 - %s。"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "另存为"
#~ msgid "Find (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgstr "查找 (Ctrl/Cmd+F)"
#~ msgid " (Cmd+F)"
#~ msgstr " (Cmd+F)"
#~ msgid " (Ctrl+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+F)"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "查找下一个"
#~ msgid " (Cmd+G)"
#~ msgstr " (Cmd+G)"
#~ msgid " (Ctrl+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+G)"
#~ msgid "Find Previous"
#~ msgstr "查找上一个"
#~ msgid " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgstr " (Cmd+Shift+G)"
#~ msgid " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+G)"
#~ msgid "Persistent Find"
#~ msgstr "Persistent Find"
#~ msgid " (Cmd+Option+F)"
#~ msgstr ""
#~ msgid " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgstr " (Ctrl+Shift+F)"
#~ msgid "Jump (Alt+G)"
#~ msgstr "跳转至 (Alt + G)"
#~ msgid "Indent Selection (Tab)"
#~ msgstr "缩进所选(Tab)"
#~ msgid "Unindent Selection (Shift+Tab)"
#~ msgstr "取消缩进所选 (Tab)"
#~ msgid "Inline Comment Selection"
#~ msgstr "内联注释选择"
#~ msgid " (Cmd+/)"
#~ msgstr " (Cmd+/)"
#~ msgid " (Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Ctrl+/)"
#~ msgid "Inline Uncomment Selection"
#~ msgstr "内联取消注释所选"
#~ msgid " (Cmd+.)"
#~ msgstr " (Cmd+.)"
#~ msgid " (Ctrl+.)"
#~ msgstr " (Ctrl+.)"
#~ msgid "Block Comment/Uncomment Selection"
#~ msgstr "块注释/取消注释所选"
#~ msgid " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+/)"
#~ msgid " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+/)"
#~ msgid " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgstr " (Shift+Cmd+K)"
#~ msgid " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgstr " (Shift+Ctrl+K)"
#~ msgid "Clear Query Window"
#~ msgstr "清除查询窗口"
#~ msgid "Clear History"
#~ msgstr "清除历史记录"
#~ msgid "Manage Macros..."
#~ msgstr "管理宏..."
#~ msgid "Ignore whitespaces"
#~ msgstr "忽略空格"
#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the whitespaces "
#~ "while comparing the string objects. "
#~ "Whitespace includes space, tabs, and "
#~ "CRLF"
#~ msgstr "如果设置为 True则架构差异工具在比较字符串对象时忽略空白。空白包括空格、制表符和 CRLF"
#~ msgid ""
#~ "If set to True, then the Schema"
#~ " Diff tool ignores the owner while"
#~ " comparing the objects."
#~ msgstr "如果设置为 True则架构差异工具在比较对象时忽略所有者。"
#~ msgid "New Connection"
#~ msgstr ""
#~ msgid "Query Editor"
#~ msgstr "查询编辑器"
#~ msgid "Data Output"
#~ msgstr "数据输出"
#~ msgid "Panel Loading Error"
#~ msgstr "面板加载错误"
#~ msgid ""
#~ "Something went wrong while loading the"
#~ " panels. Please make sure to reset"
#~ " the layout (File > Reset Layout) "
#~ "for the better user experience."
#~ msgstr "加载面板时出现问题。请确保重置布局(文件>重置布局)以提供更好的用户体验。"
#~ msgid "Editable column"
#~ msgstr "可编辑列"
#~ msgid "Read-only column"
#~ msgstr "只读列"
#~ msgid "Fetching all records..."
#~ msgstr "获取所有记录..."
#~ msgid "Change connection"
#~ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "The pgAdmin browser window has been "
#~ "closed and the connection to the "
#~ "server is lost. Please close this "
#~ "window and open a new pgAdmin "
#~ "session."
#~ msgstr "pgAdmin与服务器的连接已丢失并且浏览器窗口已关闭请。关闭此窗口并打开一个新的 pgAdmin 会话。"
#~ msgid "Error fetching rows - %s."
#~ msgstr "获取行时错误 - %s。"
#~ msgid "Do you want to continue and establish a new session?"
#~ msgstr "是否要继续并建立新的会话?"
#~ msgid "Error fetching SQL for script - %s."
#~ msgstr "为脚本获取 SQL 时出错: %s。"
#~ msgid "Loading data from the database server and rendering..."
#~ msgstr "从数据库服务器加载数据并渲染.."
#~ msgid ""
#~ "This query was generated by pgAdmin "
#~ "as part of a \"View/Edit Data\" "
#~ "operation"
#~ msgstr "此查询由 pgAdmin 生成,作为\"查看/编辑数据\"操作的一部分"
#~ msgid "Row(s) deleted."
#~ msgstr "行已删除。"
#~ msgid "Saving the updated data..."
#~ msgstr "正在保存更新的数据..。"
#~ msgid "%s."
#~ msgstr "%s."
#~ msgid "Loading the file..."
#~ msgstr "加载文件..."
#~ msgid "Saving the queries in the file..."
#~ msgstr "将查询保存在文件..."
#~ msgid "Filter By Selection Error"
#~ msgstr "按选择筛选错误"
#~ msgid "Filter Exclude Selection Error"
#~ msgstr "筛选排除选择错误"
#~ msgid "Remove Filter Error"
#~ msgstr "删除筛选器错误"
#~ msgid "Change limit Error"
#~ msgstr "更改限制错误"
#~ msgid "Cancel Query Error"
#~ msgstr "取消查询错误"
#~ msgid "Downloading Results..."
#~ msgstr ""
#~ msgid "CSV Download cancelled."
#~ msgstr "CSV 下载已取消。"
#~ msgid "Download CSV error"
#~ msgstr "下载 CSV 错误"
#~ msgid "Auto Rollback Error"
#~ msgstr "自动回滚错误"
#~ msgid "Auto Commit Error"
#~ msgstr "自动提交错误"
#~ msgid ""
#~ "The current transaction has been rolled"
#~ " back because the server was "
#~ "disconnected."
#~ msgstr ""
#~ msgid "Query info notifier timeout"
#~ msgstr "查询信息通告程序超时"
#~ msgid ""
#~ "The length of time to display the"
#~ " query info notifier after execution "
#~ "has completed. A value of -1 "
#~ "disables the notifier and a value "
#~ "of 0 displays it until clicked. "
#~ "Values greater than 0 display the "
#~ "notifier for the number of seconds "
#~ "specified."
#~ msgstr ""
#~ "执行完成后显示查询信息通知程序的时间长度。值为-1 将禁用通知程序, 如果值为 0, "
#~ "则会显示该通知程序, 直到单击为止。大于0的值显示指定秒数的通知程序。"
#~ msgid "Accesskey (Clear editor options)"
#~ msgstr "Accesskey (清除编辑器选项)"
#~ msgid "EDB Advanced Server 9.6"
#~ msgstr "EDB 高级服务器"
#~ msgid "PostgreSQL 9.6"
#~ msgstr ""