mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-25 18:55:27 -06:00
Translated using Weblate (Czech)
Currently translated at 100.0% (1451 of 1451 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/cs/
This commit is contained in:
parent
f90f4604a5
commit
001351bd96
115
po/cs.po
115
po/cs.po
@ -10,16 +10,16 @@
|
||||
# Zdenek Styblik <stybla@turnovfree.net>, 2010
|
||||
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
|
||||
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2017. #zanata
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022.
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020. #zanata, 2021, 2022.
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019. #zanata, 2020, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2020. #zanata, 2021, 2022, 2023.
|
||||
# Zdenek Chmelar <chmelarz@gmail.com>, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-27 06:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-07 13:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-30 14:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/cs/>\n"
|
||||
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.12.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:148
|
||||
@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Po_drobnosti"
|
||||
|
||||
#: ui/clone.ui:8
|
||||
msgid "Change storage path"
|
||||
msgstr "Změnit umístění úložiště"
|
||||
msgstr "Změnit popis umístění úložiště"
|
||||
|
||||
#: ui/clone.ui:41 ui/connectauth.ui:37
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "<b>Konzole není momentálně k dispozici</b>"
|
||||
# po/ipa
|
||||
#: ui/console.ui:57 virtManager/addhardware.py:227
|
||||
msgid "Serial"
|
||||
msgstr "Sériový"
|
||||
msgstr "Sériové"
|
||||
|
||||
#: ui/console.ui:125
|
||||
msgid "_Password:"
|
||||
@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "Připojit se na vzdáleného hostitele p_rostřednictvím SSH"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:133
|
||||
msgid "_Autoconnect:"
|
||||
msgstr "_Automatické připojení:"
|
||||
msgstr "_Automatické připojování:"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:183
|
||||
msgid "H_ostname:"
|
||||
@ -398,17 +398,18 @@ msgid ""
|
||||
"guests will not be available. Networking options\n"
|
||||
"are very limited. </small>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<small>Relace v uživatelském režimu QEMU není pro virt-manager\n"
|
||||
"výchozí. Je pravděpodobné, že nebude k dispozici žádný už existující\n"
|
||||
"QEMU/KVM host. Také možnosti sítě budou velmi omezené. </small>"
|
||||
"<small>Relace QEMU v uživatelském režimu není ve virt-manager jako výchozí.\n"
|
||||
"Je pravděpodobné, že žádní z případných už existujících QEMU/KVM hostů "
|
||||
"nebudou k dispozici.\n"
|
||||
"Také možnosti síťování budou jen velmi omezené. </small>"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:259
|
||||
msgid "Cu_stom URI:"
|
||||
msgstr "Uživatel_sky určená URI:"
|
||||
msgstr "Uživatel_sky určený URI:"
|
||||
|
||||
#: ui/createconn.ui:308
|
||||
msgid "Generated URI:"
|
||||
msgstr "Vytvořená URI:"
|
||||
msgstr "Vytvořený URI:"
|
||||
|
||||
#: ui/createnet.ui:9
|
||||
msgid "Create a new virtual network"
|
||||
@ -627,7 +628,7 @@ msgstr "PXE"
|
||||
|
||||
#: ui/createvm.ui:1038
|
||||
msgid "Provide the existing stora_ge path:"
|
||||
msgstr "_Zadejte umístění existujícího úložiště:"
|
||||
msgstr "_Zadejte popis umístění existujícího úložiště:"
|
||||
|
||||
#: ui/createvm.ui:1072 ui/createvm.ui:1200 ui/createvm.ui:1287
|
||||
msgid "B_rowse..."
|
||||
@ -836,7 +837,7 @@ msgstr "Ka_pacita:"
|
||||
|
||||
#: ui/createvol.ui:331
|
||||
msgid "_Allocate entire volume now"
|
||||
msgstr "Přidělit rovnou celý sv_azek"
|
||||
msgstr "Přidělit rovnou celou velikost sv_azku"
|
||||
|
||||
#: ui/createvol.ui:377
|
||||
msgid "Pa_th:"
|
||||
@ -1057,11 +1058,11 @@ msgstr "Zapnout virt. stroj při startu hostitele"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:2016
|
||||
msgid "<b>Autostart</b>"
|
||||
msgstr "<b>Automatické spuštění</b>"
|
||||
msgstr "<b>Automatické spouštění</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:2063
|
||||
msgid "Init _path:"
|
||||
msgstr "_Umístění init:"
|
||||
msgstr "_Popis umístění init:"
|
||||
|
||||
#: ui/details.ui:2077
|
||||
msgid "Init ar_gs:"
|
||||
@ -1422,7 +1423,7 @@ msgstr "NAT na libovolné zařízení"
|
||||
|
||||
#: ui/hostnets.ui:439 virtManager/createnet.py:112
|
||||
msgid "Routed"
|
||||
msgstr "Směrované"
|
||||
msgstr "Směrovaná"
|
||||
|
||||
#: ui/hostnets.ui:537
|
||||
msgid "Add Network"
|
||||
@ -1511,11 +1512,11 @@ msgstr "_Nový virtuální stroj"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:59 ui/preferences.ui:979 ui/vmwindow.ui:49
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
msgstr "_Zavřít toto okno"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:69 ui/vmwindow.ui:59
|
||||
msgid "_Quit"
|
||||
msgstr "_Ukončit"
|
||||
msgstr "_Ukončit celou aplikaci"
|
||||
|
||||
#: ui/manager.ui:83
|
||||
msgid "_Edit"
|
||||
@ -1913,15 +1914,15 @@ msgstr "Konzo_le"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:775
|
||||
msgid "_Force Poweroff:"
|
||||
msgstr "_Vynutit vypnutí:"
|
||||
msgstr "_Vynucené vypínání:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:802
|
||||
msgid "Poweroff/_Reboot/Save:"
|
||||
msgstr "Vypnout/_Restartovat/Uložit:"
|
||||
msgstr "Vypínání/_Restartování/Ukládání:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:816
|
||||
msgid "_Pause:"
|
||||
msgstr "_Pozastavit:"
|
||||
msgstr "_Pozastavení:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:869
|
||||
msgid "Device re_moval:"
|
||||
@ -1937,7 +1938,7 @@ msgstr "_Mazání úložiště:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:939
|
||||
msgid "<b>Confirmations</b>"
|
||||
msgstr "<b>Potvrzení</b>"
|
||||
msgstr "<b>Potvrzování</b>"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:957
|
||||
msgid "Feed_back"
|
||||
@ -2038,7 +2039,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:99
|
||||
msgid "_Redirect USB device"
|
||||
msgstr "Přesmě_rované USB zařízení"
|
||||
msgstr "Přesmě_rovat USB zařízení"
|
||||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:121
|
||||
msgid "_Console"
|
||||
@ -2082,7 +2083,7 @@ msgstr "Ko_nzole"
|
||||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:247
|
||||
msgid "_Autoconnect"
|
||||
msgstr "_Automatické připojení"
|
||||
msgstr "_Automatické připojování"
|
||||
|
||||
#: ui/vmwindow.ui:262
|
||||
msgid "T_oolbar"
|
||||
@ -2782,11 +2783,11 @@ msgstr "Chyba při spouštění dialogu připojení: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createconn.py:117
|
||||
msgid "user session"
|
||||
msgstr "uživatelská relace"
|
||||
msgstr "– uživatelská relace"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createconn.py:123
|
||||
msgid "Custom URI..."
|
||||
msgstr "Uživatelsky určená URI…"
|
||||
msgstr "Uživatelsky určený URI…"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createconn.py:241
|
||||
msgid "A hostname is required for remote connections."
|
||||
@ -2811,11 +2812,11 @@ msgstr "NAT"
|
||||
# auto translated by TM merge from project: abrt, version: rhel7, DocId: abrt
|
||||
#: virtManager/createnet.py:113
|
||||
msgid "Open"
|
||||
msgstr "Otevřené"
|
||||
msgstr "Otevřená"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createnet.py:114
|
||||
msgid "Isolated"
|
||||
msgstr "Izolované"
|
||||
msgstr "Izolovaná"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createnet.py:115
|
||||
msgid "SR-IOV pool"
|
||||
@ -2864,7 +2865,7 @@ msgstr "_Název skupiny svazků:"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createpool.py:215
|
||||
msgid "_Source Path:"
|
||||
msgstr "Umí_stění zdroje:"
|
||||
msgstr "Popi_s umístění zdroje:"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createpool.py:217
|
||||
msgid "_Source IQN:"
|
||||
@ -2980,9 +2981,9 @@ msgstr "Na hostiteli je k dispozici až %(maxmem)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Up to %(numcpus)d available"
|
||||
msgid_plural "Up to %(numcpus)d available"
|
||||
msgstr[0] "Je k dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
msgstr[1] "Jsou k dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
msgstr[2] "Je k dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
msgstr[0] "K dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
msgstr[1] "K dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
msgstr[2] "K dispozici až %(numcpus)d"
|
||||
|
||||
#: virtManager/createvm.py:695
|
||||
msgid "No active connection to install on."
|
||||
@ -3610,11 +3611,11 @@ msgstr "Chyba při změně hodnoty automatického spouštění: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1500
|
||||
msgid "Cannot set initrd without specifying a kernel path"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit initrd a neuvést popis umístění jádra"
|
||||
msgstr "Není možné nastavit initrd a neuvést také popis umístění jádra"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1503
|
||||
msgid "Cannot set kernel arguments without specifying a kernel path"
|
||||
msgstr "Nelze nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra"
|
||||
msgstr "Není možné nastavit argumenty jádra a neuvést popis umístění jádra"
|
||||
|
||||
#: virtManager/details/details.py:1510
|
||||
msgid "An init path must be specified"
|
||||
@ -4223,7 +4224,7 @@ msgstr "Izolovaná síť, směrování vypnuto"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hostnets.py:253 virtManager/hoststorage.py:321
|
||||
msgid "On Boot"
|
||||
msgstr "Při startu"
|
||||
msgstr "Při startu operačního systému"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hostnets.py:270
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -4290,7 +4291,7 @@ msgstr "%(bytesfree)s volné / <i>%(bytesinuse)s využito</i>"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hoststorage.py:332
|
||||
msgid "Create new volume"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový oddíl"
|
||||
msgstr "Vytvořit nový svazek"
|
||||
|
||||
#: virtManager/hoststorage.py:339
|
||||
msgid "Pool does not support volume creation"
|
||||
@ -4672,7 +4673,7 @@ msgid ""
|
||||
"the selected connection is a local URI. Libvirt will reject this unless you "
|
||||
"add a transport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro tunelované stěhování je třeba na dálku přístupná libvirt URI, ale "
|
||||
"Pro tunelované stěhování je třeba na dálku přístupný libvirt URI, ale "
|
||||
"vybrané spojení je místní URI. Pokud nepřidáte transport, libvirt toto "
|
||||
"odmítne."
|
||||
|
||||
@ -4802,7 +4803,7 @@ msgstr "Složka exportovaná na síti"
|
||||
# DocId: anaconda
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:28
|
||||
msgid "LVM Volume Group"
|
||||
msgstr "Skupina LVM svazku (VG)"
|
||||
msgstr "LVM skupina svazků (VG)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:29
|
||||
msgid "Physical Disk Device"
|
||||
@ -4814,7 +4815,7 @@ msgstr "iSCSI cíl"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:31
|
||||
msgid "SCSI Host Adapter"
|
||||
msgstr "Hostitelský SCSI adaptér"
|
||||
msgstr "SCSI adaptér hostitele"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:32
|
||||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||||
@ -4851,7 +4852,7 @@ msgstr "Nikdy"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:113
|
||||
msgid "Fullscreen only"
|
||||
msgstr "Pouze celá obrazovka"
|
||||
msgstr "Pouze při přes celou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:114
|
||||
msgid "Always"
|
||||
@ -4889,7 +4890,7 @@ msgstr "Nejbližší model procesoru hostitele"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:183
|
||||
msgid "System default"
|
||||
msgstr "Systémové výchozí"
|
||||
msgstr "Systémový výchozí"
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:192
|
||||
msgid "python libguestfs support is not installed"
|
||||
@ -4906,8 +4907,8 @@ msgid ""
|
||||
"while you have desired keys pressed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nyní můžete určit zachycovací klávesy jejich stisknutím.\n"
|
||||
"Pro potvrzení výběru klikněte na OK,\n"
|
||||
"zatímco máte stisknuté požadované klávesy."
|
||||
"Stiskněte a držte požadované klávesy a přitom jejich výběr\n"
|
||||
"potvrďte kliknutím na OK."
|
||||
|
||||
#: virtManager/preferences.py:334
|
||||
msgid "Please press desired grab key combination"
|
||||
@ -4923,7 +4924,7 @@ msgstr "Vyberte svazek úložiště"
|
||||
|
||||
#: virtManager/systray.py:119
|
||||
msgid "_Show Virtual Machine Manager"
|
||||
msgstr "Zobrazit Správu virtuálních strojů"
|
||||
msgstr "Zobrazit _Správu virtuálních strojů"
|
||||
|
||||
#: virtManager/virtmanager.py:42
|
||||
msgid "Error starting Virtual Machine Manager"
|
||||
@ -5025,7 +5026,7 @@ msgid ""
|
||||
"start up?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nedaří se navázat v chodu domény. Přejete si\n"
|
||||
"odebrat zachycený stav a provést normální\n"
|
||||
"odebrat uložený stav a provést normální\n"
|
||||
"spuštění?"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmmenu.py:233
|
||||
@ -5105,7 +5106,7 @@ msgstr "Chyba při inicializaci ovládacího prvku spice USB zařízení"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmwindow.py:522
|
||||
msgid "Select USB devices for redirection"
|
||||
msgstr "Vyberte USB zařízení pro přesměrování"
|
||||
msgstr "Vyberte USB zařízení, která přesměrovat"
|
||||
|
||||
#: virtManager/vmwindow.py:554
|
||||
msgid "Save Virtual Machine Screenshot"
|
||||
@ -5128,7 +5129,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your XML changes will be lost if you leave this tab. Really leave this tab?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud tuto kartu opustíte, vaše změny v XML budou ztraceny. Opravdu to "
|
||||
"Pokud tuto kartu opustíte, provedené změny v XML budou ztraceny. Opravdu to "
|
||||
"chcete?"
|
||||
|
||||
#: virtinst/capabilities.py:277
|
||||
@ -5603,7 +5604,7 @@ msgid ""
|
||||
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
||||
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Předá argumenty přímo emulátoru QEMU. Např.:\n"
|
||||
"Předat argumenty přímo emulátoru QEMU. Např.:\n"
|
||||
"--qemu-commandline='-display gtk,gl=on'\n"
|
||||
"--qemu-commandline env=DISPLAY=:0.1"
|
||||
|
||||
@ -6269,7 +6270,7 @@ msgid ""
|
||||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||||
"sysprep(1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplikovat virtuální stroj a změnit všechna nastavení pro hosta, které se "
|
||||
"Zduplikovat virtuální stroj a změnit všechna nastavení pro hosta, které se "
|
||||
"nesmí opakovat, jako MAC adresa, název, atp.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Obsah virt. stroje tím NENÍ ovlivněn: virt-clone nemění nic _uvnitř_ "
|
||||
@ -6397,7 +6398,7 @@ msgid ""
|
||||
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
|
||||
"connect? If not, use --cdrom instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"-c zadáno s něčím, co vypadá jako URI libvirt. Měli jste na mysli --connect? "
|
||||
"-c zadáno s něčím, co vypadá jako libvirt URI. Měli jste na mysli --connect? "
|
||||
"Pokud ne, použijte namísto toho --cdrom"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:125
|
||||
@ -6503,7 +6504,7 @@ msgstr "S použitím výchozího --name {vm_name}"
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:477
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Using container default --memory {megabytes}"
|
||||
msgstr "S využitím pro kontejner výchozích --memory {megabytes}"
|
||||
msgstr "S použitím pro kontejner výchozích --memory {megabytes}"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:496
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -6600,9 +6601,9 @@ msgstr "Čeká se na dokončení instalace."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Waiting %(minutes)d minute for the installation to complete."
|
||||
msgid_plural "Waiting %(minutes)d minutes for the installation to complete."
|
||||
msgstr[0] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace."
|
||||
msgstr[1] "Čekají se %(minutes)d na dokončení instalace."
|
||||
msgstr[2] "Čeká se %(minutes)d na dokončení instalace."
|
||||
msgstr[0] "Čeká se %(minutes)d minutu na dokončení instalace."
|
||||
msgstr[1] "Čekají se %(minutes)d minuty na dokončení instalace."
|
||||
msgstr[2] "Čeká se %(minutes)d minut na dokončení instalace."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:743
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -7116,7 +7117,7 @@ msgid ""
|
||||
"XML did not change after domain define. You may have changed a value that "
|
||||
"libvirt is setting by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"XML se po definování domény nezměnilo. Nejspíš jste změnit hodnotu, kterou "
|
||||
"XML se po definování domény nezměnilo. Nejspíš jste změnili hodnotu, kterou "
|
||||
"libvirt nastavuje už ve výchozím stavu."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:576
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user