Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 97.2% (1419 of 1459 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/id/

Translated using Weblate (Indonesian)

Currently translated at 93.6% (1367 of 1459 strings)

Translation: virt-manager/virt-manager
Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/id/
This commit is contained in:
Andika Triwidada
2025-01-06 04:08:46 +01:00
committed by Pavel Hrdina
parent da2f65f926
commit 183525243a

237
po/id.po
View File

@@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 13:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 02:38+0000\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
"manager/virt-manager/id/>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"virt-manager/virt-manager/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:138
@@ -1854,9 +1854,8 @@ msgid "N_ew VM"
msgstr "VM _Baru"
#: ui/preferences.ui:569
#, fuzzy
msgid "Graphical console _scaling:"
msgstr "_Scaling konsol grafis:"
msgstr "Pen_skalaan konsol grafis:"
#: ui/preferences.ui:587
#, fuzzy
@@ -1888,7 +1887,6 @@ msgid "SPICE _USB Redirection:"
msgstr "Pengalihan _USB SPICE:"
#: ui/preferences.ui:699
#, fuzzy
msgid ""
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
"graphical console."
@@ -1897,9 +1895,8 @@ msgstr ""
"konsol grafis VM yang sedang berjalan."
#: ui/preferences.ui:701
#, fuzzy
msgid "Console autoconnec_t:"
msgstr "Autoconnec_t konsol:"
msgstr "Koneksi otoma_tis konsol:"
#: ui/preferences.ui:729
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
@@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Otomatis"
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
#, fuzzy, python-format
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
msgstr "A_uto (Port% (port) d)"
msgstr "A_uto (Port %(port)d)"
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
msgid "No media selected"
@@ -4603,9 +4600,9 @@ msgid "Disabled in preferences dialog."
msgstr "Dinonaktifkan di dialog preferensi."
#: virtManager/migrate.py:38
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
msgstr "Kesalahan meluncurkan dialog migrasi: %s"
msgstr "Galat saat meluncurkan dialog migrasi: %s"
#: virtManager/migrate.py:144
msgid "Direct"
@@ -4761,9 +4758,8 @@ msgid "SCSI Host Adapter"
msgstr "Adaptor Host SCSI"
#: virtManager/object/storagepool.py:32
#, fuzzy
msgid "Multipath Device Enumerator"
msgstr "Pencacah Perangkat Multipath"
msgstr "Pengenumerasi Perangkat Multipath"
#: virtManager/object/storagepool.py:33
msgid "Gluster Filesystem"
@@ -5227,24 +5223,21 @@ msgstr ""
"--autoconsole none"
#: virtinst/cli.py:616
#, fuzzy
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
msgstr "Jangan mencoba menyambung ke konsol tamu secara otomatis"
msgstr "Jangan secara otomatis mencoba menyambung ke konsol guest"
#: virtinst/cli.py:620
#, fuzzy
msgid "Don't boot guest after completing install."
msgstr "Jangan boot tamu setelah menyelesaikan instalasi."
msgstr "Jangan boot guest setelah menyelesaikan instalasi."
#: virtinst/cli.py:624
#, fuzzy
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
msgstr "Jangan centang tabrakan nama, timpa tamu dengan nama yang sama."
msgstr ""
"Jangan periksa tabrakan nama, timpa sebarang guest dengan nama yang sama."
#: virtinst/cli.py:631
#, fuzzy
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
msgstr "Cetak XML domain yang dibuat daripada buat tamu."
msgstr "Cetak XML domain yang dibuat daripada membuat guest."
#: virtinst/cli.py:650
#, fuzzy
@@ -5255,14 +5248,14 @@ msgstr ""
"menentukan tamu."
#: virtinst/cli.py:655
#, fuzzy
msgid ""
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
msgstr ""
"Aktifkan atau nonaktifkan pemeriksaan validasi. Contoh:&#10; --check "
"path_in_use = off&#10; - centang semua = mati"
"Aktifkan atau nonaktifkan pemeriksaan validasi. Contoh:\n"
"--check path_in_use=off\n"
"--check all=off"
#: virtinst/cli.py:659
#, fuzzy
@@ -5386,14 +5379,14 @@ msgstr ""
"guest"
#: virtinst/cli.py:761
#, fuzzy
msgid ""
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
msgstr ""
"Berikan direktori host ke tamu. Ex:&#10; --filesystem / my / source / dir, / "
"dir / in / guest&#10; --filesystem template_name, /, type = template"
"Berikan direktori host ke guest. Mis:\n"
"--filesystem /dir/sumber/saya,/dir/dalam/guest\n"
"--filesystem template_name,/,type=template"
#: virtinst/cli.py:769
msgid "Configure guest sound device emulation"
@@ -5501,9 +5494,8 @@ msgid "Set domain seclabel configuration."
msgstr "Menata konfigurasi seclabel domain."
#: virtinst/cli.py:842
#, fuzzy
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
msgstr "Atur tamu untuk melakukan operasi manajemen kunci kriptografi S390."
msgstr "Atur guest untuk melakukan operasi manajemen kunci kriptografi S390."
#: virtinst/cli.py:847
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
@@ -5632,27 +5624,26 @@ msgid "The OS installed in the guest."
msgstr "OS yang dipasang dalam guest."
#: virtinst/cli.py:941
#, fuzzy
msgid ""
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Use '--osinfo list' to see a full list."
msgstr ""
"Ini digunakan untuk menentukan default optimal seperti VirtIO.&#10; Nilai "
"contoh: fedora29, rhel7.0, win10, ...&#10; Lihat 'osinfo-query os' untuk "
"daftar lengkapnya."
"Ini digunakan untuk menentukan baku optimal seperti VirtIO.\n"
"Nilai contoh: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
"Lihat '--osinfo list' untuk daftar lengkapnya."
#: virtinst/cli.py:952
#, fuzzy
msgid ""
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
msgstr ""
"Lakukan opsi XML XPath mentah pada XML akhir. Contoh:&#10; --xml ./cpu/"
"@mode=host-passthrough&#10; --xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial&#10; --"
"xml xpath.delete =. / jam"
"Lakukan opsi XPath XML mentah pada XML akhir. Contoh:\n"
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
"--xml xpath.delete=./clock"
#: virtinst/cli.py:982
#, python-format
@@ -5890,7 +5881,7 @@ msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
msgstr "%(mem1)s M diminta > %(mem2)s M tersedia"
#: virtinst/diskbackend.py:555
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
msgstr "ukuran diperlukan untuk disk '%s' yang tidak ada"
@@ -5917,17 +5908,15 @@ msgstr ""
"dengan cacah vCPU %(vcpus)d"
#: virtinst/domain/launch_security.py:29
#, fuzzy
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin Q35 UEFI"
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin UEFI Q35"
#: virtinst/domain/launch_security.py:43
#, fuzzy
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin Q35 UEFI"
msgstr "Keamanan peluncuran SEV-SNP membutuhkan mesin UEFI Q35"
#: virtinst/domcapabilities.py:208
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
msgstr "Gagal mendapatkan XML CPU yang diperluas: %s"
@@ -5978,12 +5967,12 @@ msgid "Removing disk '%s'"
msgstr "Menghapus disk '%s'"
#: virtinst/install/installer.py:275
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
msgstr ""
"Mengganti memori ke% (number) s MiB diperlukan untuk% (osname) s instalasi "
"jaringan."
"Menimpa memori ke %(number)s MiB yang diperlukan untuk instalasi jaringan "
"%(osname)s."
#: virtinst/install/installer.py:653
msgid "Creating domain..."
@@ -5994,31 +5983,27 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
msgstr "Jenis domain 'vz' tidak mendukung instalasi transien."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error validating install location: %s"
#, python-format
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
msgstr "Gagal memvalidasi media instal '% (media) s':% (error) s"
msgstr "Gagal memvalidasi media instal '%(media)s': %(error)s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
#, fuzzy
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
msgstr ""
"lokasi kernel / initrd hanya dapat ditentukan dengan URL / jalur lokasi"
"lokasi kernel/initrd hanya dapat ditentukan dengan suatu URL lokasi/path"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
#, fuzzy
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
msgstr "lokasi kernel / initrd harus ditentukan sebagai pasangan"
msgstr "lokasi kernel/initrd harus ditentukan sebagai pasangan"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
msgstr "Tidak dapat mengakses pohon pemasangan pada koneksi jarak jauh: %s"
msgstr "Tidak bisa mengakses pohon pemasangan pada koneksi jarak jauh: %s"
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
#, fuzzy
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
msgstr "Tidak dapat menemukan kernel untuk pohon instalasi."
msgstr "Tidak bisa menemukan kernel untuk pohon instalasi."
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
#, fuzzy
@@ -6031,11 +6016,10 @@ msgstr ""
"dapat diakses jaringan."
#: virtinst/install/unattended.py:63
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
msgstr ""
"% (osname) s tidak dapat menggunakan '% (loginname) s' sebagai login "
"pengguna."
"%(osname)s tidak bisa menggunakan '%(loginname)s' sebagai login pengguna."
#: virtinst/install/unattended.py:74
#, python-format
@@ -6118,9 +6102,9 @@ msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
msgstr "Membuka URL %(url)s gagal: %(error)s"
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Transferring '%(filename)s'"
msgstr "Transferring"
msgstr "Mentransfer '%(filename)s'"
#: virtinst/osdict.py:71
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
@@ -6222,15 +6206,13 @@ msgstr ""
"tersedia)"
#: virtinst/virtclone.py:20
#, fuzzy
msgid ""
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
"again."
msgstr ""
"Diperlukan nama mesin asli, gunakan '--original src_name' dan coba lagi."
"Diperlukan nama mesin asli, gunakan '--original nama_sumber' dan coba lagi."
#: virtinst/virtclone.py:67
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
"like MAC address, name, etc. \n"
@@ -6241,12 +6223,12 @@ msgid ""
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
"sysprep(1)."
msgstr ""
"Duplikat mesin virtual, mengubah semua konfigurasi sisi host unik seperti "
"alamat MAC, nama, dll. \n"
"Menduplikasi mesin virtual, mengubah semua konfigurasi unik sisi host "
"seperti alamat MAC, nama, dll. \n"
"\n"
"Isi VM TIDAK diubah: virt-clone tidak mengubah apa pun _inside_ OS tamu, "
"Isi VM TIDAK diubah: virt-clone tidak mengubah apa pun _di dalam_ OS guest, "
"hanya menduplikasi disk dan melakukan perubahan sisi host. Jadi hal-hal "
"seperti mengubah kata sandi, mengubah alamat IP statis, dll berada di luar "
"seperti mengubah kata sandi, mengubah alamat IP statis, dll. adalah di luar "
"lingkup alat ini. Untuk jenis perubahan ini, silakan lihat virt-sysprep(1)."
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1034
@@ -6254,31 +6236,27 @@ msgid "General Options"
msgstr "Opsi Umum"
#: virtinst/virtclone.py:79
#, fuzzy
msgid "Name of the original guest to clone."
msgstr "Nama tamu asli yang akan dikloning."
msgstr "Nama asli guest yang akan digandakan."
#: virtinst/virtclone.py:81
#, fuzzy
msgid "XML file to use as the original guest."
msgstr "File XML untuk digunakan sebagai tamu asli."
msgstr "Berkas XML yang akan digunakan sebagai guest asli."
#: virtinst/virtclone.py:83
#, fuzzy
msgid ""
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
"configuration."
msgstr ""
"Buat otomatis nama klon dan jalur penyimpanan dari konfigurasi tamu asli."
"Buat otomatis nama klon dan path penyimpanan dari konfigurasi guest asli."
#: virtinst/virtclone.py:86
msgid "Name for the new guest"
msgstr "Nama untuk guest baru"
#: virtinst/virtclone.py:89
#, fuzzy
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
msgstr "gunakan btrfs COW copy ringan"
msgstr "gunakan salin ringan COW btrfs"
#: virtinst/virtclone.py:91
msgid "Storage Configuration"
@@ -6297,48 +6275,43 @@ msgstr ""
"hanya-baca, --force-copy=hdc)"
#: virtinst/virtclone.py:99
#, fuzzy
msgid ""
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
msgstr ""
"Lewati salinan target perangkat. (misalnya, jika 'vda' adalah disk yang "
"tidak ingin Anda salin dan gunakan jalur yang sama di VM baru, gunakan --"
"skip-copy = vda)"
"Lewati penyalinan target perangkat. (misalnya, jika 'vda' adalah disk yang "
"tidak ingin Anda salin dan menggunakan path yang sama di VM baru, gunakan "
"--skip-copy=vda)"
#: virtinst/virtclone.py:104
#, fuzzy
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
msgstr "Jangan gunakan file renggang untuk image disk kloning"
msgstr "Jangan gunakan berkas sparse untuk image disk klon"
#: virtinst/virtclone.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
"cloneable disk image."
msgstr ""
"Jangan mengkloning konten penyimpanan ke jalur file yang ditentukan, "
"kontennya tidak akan tersentuh. Ini memerlukan penentuan jalur yang ada "
"untuk setiap gambar disk yang dapat digandakan."
"Jangan klon konten penyimpanan ke path berkas yang ditentukan, kontennya "
"akan dibiarkan tidak tersentuh. Ini memerlukan penentuan path yang ada untuk "
"setiap image disk yang dapat diklon."
#: virtinst/virtclone.py:113
#, fuzzy
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
msgstr "File baru untuk digunakan sebagai penyimpanan nvram VARS"
msgstr "Berkas baru untuk digunakan sebagai penyimpanan VARS nvram"
#: virtinst/virtclone.py:115
msgid "Networking Configuration"
msgstr "Konfigurasi Jaringan"
#: virtinst/virtclone.py:117
#, fuzzy
msgid ""
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
"MAC"
msgstr ""
"Alamat MAC tetap baru untuk tamu klon. Default adalah MAC yang dibuat secara "
"acak"
"Alamat MAC tetap yang baru untuk klon guest. Nilai baku adalah MAC yang "
"dibuat secara acak"
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1139
#: virtinst/virtxml.py:512
@@ -6346,7 +6319,6 @@ msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Opsi Lain-lain"
#: virtinst/virtclone.py:147
#, fuzzy
msgid ""
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
"try again."
@@ -6355,26 +6327,23 @@ msgstr ""
"dan coba lagi."
#: virtinst/virtclone.py:179
#, fuzzy
msgid ""
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
"specify one."
msgstr ""
"Nama diperlukan untuk mesin virtual baru, gunakan '--name NEW_VM_NAME' untuk "
"menentukannya."
"Nama diperlukan untuk mesin virtual baru, gunakan '--name NAMA_VM_BARU' "
"untuk menentukannya."
#: virtinst/virtclone.py:196
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Clone '%s' created successfully."
msgstr "Klon '%s' berhasil dibuat."
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1250
#, fuzzy
msgid "Installation aborted at user request"
msgstr "Pemasangan dibatalkan atas permintaan pengguna"
msgstr "Pemasangan digugurkan atas permintaan pengguna"
#: virtinst/virtinstall.py:57
#, fuzzy
msgid ""
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
"connect? If not, use --cdrom instead"
@@ -6411,58 +6380,56 @@ msgstr ""
"nographics"
#: virtinst/virtinstall.py:312
#, fuzzy
msgid "--memory amount in MiB is required"
msgstr "--jumlah memori dalam MiB diperlukan"
msgstr "--memory besaran dalam MiB diperlukan"
#: virtinst/virtinstall.py:316
#, fuzzy
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
msgstr "- penyimpanan disk harus ditentukan (timpa dengan --disk tidak ada)"
msgstr "--disk penyimpanan harus ditentukan (timpa dengan --disk none)"
#: virtinst/virtinstall.py:320
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"An install method must be specified\n"
"(%(methods)s)"
msgstr "Metode pemasangan harus ditentukan&#10; (% (metode) s)"
msgstr ""
"Metode pemasangan harus ditentukan\n"
"(%(methods)s)"
#: virtinst/virtinstall.py:332
#, fuzzy
msgid ""
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
"will not see text install output. You might want to use --location."
msgstr ""
"Media CDROM tidak mencetak ke konsol teks secara default, jadi Anda "
"kemungkinan besar tidak akan melihat output pemasangan teks. Anda mungkin "
"ingin menggunakan --lokasi."
"Media CDROM tidak mencetak ke konsol teks secara baku, jadi Anda kemungkinan "
"besar tidak akan melihat keluaran pemasangan teks. Anda mungkin ingin "
"menggunakan --location."
#: virtinst/virtinstall.py:335
#, fuzzy
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
msgstr ""
"Lihat halaman manual untuk contoh penggunaan --lokasi dengan media CDROM"
"Lihat halaman manual untuk contoh penggunaan --location dengan media CDROM"
#: virtinst/virtinstall.py:348
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
"OS %(osname)s"
msgstr ""
"Memori yang diminta% (mem1) s MiB kurang dari yang disarankan% (mem2) s MiB "
"untuk OS% (osname) s"
"Memori yang diminta %(mem1)s MiB kurang dari yang disarankan %(mem2)s MiB "
"untuk OS %(osname)s"
#: virtinst/virtinstall.py:353
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
msgstr ""
"Memori yang diminta %s MiB sangat rendah. Apakah Anda mencoba menentukan GiB?"
"Memori yang diminta %s MiB sangat rendah. Apakah Anda mencoba menyatakan "
"dalam GiB?"
#: virtinst/virtinstall.py:370
#, fuzzy
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
msgstr "Konfigurasi jaringan tamu mungkin tidak mendukung PXE"
msgstr "Konfigurasi jaringan guest mungkin tidak mendukung PXE"
#: virtinst/virtinstall.py:374
#, python-brace-format
@@ -6707,13 +6674,12 @@ msgid "CD-ROM installation media"
msgstr "Media instalasi CD-ROM"
#: virtinst/virtinstall.py:1048
#, fuzzy
msgid ""
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
"examples."
msgstr ""
"URL instal distro, mis. https: // host / jalur. Lihat halaman manual untuk "
"contoh distro tertentu."
"URL instal distro, mis. https://host/path. Lihat halaman manual untuk contoh "
"distro tertentu."
#: virtinst/virtinstall.py:1051
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
@@ -6724,22 +6690,19 @@ msgid "Build guest around an existing disk image"
msgstr "Bangun guest di atas image disk yang ada"
#: virtinst/virtinstall.py:1056
#, fuzzy
msgid ""
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
msgstr ""
"Argumen tambahan untuk diteruskan ke kernel instalasi yang di-boot dari --"
"lokasi"
"Argumen tambahan untuk diteruskan ke kernel instalasi yang di-boot dari "
"--location"
#: virtinst/virtinstall.py:1059
#, fuzzy
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
msgstr "Tambahkan file yang diberikan ke root initrd dari --location"
msgstr "Tambahkan berkas yang diberikan ke root initrd dari --location"
#: virtinst/virtinstall.py:1061
#, fuzzy
msgid "Perform an unattended installation"
msgstr "Lakukan penginstalan tanpa pengawasan"
msgstr "Lakukan instalasi tanpa pendampingan"
#: virtinst/virtinstall.py:1063
#, fuzzy
@@ -6747,7 +6710,6 @@ msgid "Specify fine grained install options"
msgstr "Tentukan opsi penginstalan yang terperinci"
#: virtinst/virtinstall.py:1065
#, fuzzy
msgid ""
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
"configuration options are ignored."
@@ -6756,9 +6718,8 @@ msgstr ""
"konfigurasi VM lainnya diabaikan."
#: virtinst/virtinstall.py:1068
#, fuzzy
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
msgstr "Lakukan penginstalan gambar cloud, konfigurasi cloud-init"
msgstr "Lakukan instalasi image cloud, mengonfigurasi cloud-init"
#: virtinst/virtinstall.py:1082
msgid "Device Options"
@@ -6797,12 +6758,10 @@ msgid "The machine type to emulate"
msgstr "Jenis mesin yang akan diemulasi"
#: virtinst/virtinstall.py:1141
#, fuzzy
msgid "Have domain autostart on host boot up."
msgstr "Minta domain mulai otomatis saat booting host."
msgstr "Setel domain mulai otomatis saat boot host."
#: virtinst/virtinstall.py:1143
#, fuzzy
msgid "Create a transient domain."
msgstr "Buat domain sementara."
@@ -6958,7 +6917,9 @@ msgid ""
"\n"
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
msgstr ""
"% (xml) s&#10;&#10; Hot cabut perangkat ini dari '% (domain) s' milik tamu?"
"%(xml)s&\n"
"\n"
"Hotunplug perangkat ini dari '%(domain)s' milik guest?"
#: virtinst/virtxml.py:361
#, fuzzy
@@ -6969,7 +6930,7 @@ msgstr "Hotunplug perangkat berhasil."
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error validating install location: %s"
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba cabut perangkat lunak:% (error) s"
msgstr "Galat saat mencoba hotunplug perangkat: %(error)s"
#: virtinst/virtxml.py:364
#, python-format