mirror of
https://github.com/virt-manager/virt-manager.git
synced 2025-02-25 18:55:27 -06:00
Translated using Weblate (Indonesian)
Currently translated at 97.2% (1419 of 1459 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/id/ Translated using Weblate (Indonesian) Currently translated at 93.6% (1367 of 1459 strings) Translation: virt-manager/virt-manager Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-manager/virt-manager/id/
This commit is contained in:
committed by
Pavel Hrdina
parent
da2f65f926
commit
183525243a
237
po/id.po
237
po/id.po
@@ -6,16 +6,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: virt-manager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/virt-manager/virt-manager/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-26 13:55+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 16:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-12-28 02:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/virt-"
|
||||
"manager/virt-manager/id/>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
|
||||
"virt-manager/virt-manager/id/>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.8.2\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.9.2\n"
|
||||
|
||||
#: data/virt-manager.appdata.xml.in:6 data/virt-manager.desktop.in:3
|
||||
#: ui/manager.ui:7 virtManager/systray.py:138
|
||||
@@ -1854,9 +1854,8 @@ msgid "N_ew VM"
|
||||
msgstr "VM _Baru"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:569
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Graphical console _scaling:"
|
||||
msgstr "_Scaling konsol grafis:"
|
||||
msgstr "Pen_skalaan konsol grafis:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:587
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1888,7 +1887,6 @@ msgid "SPICE _USB Redirection:"
|
||||
msgstr "Pengalihan _USB SPICE:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If disabled, the VM window will not automatically connect to the running VM "
|
||||
"graphical console."
|
||||
@@ -1897,9 +1895,8 @@ msgstr ""
|
||||
"konsol grafis VM yang sedang berjalan."
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Console autoconnec_t:"
|
||||
msgstr "Autoconnec_t konsol:"
|
||||
msgstr "Koneksi otoma_tis konsol:"
|
||||
|
||||
#: ui/preferences.ui:729
|
||||
msgid "<b>Graphical Consoles</b>"
|
||||
@@ -4046,7 +4043,7 @@ msgstr "Otomatis"
|
||||
#: virtManager/device/gfxdetails.py:218
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "A_uto (Port %(port)d)"
|
||||
msgstr "A_uto (Port% (port) d)"
|
||||
msgstr "A_uto (Port %(port)d)"
|
||||
|
||||
#: virtManager/device/mediacombo.py:67
|
||||
msgid "No media selected"
|
||||
@@ -4603,9 +4600,9 @@ msgid "Disabled in preferences dialog."
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan di dialog preferensi."
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error launching migrate dialog: %s"
|
||||
msgstr "Kesalahan meluncurkan dialog migrasi: %s"
|
||||
msgstr "Galat saat meluncurkan dialog migrasi: %s"
|
||||
|
||||
#: virtManager/migrate.py:144
|
||||
msgid "Direct"
|
||||
@@ -4761,9 +4758,8 @@ msgid "SCSI Host Adapter"
|
||||
msgstr "Adaptor Host SCSI"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multipath Device Enumerator"
|
||||
msgstr "Pencacah Perangkat Multipath"
|
||||
msgstr "Pengenumerasi Perangkat Multipath"
|
||||
|
||||
#: virtManager/object/storagepool.py:33
|
||||
msgid "Gluster Filesystem"
|
||||
@@ -5227,24 +5223,21 @@ msgstr ""
|
||||
"--autoconsole none"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't automatically try to connect to the guest console"
|
||||
msgstr "Jangan mencoba menyambung ke konsol tamu secara otomatis"
|
||||
msgstr "Jangan secara otomatis mencoba menyambung ke konsol guest"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't boot guest after completing install."
|
||||
msgstr "Jangan boot tamu setelah menyelesaikan instalasi."
|
||||
msgstr "Jangan boot guest setelah menyelesaikan instalasi."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:624
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Don't check name collision, overwrite any guest with the same name."
|
||||
msgstr "Jangan centang tabrakan nama, timpa tamu dengan nama yang sama."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jangan periksa tabrakan nama, timpa sebarang guest dengan nama yang sama."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print the generated domain XML rather than create the guest."
|
||||
msgstr "Cetak XML domain yang dibuat daripada buat tamu."
|
||||
msgstr "Cetak XML domain yang dibuat daripada membuat guest."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:650
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5255,14 +5248,14 @@ msgstr ""
|
||||
"menentukan tamu."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:655
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable or disable validation checks. Example:\n"
|
||||
"--check path_in_use=off\n"
|
||||
"--check all=off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktifkan atau nonaktifkan pemeriksaan validasi. Contoh: --check "
|
||||
"path_in_use = off - centang semua = mati"
|
||||
"Aktifkan atau nonaktifkan pemeriksaan validasi. Contoh:\n"
|
||||
"--check path_in_use=off\n"
|
||||
"--check all=off"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5386,14 +5379,14 @@ msgstr ""
|
||||
"guest"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:761
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pass host directory to the guest. Ex: \n"
|
||||
"--filesystem /my/source/dir,/dir/in/guest\n"
|
||||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berikan direktori host ke tamu. Ex: --filesystem / my / source / dir, / "
|
||||
"dir / in / guest --filesystem template_name, /, type = template"
|
||||
"Berikan direktori host ke guest. Mis:\n"
|
||||
"--filesystem /dir/sumber/saya,/dir/dalam/guest\n"
|
||||
"--filesystem template_name,/,type=template"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:769
|
||||
msgid "Configure guest sound device emulation"
|
||||
@@ -5501,9 +5494,8 @@ msgid "Set domain seclabel configuration."
|
||||
msgstr "Menata konfigurasi seclabel domain."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:842
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set guest to perform the S390 cryptographic key management operations."
|
||||
msgstr "Atur tamu untuk melakukan operasi manajemen kunci kriptografi S390."
|
||||
msgstr "Atur guest untuk melakukan operasi manajemen kunci kriptografi S390."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:847
|
||||
msgid "Tune CPU parameters for the domain process."
|
||||
@@ -5632,27 +5624,26 @@ msgid "The OS installed in the guest."
|
||||
msgstr "OS yang dipasang dalam guest."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:941
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is used for deciding optimal defaults like VirtIO.\n"
|
||||
"Example values: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
||||
"Use '--osinfo list' to see a full list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ini digunakan untuk menentukan default optimal seperti VirtIO. Nilai "
|
||||
"contoh: fedora29, rhel7.0, win10, ... Lihat 'osinfo-query os' untuk "
|
||||
"daftar lengkapnya."
|
||||
"Ini digunakan untuk menentukan baku optimal seperti VirtIO.\n"
|
||||
"Nilai contoh: fedora29, rhel7.0, win10, ...\n"
|
||||
"Lihat '--osinfo list' untuk daftar lengkapnya."
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:952
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Perform raw XML XPath options on the final XML. Example:\n"
|
||||
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
|
||||
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
|
||||
"--xml xpath.delete=./clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lakukan opsi XML XPath mentah pada XML akhir. Contoh: --xml ./cpu/"
|
||||
"@mode=host-passthrough --xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial --"
|
||||
"xml xpath.delete =. / jam"
|
||||
"Lakukan opsi XPath XML mentah pada XML akhir. Contoh:\n"
|
||||
"--xml ./cpu/@mode=host-passthrough\n"
|
||||
"--xml ./devices/disk[2]/serial=new-serial\n"
|
||||
"--xml xpath.delete=./clock"
|
||||
|
||||
#: virtinst/cli.py:982
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -5890,7 +5881,7 @@ msgid "%(mem1)s M requested > %(mem2)s M available"
|
||||
msgstr "%(mem1)s M diminta > %(mem2)s M tersedia"
|
||||
|
||||
#: virtinst/diskbackend.py:555
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "size is required for non-existent disk '%s'"
|
||||
msgstr "ukuran diperlukan untuk disk '%s' yang tidak ada"
|
||||
|
||||
@@ -5917,17 +5908,15 @@ msgstr ""
|
||||
"dengan cacah vCPU %(vcpus)d"
|
||||
|
||||
#: virtinst/domain/launch_security.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SEV launch security requires a Q35 UEFI machine"
|
||||
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin Q35 UEFI"
|
||||
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin UEFI Q35"
|
||||
|
||||
#: virtinst/domain/launch_security.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SEV-SNP launch security requires a Q35 UEFI machine"
|
||||
msgstr "Keamanan peluncuran SEV membutuhkan mesin Q35 UEFI"
|
||||
msgstr "Keamanan peluncuran SEV-SNP membutuhkan mesin UEFI Q35"
|
||||
|
||||
#: virtinst/domcapabilities.py:208
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Failed to get expanded CPU XML: %s"
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan XML CPU yang diperluas: %s"
|
||||
|
||||
@@ -5978,12 +5967,12 @@ msgid "Removing disk '%s'"
|
||||
msgstr "Menghapus disk '%s'"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installer.py:275
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Overriding memory to %(number)s MiB needed for %(osname)s network install."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengganti memori ke% (number) s MiB diperlukan untuk% (osname) s instalasi "
|
||||
"jaringan."
|
||||
"Menimpa memori ke %(number)s MiB yang diperlukan untuk instalasi jaringan "
|
||||
"%(osname)s."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installer.py:653
|
||||
msgid "Creating domain..."
|
||||
@@ -5994,31 +5983,27 @@ msgid "Domain type 'vz' doesn't support transient installs."
|
||||
msgstr "Jenis domain 'vz' tidak mendukung instalasi transien."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:69
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error validating install location: %s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Validating install media '%(media)s' failed: %(error)s"
|
||||
msgstr "Gagal memvalidasi media instal '% (media) s':% (error) s"
|
||||
msgstr "Gagal memvalidasi media instal '%(media)s': %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "location kernel/initrd may only be specified with a location URL/path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokasi kernel / initrd hanya dapat ditentukan dengan URL / jalur lokasi"
|
||||
"lokasi kernel/initrd hanya dapat ditentukan dengan suatu URL lokasi/path"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "location kernel/initrd must be specified as a pair"
|
||||
msgstr "lokasi kernel / initrd harus ditentukan sebagai pasangan"
|
||||
msgstr "lokasi kernel/initrd harus ditentukan sebagai pasangan"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:142
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cannot access install tree on remote connection: %s"
|
||||
msgstr "Tidak dapat mengakses pohon pemasangan pada koneksi jarak jauh: %s"
|
||||
msgstr "Tidak bisa mengakses pohon pemasangan pada koneksi jarak jauh: %s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:209
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find kernel for install tree."
|
||||
msgstr "Tidak dapat menemukan kernel untuk pohon instalasi."
|
||||
msgstr "Tidak bisa menemukan kernel untuk pohon instalasi."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/installertreemedia.py:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6031,11 +6016,10 @@ msgstr ""
|
||||
"dapat diakses jaringan."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:63
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(osname)s cannot use '%(loginname)s' as user-login."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% (osname) s tidak dapat menggunakan '% (loginname) s' sebagai login "
|
||||
"pengguna."
|
||||
"%(osname)s tidak bisa menggunakan '%(loginname)s' sebagai login pengguna."
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/unattended.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -6118,9 +6102,9 @@ msgid "Opening URL %(url)s failed: %(error)s"
|
||||
msgstr "Membuka URL %(url)s gagal: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/install/volumeupload.py:108
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Transferring '%(filename)s'"
|
||||
msgstr "Transferring"
|
||||
msgstr "Mentransfer '%(filename)s'"
|
||||
|
||||
#: virtinst/osdict.py:71
|
||||
msgid "Generic or unknown OS. Usage is not recommended."
|
||||
@@ -6222,15 +6206,13 @@ msgstr ""
|
||||
"tersedia)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"An original machine name is required, use '--original src_name' and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diperlukan nama mesin asli, gunakan '--original src_name' dan coba lagi."
|
||||
"Diperlukan nama mesin asli, gunakan '--original nama_sumber' dan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Duplicate a virtual machine, changing all the unique host side configuration "
|
||||
"like MAC address, name, etc. \n"
|
||||
@@ -6241,12 +6223,12 @@ msgid ""
|
||||
"outside the scope of this tool. For these types of changes, please see virt-"
|
||||
"sysprep(1)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duplikat mesin virtual, mengubah semua konfigurasi sisi host unik seperti "
|
||||
"alamat MAC, nama, dll. \n"
|
||||
"Menduplikasi mesin virtual, mengubah semua konfigurasi unik sisi host "
|
||||
"seperti alamat MAC, nama, dll. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Isi VM TIDAK diubah: virt-clone tidak mengubah apa pun _inside_ OS tamu, "
|
||||
"Isi VM TIDAK diubah: virt-clone tidak mengubah apa pun _di dalam_ OS guest, "
|
||||
"hanya menduplikasi disk dan melakukan perubahan sisi host. Jadi hal-hal "
|
||||
"seperti mengubah kata sandi, mengubah alamat IP statis, dll berada di luar "
|
||||
"seperti mengubah kata sandi, mengubah alamat IP statis, dll. adalah di luar "
|
||||
"lingkup alat ini. Untuk jenis perubahan ini, silakan lihat virt-sysprep(1)."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:77 virtinst/virtinstall.py:1034
|
||||
@@ -6254,31 +6236,27 @@ msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Opsi Umum"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Name of the original guest to clone."
|
||||
msgstr "Nama tamu asli yang akan dikloning."
|
||||
msgstr "Nama asli guest yang akan digandakan."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "XML file to use as the original guest."
|
||||
msgstr "File XML untuk digunakan sebagai tamu asli."
|
||||
msgstr "Berkas XML yang akan digunakan sebagai guest asli."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Auto generate clone name and storage paths from the original guest "
|
||||
"configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Buat otomatis nama klon dan jalur penyimpanan dari konfigurasi tamu asli."
|
||||
"Buat otomatis nama klon dan path penyimpanan dari konfigurasi guest asli."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:86
|
||||
msgid "Name for the new guest"
|
||||
msgstr "Nama untuk guest baru"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use btrfs COW lightweight copy"
|
||||
msgstr "gunakan btrfs COW copy ringan"
|
||||
msgstr "gunakan salin ringan COW btrfs"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:91
|
||||
msgid "Storage Configuration"
|
||||
@@ -6297,48 +6275,43 @@ msgstr ""
|
||||
"hanya-baca, --force-copy=hdc)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Skip copy of the device target. (eg, if 'vda' is a disk you don't want to "
|
||||
"copy and use the same path in the new VM, use --skip-copy=vda)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lewati salinan target perangkat. (misalnya, jika 'vda' adalah disk yang "
|
||||
"tidak ingin Anda salin dan gunakan jalur yang sama di VM baru, gunakan --"
|
||||
"skip-copy = vda)"
|
||||
"Lewati penyalinan target perangkat. (misalnya, jika 'vda' adalah disk yang "
|
||||
"tidak ingin Anda salin dan menggunakan path yang sama di VM baru, gunakan "
|
||||
"--skip-copy=vda)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Do not use a sparse file for the clone's disk image"
|
||||
msgstr "Jangan gunakan file renggang untuk image disk kloning"
|
||||
msgstr "Jangan gunakan berkas sparse untuk image disk klon"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not clone storage contents to specified file paths, their contents will "
|
||||
"be left untouched. This requires specifying existing paths for every "
|
||||
"cloneable disk image."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jangan mengkloning konten penyimpanan ke jalur file yang ditentukan, "
|
||||
"kontennya tidak akan tersentuh. Ini memerlukan penentuan jalur yang ada "
|
||||
"untuk setiap gambar disk yang dapat digandakan."
|
||||
"Jangan klon konten penyimpanan ke path berkas yang ditentukan, kontennya "
|
||||
"akan dibiarkan tidak tersentuh. Ini memerlukan penentuan path yang ada untuk "
|
||||
"setiap image disk yang dapat diklon."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New file to use as storage for nvram VARS"
|
||||
msgstr "File baru untuk digunakan sebagai penyimpanan nvram VARS"
|
||||
msgstr "Berkas baru untuk digunakan sebagai penyimpanan VARS nvram"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:115
|
||||
msgid "Networking Configuration"
|
||||
msgstr "Konfigurasi Jaringan"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"New fixed MAC address for the clone guest. Default is a randomly generated "
|
||||
"MAC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alamat MAC tetap baru untuk tamu klon. Default adalah MAC yang dibuat secara "
|
||||
"acak"
|
||||
"Alamat MAC tetap yang baru untuk klon guest. Nilai baku adalah MAC yang "
|
||||
"dibuat secara acak"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:120 virtinst/virtinstall.py:1139
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:512
|
||||
@@ -6346,7 +6319,6 @@ msgid "Miscellaneous Options"
|
||||
msgstr "Opsi Lain-lain"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Either --auto-clone or --file is required, use '--auto-clone or --file' and "
|
||||
"try again."
|
||||
@@ -6355,26 +6327,23 @@ msgstr ""
|
||||
"dan coba lagi."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A name is required for the new virtual machine, use '--name NEW_VM_NAME' to "
|
||||
"specify one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama diperlukan untuk mesin virtual baru, gunakan '--name NEW_VM_NAME' untuk "
|
||||
"menentukannya."
|
||||
"Nama diperlukan untuk mesin virtual baru, gunakan '--name NAMA_VM_BARU' "
|
||||
"untuk menentukannya."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:196
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Clone '%s' created successfully."
|
||||
msgstr "Klon '%s' berhasil dibuat."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtclone.py:207 virtinst/virtinstall.py:1250
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Installation aborted at user request"
|
||||
msgstr "Pemasangan dibatalkan atas permintaan pengguna"
|
||||
msgstr "Pemasangan digugurkan atas permintaan pengguna"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"-c specified with what looks like a libvirt URI. Did you mean to use --"
|
||||
"connect? If not, use --cdrom instead"
|
||||
@@ -6411,58 +6380,56 @@ msgstr ""
|
||||
"nographics"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:312
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--memory amount in MiB is required"
|
||||
msgstr "--jumlah memori dalam MiB diperlukan"
|
||||
msgstr "--memory besaran dalam MiB diperlukan"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:316
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "--disk storage must be specified (override with --disk none)"
|
||||
msgstr "- penyimpanan disk harus ditentukan (timpa dengan --disk tidak ada)"
|
||||
msgstr "--disk penyimpanan harus ditentukan (timpa dengan --disk none)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:320
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"An install method must be specified\n"
|
||||
"(%(methods)s)"
|
||||
msgstr "Metode pemasangan harus ditentukan (% (metode) s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Metode pemasangan harus ditentukan\n"
|
||||
"(%(methods)s)"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"CDROM media does not print to the text console by default, so you likely "
|
||||
"will not see text install output. You might want to use --location."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Media CDROM tidak mencetak ke konsol teks secara default, jadi Anda "
|
||||
"kemungkinan besar tidak akan melihat output pemasangan teks. Anda mungkin "
|
||||
"ingin menggunakan --lokasi."
|
||||
"Media CDROM tidak mencetak ke konsol teks secara baku, jadi Anda kemungkinan "
|
||||
"besar tidak akan melihat keluaran pemasangan teks. Anda mungkin ingin "
|
||||
"menggunakan --location."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See the man page for examples of using --location with CDROM media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lihat halaman manual untuk contoh penggunaan --lokasi dengan media CDROM"
|
||||
"Lihat halaman manual untuk contoh penggunaan --location dengan media CDROM"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:348
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requested memory %(mem1)s MiB is less than the recommended %(mem2)s MiB for "
|
||||
"OS %(osname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memori yang diminta% (mem1) s MiB kurang dari yang disarankan% (mem2) s MiB "
|
||||
"untuk OS% (osname) s"
|
||||
"Memori yang diminta %(mem1)s MiB kurang dari yang disarankan %(mem2)s MiB "
|
||||
"untuk OS %(osname)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:353
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Requested memory %s MiB is abnormally low. Were you trying to specify GiB?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Memori yang diminta %s MiB sangat rendah. Apakah Anda mencoba menentukan GiB?"
|
||||
"Memori yang diminta %s MiB sangat rendah. Apakah Anda mencoba menyatakan "
|
||||
"dalam GiB?"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The guest's network configuration may not support PXE"
|
||||
msgstr "Konfigurasi jaringan tamu mungkin tidak mendukung PXE"
|
||||
msgstr "Konfigurasi jaringan guest mungkin tidak mendukung PXE"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:374
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -6707,13 +6674,12 @@ msgid "CD-ROM installation media"
|
||||
msgstr "Media instalasi CD-ROM"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1048
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Distro install URL, eg. https://host/path. See man page for specific distro "
|
||||
"examples."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL instal distro, mis. https: // host / jalur. Lihat halaman manual untuk "
|
||||
"contoh distro tertentu."
|
||||
"URL instal distro, mis. https://host/path. Lihat halaman manual untuk contoh "
|
||||
"distro tertentu."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1051
|
||||
msgid "Boot from the network using the PXE protocol"
|
||||
@@ -6724,22 +6690,19 @@ msgid "Build guest around an existing disk image"
|
||||
msgstr "Bangun guest di atas image disk yang ada"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1056
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional arguments to pass to the install kernel booted from --location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Argumen tambahan untuk diteruskan ke kernel instalasi yang di-boot dari --"
|
||||
"lokasi"
|
||||
"Argumen tambahan untuk diteruskan ke kernel instalasi yang di-boot dari "
|
||||
"--location"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1059
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add given file to root of initrd from --location"
|
||||
msgstr "Tambahkan file yang diberikan ke root initrd dari --location"
|
||||
msgstr "Tambahkan berkas yang diberikan ke root initrd dari --location"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1061
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perform an unattended installation"
|
||||
msgstr "Lakukan penginstalan tanpa pengawasan"
|
||||
msgstr "Lakukan instalasi tanpa pendampingan"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1063
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6747,7 +6710,6 @@ msgid "Specify fine grained install options"
|
||||
msgstr "Tentukan opsi penginstalan yang terperinci"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1065
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Reinstall existing VM. Only install options are applied, all other VM "
|
||||
"configuration options are ignored."
|
||||
@@ -6756,9 +6718,8 @@ msgstr ""
|
||||
"konfigurasi VM lainnya diabaikan."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1068
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Perform a cloud image installation, configuring cloud-init"
|
||||
msgstr "Lakukan penginstalan gambar cloud, konfigurasi cloud-init"
|
||||
msgstr "Lakukan instalasi image cloud, mengonfigurasi cloud-init"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1082
|
||||
msgid "Device Options"
|
||||
@@ -6797,12 +6758,10 @@ msgid "The machine type to emulate"
|
||||
msgstr "Jenis mesin yang akan diemulasi"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Have domain autostart on host boot up."
|
||||
msgstr "Minta domain mulai otomatis saat booting host."
|
||||
msgstr "Setel domain mulai otomatis saat boot host."
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtinstall.py:1143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a transient domain."
|
||||
msgstr "Buat domain sementara."
|
||||
|
||||
@@ -6958,7 +6917,9 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Hotunplug this device from the guest '%(domain)s'?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"% (xml) s Hot cabut perangkat ini dari '% (domain) s' milik tamu?"
|
||||
"%(xml)s&\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Hotunplug perangkat ini dari '%(domain)s' milik guest?"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:361
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -6969,7 +6930,7 @@ msgstr "Hotunplug perangkat berhasil."
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Error validating install location: %s"
|
||||
msgid "Error attempting device hotunplug: %(error)s"
|
||||
msgstr "Terjadi kesalahan saat mencoba cabut perangkat lunak:% (error) s"
|
||||
msgstr "Galat saat mencoba hotunplug perangkat: %(error)s"
|
||||
|
||||
#: virtinst/virtxml.py:364
|
||||
#, python-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user